Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
At the request of the Government, the United Nations system in El Salvador responded with immediate relief assistance by providing food, shelter, water and emergency health-care services to more than 650 shelters nationwide, and established links with the national authorities responsible for emergency management activities. По просьбе правительства система Организации Объединенных Наций в Сальвадоре приняла ответные меры посредством оказания немедленной помощи в виде обеспечения продовольствием, кровом, водой и экстренными медицинскими услугами свыше 650 убежищ по всей стране и установила каналы связи с национальными властями, ответственными за деятельность по устранению чрезвычайной ситуации.
In 2006, China consumed a total of 2.46 gigatons coal equivalents, up from 1.4 gigatons of coal equivalents consumed nationwide in 2000. В 2006 году Китай использовал в общей сложности 2,46 гигатонны угля по сравнению с 1,4 гигатоннами угля по всей стране в 2000 году.
In 2006, the richest 10 per cent had earned 97 times more than the poorest 10 per cent, but by 2013 that figure had been reduced to 36 times nationwide. В 2006 году 10 процентов самых богатых зарабатывали в 97 раз больше, чем 10 процентов самых бедных, но к 2013 году данный показатель снизился в 36 раз по всей стране.
In addition, measures had been taken with regard to urbanization, housing, electricity and sanitation, including the construction of roads to improve access to rural areas and the construction of over 15,000 dwellings nationwide. Кроме того, были приняты меры в сферах, связанных с урбанизацией, жилищным фондом, электроснабжением и санитарно-гигиеническими условиями, включая строительство дорог в целях улучшения доступа к сельским районам и строительство более 15000 единиц жилья по всей стране.
Starving minds, welcome to Dr. Know where fast food for thought is served up 24 hours a day... in 40,000 locations nationwide Жаждущие разумы, добро пожаловать к Доктору Все Знаю, Где быстрая пища для размышлений, подается 24 часа в сутки, в 40,000 филиалах по всей стране.
From 1979 to 1993, the protection of women's interests had been ensured by the Women's Association of Cambodia, a popular governmental organization which oversaw a nationwide network but which lacked the necessary human and material resources to fulfil its mandate. В период с 1979 по 1993 год вопросами защиты интересов женщин занималась Ассоциация женщин Камбоджи, народная правительственная организация, возглавлявшая сеть организаций, существующих по всей стране, но испытывавшая нехватку людских и материальных ресурсов, необходимых для выполнения стоявших перед ней задач.
Brief notes on Human Rights Day, the United Nations Decade for Human Rights Education and the International Decade for the World's Indigenous People were included in the Centre's daily telexed news service which goes to 30 media outlets nationwide. Краткие сообщения, посвященные Дню прав человека, Десятилетию образования в области прав человека и Международному десятилетию коренных народов мира, в числе других новостей ежедневно передавались Центром по телетайпу 30 службам средств массовой информации по всей стране.
After considerable brainstorming debates and deliberations, the National Primary Health Care Development Agency (NPHCDA) was established in 1992 with the aim and purpose of ensuring sustainability of primary health care nationwide. После активных коллективных обсуждений в 1992 году было создано Национальное агентство по развитию первичной медико-санитарной помощи, призванное содействовать надлежащему развитию медико-санитарного обслуживания по всей стране.
UNMIS Radio, Miraya FM, will double its short-wave transmission and begin transmission via regional satellite later in 2009 to improve nationwide access in the light of operational restrictions in the north and the Three Areas. Радиостанция МООНВС - «Мирайя-FM» - удвоит свои коротковолновые передачи и позднее в 2009 году начнет передачи через региональный спутник для улучшения доступа по всей стране с учетом оперативных ограничений на Севере и в «трех районах».
The Advisory Committee was informed that voter registration, which began on 20 June and was scheduled to end on 25 September 2005 nationwide, had been extended to the end of October. Консультативный комитет был уведомлен о том, что регистрация избирателей, которая была начата 20 июня и должна была быть завершена по всей стране 25 сентября 2005 года, была продлена до конца октября.
Efforts were under way to establish more family commissions so as to establish a nationwide network and to provide the necessary training to the officers and to extend the free legal advice services throughout the country. Предпринимаются попытки увеличить число комиссий по делам семьи, с тем чтобы создать общенациональную сеть, а также обеспечить необходимую подготовку сотрудников и распространить бесплатные юрисконсультские службы по всей стране.
Belonging to minority rights are also those which are connected with creating proper conditions for full or partial instruction in their mother tongue, or with the organization of a minority's own nationwide network of educational, cultural and scientific institutions. К правам меньшинств относятся также права, связанные с созданием надлежащих условий для полного или частичного обучения на своем родном языке или с созданием по всей стране сети образовательных, культурных и научных учреждений соответствующего меньшинства.
The 1994 UNICEF Maurice Pate Award was presented to the All-China Women's Federation for its exemplary leadership in promoting the well-being of children and women on a nationwide scale. Премия ЮНИСЕФ имени Мориса Пейта за 1994 год была присуждена Всекитайской федерации женщин за ту исключительную роль, которую она сыграла в содействии благосостоянию детей и женщин по всей стране.
Though men predominate in large numbers, women are the fastest growing category of prisoners nationwide. заключенных значительно выше, женщины составляют наиболее быстро растущий контингент заключенных по всей стране 4/.
Through this program, nationwide orientations, fora and workshops about CEDAW to government officers at all levels and in all branches, NGOs, academic institutions and other organizations are being conducted. В рамках этой программы по всей стране проводятся ознакомительные семинары, форумы и практикумы по Конвенции для государственных служащих на всех уровнях и во всех ветвях власти, НПО, научных учреждениях и других организациях.
The National Federation of UNESCO Associations in Japan has produced educational materials and textbooks for children on a culture of peace in Japanese by translating the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's model texts and has distributed them nationwide. Японская национальная федерация ассоциаций содействия ЮНЕСКО подготовила учебные материалы и учебники для детей по вопросу о культуре мира на японском языке, осуществив перевод типовых текстов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и распространила их по всей стране.
Without leaving their home towns, more than 300,000 students enrolled in courses offered by the University of Distance Education can now interact with professors at distance-learning centres nationwide in the course of their higher education studies. Более 300000 студентов, занимающихся на курсах, предлагаемых Университетом заочного обучения, могут теперь, не покидая родных мест, общаться с преподавателями в центрах заочного обучения по всей стране в период получения высшего образования.
As part of this effort, the Vice Ministry, in coordination with UNICEF and the Ministry of Education, launched a on the "Dangers of the Northern Route", to inform secondary students nationwide. В рамках этой работы аппарат заместителя министра иностранных дел Сальвадора совместно с ЮНИСЕФ и Министерством образования начало по всей стране рассчитанную на учащихся средней школы кампанию, предупреждающую об опасности "пути на север".
Philippine law enforcement agencies were strengthening efforts to protect women and children: special women's and children's "desks" had been set up in police stations nationwide and were staffed mainly by policewomen but also by policemen. Филиппинские правоохранительные органы принимают меры в целях повышения эффективности защиты женщин и детей: по всей стране в полицейских участках созданы специальные службы по делам женщин и детей, в которых работают преимущественно женщины.
A large number of projects are assisting national partners to assess the magnitude and distribution of poverty nationwide, through support to household surveys, poverty assessments, national human development reports and other mapping exercises. В рамках большого числа проектов национальным партнерам оказывается содействие в оценке масштабов и характера распространения бедности по всей стране через посредство помощи в проведении обследований домашних хозяйств, оценок масштабов нищеты, докладов о развитии людских ресурсов и других картографических мероприятий.
The workshops had enabled her to work in a formal partnership as a Government minister with the National Council of Women and the Mäori Women's Welfare League, which had branches nationwide. Благодаря семинарам ей как министру правительства удалось наладить партнерские отношения с Национальным советом женщин и Лигой поддержки женщин маори, отделения которых действуют по всей стране.
Her delegation remained deeply concerned about the continued detention and well-being of Daw Aung Sang Suu Kyi, the failure of the Government to permit the National League for Democracy to open its offices nationwide and operate freely, and its refusal to release more than 1,000 political prisoners. Ее делегация по-прежнему глубоко обеспокоена продолжающимся содержанием под стражей и благополучием До Аунг Сан Су Чжи, отказом правительства в разрешении Национальной лиге за демократию открыть свои отделения по всей стране и свободно функционировать и его отказом освободить более тысячи политических заключенных.
In the three-year period from 1998 to 2000, retraining was organized for more than 13 million laid-off and unemployed workers nationwide and the employment rate half a year later for workers who had benefited from the programme reached 60 per cent. За трехлетний период с 1998 по 2000 год была организована переподготовка более чем для 13 млн. уволенных работников и безработных по всей стране, и полгода спустя уровень безработицы среди лиц, охваченных этой программой, не превышал 60%.
By the end of June 2002, some 635,000 enterprises nationwide, representing some 48.7 per cent of all unionized enterprises and a total of 80 million workers, operated this way. К концу июня 2002 года на этой основе по всей стране функционировало около 635000 предприятий, составляющих около 48,7% всех предприятий, охваченных профсоюзным движением, и объединяющих в общей сложности 80 млн. трудящихся.
In fact, in 2001, some 35 major cultural construction projects nationwide had budgets in excess of 50 million yuan, and 20 had budgets exceeding 100 million yuan. В 2001 году на цели 35 крупных проектов культурного строительства по всей стране было выделено свыше 50 млн. юаней, а на 20 проектов - более 100 млн. юаней.