Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
The success of this programme is been lauded with appeals for the creation of more of the units nationwide. Успешное осуществление этой программы вызвало положительные отзывы и просьбы о создании подобных отделов по всей стране.
More than 90 per cent of children under six received free health care, and vaccination programmes had been implemented nationwide. Более 90 процентов детей в возрасте до шести лет охвачены бесплатным медицинским обслуживанием, а программы вакцинации проводились по всей стране.
The distribution of the report will continue nationwide. Доклад будет распространен по всей стране.
We are also working hard to ensure that the law is observed nationwide. Кроме того, мы прилагаем все усилия для того, чтобы этот закон соблюдался по всей стране.
On 24 November 2009, the Advertising Campaign for the 180 Call Center for Women Assistance was launched nationwide. 24 ноября 2009 года по всей стране началась кампания по популяризации «телефона доверия», предназначенного для оказания помощи женщинам, - Службы 180.
Since 2001 the Government of Thailand has sponsored health-care services for all people nationwide who are not covered by other insurance programmes. С 2001 года правительство Таиланда спонсирует услуги здравоохранения для той части населения по всей стране, которая не охватывается другими программами страхования.
It was expected that by the end of the year it would be accessible nationwide. Ожидается, что к концу года она станет доступна по всей стране.
We are currently undertaking nationwide distribution of 63 million long-lasting insecticide bed nets that will impact the incidence of malaria. В настоящее время мы заняты распространением по всей стране 63 миллионов пропитанных инсектицидами противокомариных надкроватных сеток, что позволит снизить заболеваемость малярией.
That is why I am proud that Georgia was the first post-Soviet country to introduce nationwide self-governance of schools. Вот почему я горжусь тем, что Грузия является первой из бывших советских республик, которая ввела по всей стране школьное самоуправление.
The Government had already laid some 15,000 kilometres of fibre-optic lines to facilitate nationwide connectivity and was developing the backbone infrastructure to promote broadband connectivity. Правительство уже проложило около 15000 километров волоконно-оптических линий для улучшения сетевых соединений по всей стране и создает магистральную инфраструктуру для развития широкополосной связи.
Sudan undertook a series of workshops nationwide promoting the Convention on the Rights of Persons with Disabilities. Судан провела серию практикумов по всей стране в целях пропаганды Конвенции о правах инвалидов.
Malta was exploring ways to deploy the next-generation broadband network nationwide as soon as possible. Мальта изучает возможности скорейшего развертывания широкополосной сети следующего поколения по всей стране.
Social service centres for families, children and youth operate nationwide and carry out the main work required by the strategy. Центры социальной помощи семьям, детям и молодежи работают по всей стране и выполняют основные функции, предусмотренные этой стратегией.
The police and armed forces nationwide underwent human rights training, which was a core element of police training programmes. Сотрудники полиции и служащие вооруженных сил по всей стране прошли обучение в области прав человека, являющееся ключевым элементом программ подготовки полицейских.
GFPs have been appointed by the ministries and autonomous agencies nationwide. КПГ были созданы в министерствах и самостоятельных учреждениях по всей стране.
DAR has established 1,784 ARCs nationwide, with 990 of these supported by various foreign-assisted projects. МАР создало 1784 ОАР по всей стране, при этом 990 из них получают поддержку от различных проектов иностранной помощи.
The Task Force will vigorously pursue the apprehension and prosecution of professional squatters and squatting syndicates nationwide. Его сотрудники будут заниматься задержанием и судебным преследованием "скваттеров" и их синдикатов по всей стране.
The system is functional in all regions of the countryS and monitoring is done through selected hospitals (sentinel sites) nationwide. Система действует во всех регионах страны, а мониторинг осуществляется в выборочных больницах (контрольных пунктах) по всей стране.
Literacy rates increased nationwide, and priority districts improved more than the national average. Доля грамотного населения повысилась по всей стране, и в приоритетных округах положение улучшилось больше, чем в целом по стране.
The government has invested in a major nationwide road and bridge rehabilitation programme which is currently under development. В настоящее время правительство разрабатывает широкую программу восстановления дорог и мостов по всей стране, включая выделение необходимых инвестиций.
The Centre acts nationwide, for the benefit of all individuals and legal entities. Этот центр проводит мероприятия по всей стране в интересах всех физических и юридических лиц.
At the same time, special campaigns and intensified administrative operations were launched nationwide. Между тем по всей стране были организованы специальные кампании и активизированы административные меры.
Effective progress in the Government's weapons collection programme will be critical in reducing the currently high crime rates and improving security nationwide. Эффективное осуществление правительством программы изъятия оружия будет иметь особо важное значение в сокращении нынешнего высокого уровня преступности и укреплении безопасности по всей стране.
Community-based work increased community absorption capacity, benefiting more than 15,000 internally displaced persons as well as their host communities nationwide. Работы, проведенные в общинах, повысили способность общин принимать прибывающих людей, и их бенефициарами стали более 15000 внутренне перемещенных лиц, а также принимающие их общины по всей стране.
Water-quality monitoring of surveillance at the village level for identification of biological contamination has also been strengthened nationwide. По всей стране также усилился контроль за качеством воды на уровне сельских населенных пунктов для определения биологического заражения.