| The establishment of local development committees nationwide has promoted people's participation. | Создание комитетов местного развития по всей стране способствовало более широкому привлечению населения. |
| There was a massive voter turnout nationwide. | Участие избирателей по всей стране было массовым. |
| President Rabbani expressed his willingness to accept an unconditional and nationwide cease-fire to permit talks on the transfer of power. | Президент Раббани выразил свою готовность признать безоговорочное прекращение огня по всей стране, с тем чтобы создать возможность для переговоров о передаче власти. |
| It was essentially the sole component capable of planning and implementing measures nationwide for development. | Оно явилось в основном единственным компонентом, способным планировать и осуществлять меры в целях развития по всей стране. |
| Industrial estate development funds are distributed nationwide so that long-term regionally balanced development can take place. | По всей стране создаются фонды для развития промышленных центров с целью обеспечения долгосрочного и сбалансированного в территориальном отношении развития. |
| Some of the posters calling for tolerance and vigilance against racism were distributed virtually nationwide. | Некоторые плакаты, призывающие к терпимости и бдительности к проявлениям расизма, были распространены практически по всей стране. |
| We believe in educating our children at an early stage and have included human rights education in school curricula nationwide. | Мы считаем важным обучение детей на раннем этапе жизни, поэтому мы включили образование по вопросу прав человека в школьные программы по всей стране. |
| That programme is expected to benefit 1,100 persons and to be extended nationwide as conditions permit. | Эта программа, которой, как предполагается, будет охвачено 1100 человек, будут осуществляться, если позволят условия, по всей стране. |
| Also important for Cambodia is the development and implementation of nationwide basic education to enhance adult literacy and numeracy. | Важное значение для Камбоджи имеет также развитие и распространение по всей стране базового образования для поднятия уровня письменной и арифметической грамотности среди взрослых. |
| The number of cases involving the abduction and sale of persons has declined nationwide. | По всей стране уменьшилось число случаев, связанных с похищением и продажей людей. |
| A significant decline in the already largely insufficient financial and human resources allocated to the civil sector has been recorded nationwide. | По всей стране наблюдается значительное сокращение объема и без того недостаточных финансовых и людских ресурсов, выделяемых гражданскому сектору. |
| To do this, social service advertisements were broadcast on public television's channel MTV 2 and information pamphlets were distributed nationwide. | С этой целью в эфире государственного телевизионного канала "MTV 2"передавалась социальная реклама, а по всей стране распространялись информационные брошюры. |
| Following best practices, different forms of media will be used to reach nationwide coverage. | После обобщения передового опыта для его распространения по всей стране будут задействованы различные средства массовой информации. |
| The Ministry of Education was cooperating with non-governmental organizations in the establishment of nationwide literacy centres. | Министерство просвещения сотрудничает с неправительственными организациями в деле создания по всей стране центров грамотности. |
| All these materials were distributed nationwide. | Все эти мероприятия проводятся по всей стране. |
| The Ministry of Education has recognized the value of this globally accepted methodology, which will be introduced nationwide. | Министерство образования признало ценность этой принятой во всем мире методологии, которая будет внедрена по всей стране. |
| The economic system implemented nationwide by the Government of Democratic Kampuchea relied on forced labour. | Экономическая система, внедрявшаяся по всей стране правительством Демократической Кампучии, базировалась на использовании принудительного труда. |
| There were approximately 40,000 places of worship nationwide, several thousands having been renovated or built since 1999. | По всей стране существует приблизительно 40000 мест поклонения; несколько тысяч из них было обновлено или построено после 1999 года. |
| The Environmental Movement of Moldova is the only nationwide organization with branches throughout the country. | Природоохранное движение Молдовы является единственной общенациональной организацией, имеющей отделения по всей стране. |
| The project will put in place a nationwide communication system between cadastre chambers and rights registration chambers. | Проект предусматривает создание по всей стране системы связи между кадастровыми палатами и учреждениями по регистрации прав. |
| Till 1992 only one textbook had been in use per subject nationwide. | До 1992 года по всей стране для каждого учебного предмета использовался только один вид учебника. |
| This grant project printed 450,000 copies of the brochure which are anticipated for distribution to law enforcement agencies nationwide. | В рамках этого субсидируемого проекта было издано 450000 экземпляров этой брошюры, которые будут распространены среди сотрудников правоохранительных органов по всей стране. |
| In order to ensure nationwide consistency in police standards, the training infrastructure in both entities is being harmonized. | Для обеспечения унификации стандартных полицейских функций по всей стране осуществляется согласование учебной инфраструктуры в обоих образованиях. |
| A health extension worker programme had been launched in a bid to reduce the number of maternal deaths nationwide. | Было начато осуществление программы для медицинских работников по развитию услуг здравоохранения как попытка снизить показатели материнской смертности по всей стране. |
| Start of the nationwide data collection stage in support of the research. | Начало сбора данных по всей стране для проведения данного исследования. |