Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
Of greatest significance were the May 2010 nationwide protests and six-day bandh by the Unified Communist Party of Nepal-Maoist (UCPN-M). Наиболее важными событиями стали организованные Объединенной коммунистической партией Непала (маоистской) (ОКПН-М) в мае 2010 года по всей стране протесты и шестидневный бандх.
The judiciary was composed of the Supreme Tribunal of Justice and 1,929 judges nationwide. Судейский корпус состоит из судей Верховного суда и 1929 судей, осуществляющих свою деятельность по всей стране.
The degree of connectivity nationwide is the key to the success of this endeavour. Доступ к этой "горячей линии" по всей стране является ключевым условием успеха ее работы.
Hospitals 502. Hospitals are found nationwide, even in the most remote areas and those where conflict has occurred. Больницы расположены по всей стране, даже в наиболее удаленных районах и в местах, где имели место вооруженные столкновения.
Ministries as well us umbrella NGOs have nationwide structures up to the grass-roots and their representation in the drafting of the report ensured national reach. Участие в подготовке доклада представителей министерств, а также головных НПО, имеющих свои структуры по всей стране вплоть до низового уровня, обеспечило общенациональный охват.
In seasonal terms, the most significant temperature increase occurred in winter, and 20 consecutive warm winters were observed nationwide from 1986 to 2005. С точки зрения сезонности наиболее значительный рост температуры произошел зимой, и в период с 1986 по 2005 год по всей стране были отмечены 20 теплых зим подряд.
The Ministry of Labor's Job Centers (85 offices nationwide) and comprehensive counseling centers are offering services such as addressing complaints and providing language support and counseling. Центры трудоустройства при Министерстве труда (85 отделений по всей стране) и разнообразные консультационные центры предлагают такие услуги, как рассмотрение жалоб, языковая поддержка и консультирование.
Who for example commits nationwide thefts largely to the disadvantage of old people? Кто, например, совершает по всей стране кражи, от которых страдают в основном престарелые?
Fifty per cent of the members have made their status public and are mobilized nationwide as HIV advocates. Пятьдесят процентов ее членов заявили о своем ВИЧ-статусе и работают по всей стране в качестве активных поборников деятельности по борьбе с ВИЧ.
In 2006, China amended its Compulsory Education Law to make compulsory education free of charge nationwide. В 2006 году в Закон об обязательном образовании Китая были внесены поправки, на основании которых обязательное образование стало бесплатным по всей стране.
In this way, the Brazilian State seeks to valorize higher education institutions nationwide, thereby complying with the material accessibility and availability requirements. С помощью этих мер бразильское государство стремится повысить роль и значение высших учебных заведений по всей стране, тем самым соблюдая требования относительно физической доступности и наличия системы высшего образования.
There are more than 12,000 such partnerships in place nationwide (as at the end of 2005). По всей стране школы установили свыше 12000 подобных партнерских связей (по состоянию на конец 2005 года).
In addition, the Commission, with UNAMI support, selected and trained nearly 8,000 staff to provide voter registration services at 564 centres nationwide. Кроме того, Комиссия при поддержке МООНСИ отобрала и обучила почти 8000 работников по проведению регистрации избирателей в 564 регистрационных центрах по всей стране.
The report referred to a few shelters for women run by NGOs, while the delegation's presentation stated that temporary shelters had been established nationwide. В докладе упоминаются несколько приютов для женщин, которые содержатся НПО, в то время как в информации, представленной делегацией, говорится, что временные приюты были созданы по всей стране.
Another Government initiative was aimed at improving existing health facilities and increasing the general population's proximity to services by adding facilities nationwide. Еще одна инициатива правительства направлена на улучшение работы действующих медицинских учреждений и приближения услуг здравоохранения к населению путем строительства новых объектов в этой сфере по всей стране.
Health-care facilities and networks had been expanded nationwide, medical kits had been provided to all villages and dispensaries had been established and improved in the provinces. По всей стране расширена сеть медицинских учреждений, медицинскими аптечками обеспечиваются все деревни; в провинциях созданы и улучшены амбулаторные пункты.
Thus far, in rural areas and communities nationwide and in populations where there is a concentration of women, a total of 745,000 women's homes have been established. К настоящему времени в сельских районах и общинах по всей стране, в населении которых преобладают женщины, создано в общей сложности 745000 домов для женщин.
According to 2009 statistics, the number of scientific and technological workers nationwide reached 318 million people, of which women accounted for nearly 790,000 or 24.8 per cent. Согласно статистическим данным за 2009 год число научно-технических работников по всей стране достигло 318 млн. человек, из которых 790000 женщин, или 24,8%.
Provincial consultative bodies composed of traditional leaders and representatives of women and young people had been constituted nationwide with a view to the establishment of regional ethnographic consultative bodies and a national consultative body. По всей стране формируются консультативные органы провинций в составе вождей и представителей женщин и молодежи в целях создания региональных этнографических консультативных органов и национального консультативного органа.
In that context, the Government of Peru planned to reduce by fivefold the number of woodstoves nationwide and to replace them with improved cooking stoves. В связи с этим правительство Перу планирует сократить в пять раз число дровяных печей по всей стране и заменить их более безопасными кухонными плитами.
The decentralization process is implemented nationwide by the representatives of the Ministry of Labour, who have been assigned coordination and monitoring functions and responsibility for assisting working women. Эта децентрализация проводится силами работающих по всей стране представителей Министерства труда, которым вменяется в обязанность обеспечивать координацию, мониторинг и помощь трудящимся женщинам.
This system, operated by the Health Ministry, makes it possible to maintain an adequate supply for providing users with proper care and attention nationwide. Функционирующая в рамках Министерства здравоохранения Система информирования о наличии средств контрацепции и лекарственных средств позволила наладить нормальное снабжение ими по всей стране, что обеспечило оказание качественной и своевременной помощи пациентам.
Employment counselling programmes are run by the National Employment Service of the Ministry of People's Power for Labour and Social Security through a nationwide network of 32 agencies. Программы оказания консультационных услуг работникам и работницам осуществляются Национальной службой занятости Министерства труда и социального обеспечения, действующей через сеть из 32 агентств по всей стране.
It's a story that first broke nationwide two weeks ago, when two former police officers, now private detectives, released information to a number of news and law enforcement agencies. Эта история впервые прогремела по всей стране две недели назад, когда два бывших полицейских, ныне частные детективы, предоставили информацию новостным агентствам и правоохранительным органам.
In line with its previous concluding observations, the Committee recommends that an extensive public-awareness-raising campaign against violence in the family be launched nationwide. В соответствии со своими предыдущими заключительными замечаниями Комитет рекомендует провести по всей стране массовую общественно-просветительскую кампанию в отношении насилия в семье.