Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
Since August 2001, the National Police Agency has formed special task forces to eliminate trafficking in persons in all local police agencies nationwide. В августе 2001 года Национальное полицейское управление создало во всех местных полицейских участках по всей стране специальные силы для борьбы с торговлей людьми.
To that end, the Government had issued a Proclamation calling for the nationwide observance of the Year. В этой связи оно официально заявило, что в целях празднования этого события по всей стране будут организованы соответствующие мероприятия.
Moving on to question 7, he said that, in the past, prison cells had been overcrowded nationwide. Переходя к вопросу 7, он говорит, что раньше тюремные камеры по всей стране были переполнены.
Of the 1.66 million openly unemployed reported for that quarter nationwide, 667,000 were women. Из 1,66 млн. безработных по всей стране на данный квартал приходилось 667 тыс. женщин.
At that date there were a total of 2,800 job opportunities nationwide. Общее количество предоставляемых по программе рабочих мест по всей стране составило 2,8 тыс.
Ensure that the nationwide process of restoring indigenous peoples' territorial rights is pursued, in accordance with the relevant international agreements and national legislation. Обеспечение процесса фактического восстановления территориальных прав общин коренного населения по всей стране в соответствии с международными конвенциями и национальными законами по этим вопросам.
So far, 70 statement takers have been deployed nationwide to collect information on human rights violations and abuses. На сегодняшний день по всей стране разослано 70 сборщиков информации о нарушениях прав человека.
This is a permanent campaign, conducted in the communications media and within education facilities, on a nationwide basis. Эта кампания носит постоянный характер в средствах массовой информации и учебных центрах и проводится по всей стране.
Taking the promotion of re-employment as a major strategy, the Government has established re-employment centres nationwide and guaranteed the basic subsistence of laid-off workers. Рассматривая повторное трудоустройство как генеральную стратегию, правительство создает по всей стране центры повторного трудоустройства и гарантирует базовый прожиточный минимум уволенным по сокращению штатов работникам.
Finally, a substantial programme of reform and capacity-building is required for the Ministry of the Interior to coordinate and run police operations nationwide. И наконец, для министерства внутренних дел требуется существенная программа реформы и укрепления потенциала, с тем чтобы оно могло координировать и руководить деятельностью полиции по всей стране.
Rehab Group centres nationwide have both held and participated in a number of events annually to promote the International Day of Disabled persons on 3 December. Расположенные по всей стране центры Группы «Реабилитация» ежегодно проводят различные мероприятия, посвященные Международному дню инвалидов, который отмечается З декабря, и участвуют в них.
As a means of addressing the basic medical security problems of the poor, regions nationwide are currently in the process of setting up social medical assistance schemes. В целях решения проблем базового медицинского обслуживания малоимущих в различных районах по всей стране в настоящее время создаются программы социальной медицинской помощи.
From 1950 to the end of 2001, housing construction in cities and towns nationwide totalled 6.86 billion square metres. С 1950 по конец 2001 года в городах и поселках по всей стране построено в общей сложности 6,86 млрд. м2 жилья.
By 2005, clinical and medical workers in rural and small-town hospitals nationwide will need to have earned an assistant doctor certificate or higher qualification. К 2005 году работникам клиник и медицинских служб в сельских и поселковых больницах по всей стране будет необходимо иметь сертификат младшего медицинского работника или более высокую квалификацию.
While the security situation has improved nationwide with the ongoing deployment of peacekeepers, serious problems remain owing to the widespread absence of civil authority. Хотя обстановка в плане безопасности улучшилась по всей стране с учетом продолжающегося развертывания миротворцев, сохраняются серьезные проблемы из-за повсеместного отсутствия гражданской власти.
Switzerland pointed out that its Service for the Fight against Racism, which has financed more than 850 projects nationwide, currently implements a monitoring system on racism, xenophobia and discrimination. Швейцария отметила, что ее Служба по борьбе с расизмом, которая финансировала более 850 проектов по всей стране, занимается в настоящее время внедрением системы мониторинга положения дел в вопросах расизма, ксенофобии и дискриминации.
One hundred and fifteen polyvalent nurses were trained and distributed to the various regions of the country, helping to scale up health coverage nationwide. Прошли подготовку 115 многопрофильных медсестер, которые распределены по различным регионам страны, способствуя увеличению сферы медико-санитарного обслуживания по всей стране.
County-level consultations were carried out nationwide on the harmonization of non-formal and formal legal systems in Liberia В графствах по всей стране проводились консультации по вопросу о согласовании неформальной и формальной правовых систем в Либерии
The priority activities to be addressed are: the nationwide payment of police staff salaries, acquisition of non-lethal equipment, rehabilitation of department facilities, capacity-building and institutional development. Приоритетными направлениями деятельности являются: выплата зарплаты сотрудникам полиции по всей стране, приобретение несмертельного имущества, восстановление сооружений и объектов полиции, укрепление потенциала и организационное строительство.
One of such programmes is the Poverty Reduction Fund established by the Committee which provides loans for family based enterprises nationwide especially in the rural areas inhabited mostly by smaller ethnic groups. В рамках одной из таких программ Комитетом был учрежден Фонд по борьбе с бедностью, который предоставляет кредиты семейным предприятиям по всей стране, особенно в сельских районах, в которых в основном проживают малочисленные этнические группы.
Essential logistics, mobility, communications and infrastructure for the Liberia National Police, including its specialized units, are established and sustained nationwide. По всей стране налаживаются и поддерживаются важнейшие мероприятия по материально-техническому снабжению Либерийской национальной полиции и по обеспечению ее мобильностью, связью и инфраструктурой.
It requires political parties to have a minimum of 340 founding members nationwide (20 per province). Он требует, чтобы политические партии насчитывали не менее 340 членов по всей стране (20 в каждой провинции).
It has expressed interest in replicating the project in other locations and the Ministry is looking to develop between 40 and 50 similar projects nationwide. Он выразил заинтересованность в тиражировании проекта в других местах, и министерство намерено реализовать 40-50 аналогичных проектов по всей стране.
During the same period, BINUB provided office space and communications equipment to the police to support the establishment of communication centres in police stations nationwide to enhance security. В тот же период ОПООНБ предоставило полиции офисное помещение и коммуникационное оборудование, оказав тем самым поддержку в создании коммуникационных центров в полицейских участках по всей стране в целях повышения безопасности.
The Department will have tailored, multidisciplinary teams of intelligence and operational professionals in major Fusion Centers nationwide by the end of fiscal year 2008. К концу 2008 финансового года министерство сформирует индивидуально укомплектованные междисциплинарные группы специалистов по разведке и оперативной деятельности в крупнейших центрах обработки информации по всей стране.