Английский - русский
Перевод слова Nationwide

Перевод nationwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 121)
The network indicator now glows green to indicate that nationwide Internet access has been re-established, much to everyone's surprise. Индикатор сети светится зелёным, указывая, что общенациональный доступ в Интернет восстановлен, ко всеобщей радости.
This plan is of nationwide scope and requires implementation and execution by the public and private institutions involved. Это - общенациональный план, который подлежит реализации и исполнению всеми государственными учреждениями и частными предприятиями, которых он затрагивает.
The nationwide case fatality rate stands at 1.2 per cent, down from a high of 2.4 per cent in November 2010. Общенациональный показатель смертности снизился до 1,2 процента с наивысшего уровня в 2,4 процента в ноябре 2010 года.
The Act identifies child protection as a strategic, nationwide priority and, in order to guarantee children's right to life, health, education, social support and comprehensive development, lays down the core principles of State policy on child protection. Данный Закон определяет охрану детства в Украине как стратегический общенациональный приоритет и с целью обеспечения реализации прав ребенка на жизнь, здравоохранение, образование, социальную защиту и всестороннее развитие устанавливает основные принципы государственной политики в этой сфере.
A nationwide review of constitutional issues, including the future role of the Treaty, was under way. В настоящее время в стране проводится общенациональный обзор конституционных вопросов, включая будущую роль этого договора.
Больше примеров...
По всей стране (примеров 687)
The proportion of female civil servants nationwide is higher than 23 per cent. Доля женщин - государственных служащих по всей стране превышает 23%.
There are now 11 provincial reconstruction teams nationwide, 10 under coalition command and the first ISAF team in Kondoz. В настоящее время по всей стране развернуто 11 провинциальных групп по восстановлению: 10 под командованием Коалиции и одна группа МССБ в Кундузе.
The workshops had enabled her to work in a formal partnership as a Government minister with the National Council of Women and the Mäori Women's Welfare League, which had branches nationwide. Благодаря семинарам ей как министру правительства удалось наладить партнерские отношения с Национальным советом женщин и Лигой поддержки женщин маори, отделения которых действуют по всей стране.
Nationwide, there's about 5204400s unaccounted for. По всей стране, есть 520 незарегистрированных из 4400.
Centres for consumer complaints nationwide Центры для жалоб потребителей по всей стране
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 194)
Five specific programmes already have nationwide outreach and delivery mechanisms and have been designed to serve as platforms for additional donor funding. Механизмы, позволяющие охватить и обеспечить услугами население в масштабах всей страны, уже созданы в рамках пяти конкретных программ, разработанных с целью служить в качестве средств привлечения дополнительных финансовых средств доноров.
I urge the international community to respond positively to the Afghan Administration's request for donor support for this very important nationwide exercise. Я настоятельно призываю международное сообщество позитивно откликнуться на просьбу афганской администрации о донорской поддержке этого очень важного мероприятия, проводимого в масштабах всей страны.
A few States intensified efforts to expand services nationwide (Finland), but in most countries they remain limited and are only available in central locations. Ряд государств активизировали работу по расширению системы обслуживания в масштабах всей страны (Финляндия), однако в большинстве стран такая работа носит ограниченный характер и проводится лишь в центральных районах.
What is particularly important for the facilitation of social participation by children and adolescents is to guarantee immigrant children an active bilingual identity by providing them with instruction in their mother tongue and in Finnish or Swedish, nationwide and on an equal basis. Для облегчения участия детей и подростков в жизни общества весьма важным является обеспечение детей-иммигрантов активной двуязычной идентичностью посредством предоставления им обучения на родном языке, а также на финском или на шведском языках в масштабах всей страны и на основе равенства.
Additionally, a nationwide alert system known as National Urgent Response Alert (NUR Alert) was launched in January 2011. NUR Alert coordinates child protection functions at the inter-agency level and is activated when a child under the age of twelve is reported missing. Кроме того, с января 2011 года в масштабах всей страны действует Национальная система экстренного оповещения и реагирования, которая координирует действия по защите детей на межведомственном уровне и задействуется при поступлении сообщения о пропаже ребенка в возрасте моложе 12 лет.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 173)
Hundreds of other deadly attacks against civilians and security personnel occurred nationwide during the reporting period. В отчетный период на всей территории страны были совершены сотни других смертоносных нападений на гражданских лиц и сотрудников сил безопасности.
There is now a nationwide network of over 100 institutions that support the process of providing training, funding, legal advice, health care and family care, among other things. Имеется сеть, в которую входит 100 учреждений на всей территории страны, поддерживающих процесс обучения, профессиональной подготовки, финансирования, правовой помощи, здравоохранения и ухода за семьями.
There are now 14 women's savings and credit banks, which give loans to women nationwide at low interest rates (2 per cent) and allow them to save their money in a safe place. В настоящее время отмечается существование четырнадцати женских касс сбережений и кредитования, которые предоставляют женщинам займы под низкие проценты (2%) на всей территории страны, что позволяет им занимать деньги в надежных местах.
Nationwide, over 70 per cent of coffee farmers have plots of less than two hectares. На всей территории страны более 70 процентов земледельцев, выращивающих кофе, владеют земельными участками площадью менее 2 гектаров.
Nationwide distribution of 180,000 pamphlets/leaflets on the disarmament, demobilization and reintegration process, focusing on information rather than sensitization, as the process has not started Распространение по всей территории страны 180000 брошюр/проспектов о процессе разоружения, демобилизации и реинтеграции, делая акцент на информировании, а не повышении степени осведомленности, поскольку процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции еще не начался
Больше примеров...
Территории всей страны (примеров 58)
Since 2001, the Service for the Fight against Racism has financed more than 800 projects nationwide. С 2001 года Служба по борьбе с расизмом выделила финансовые средства более чем на 800 проектов, осуществляемых на территории всей страны.
Recently, the Directorate General of Customs and Excise has installed an Electronic Intelligence Note Analyst System to distribute intelligent products electronically through nationwide and real time. За последнее время Генеральное управление по таможенным сборам и акцизам внедрило электронную систему анализа компьютеризированной продукции с целью распространения компьютеризованной продукции в электронном виде по территории всей страны в режиме реального времени.
UNDP has also loaned the Commission two vehicles, and provided funding for the establishment of four regional offices to enable the Commission to extend its operations nationwide. ПРООН предоставила Комиссии во временное пользование два автомобиля, а также обеспечила финансирование для создания четырех региональных отделений в целях расширения деятельности Комиссии на территории всей страны.
Planned nationwide UNTAET television coverage was never achieved and later deemed to be unfeasible. ВАООНВТ не удалось обеспечить охват территории всей страны телевещанием, как это планировалось ранее, и позднее эта задача была сочтена невыполнимой.
A special nationwide helpline, SOS Mujer 137, was set up in 2011 to provide guidance, support and referrals to women affected by violence and is available 24 hours a day, including on weekends and public holidays. Это специальная телефонная линия помощи женщинам в ситуации насилия, номер которой состоит всего из трех цифр, предназначенная для консультирования, поддержки и направления к специалистам и действующая на территории всей страны круглосуточно, включая праздники и выходные дни.
Больше примеров...
Национальную (примеров 39)
The Association aims to develop and strengthen the nationwide network of Vietnamese women entrepreneurs in the context of international integration. Ассоциация стремится развивать и укреплять национальную сеть вьетнамских женщин-предпринимателей в свете международной интеграции.
In addition, the Government has introduced human rights awareness lessons in school curricula nationwide as well as through workshops. Помимо этого, по распоряжению правительства в национальную школьную программу были включены дисциплины, посвященные вопросам прав человека, которые также освещаются в ходе проводимых практикумов.
Mongolia has started introducing the nationwide surveillance system for early detection and response to infectious disease outbreak since 2007 in order to ensure the implementation of the International Health Regulations (2005) and the Asia Pacific Strategy for Emerging Infectious Diseases. С 2007 года Монголия внедряет Национальную систему наблюдения для раннего обнаружения вспышек инфекционных заболеваний и соответствующего реагирования в целях обеспечения выполнения Международных медико-санитарных правил (2005 год) и реализации Азиатско-тихоокеанской стратегии по новым инфекционным заболеваниям.
Concerning access to food and its distribution, our country has implemented nationwide policies enabling it fulfil the first of the Millennium Development Goals, namely to reduce by half between 1990 and 2015 the proportion of people living in extreme poverty. Соответственно решая проблемы обеспечения доступности и распределения продуктов питания, наша страна осуществляет национальную политику, позволившую достичь первой из Целей развития тысячелетия (ЦРТ), т.е. сократить вдвое в период с 1990 по 2015 год численность людей, живущих в условиях крайней нищеты.
The Government is rolling out the ultra-high speed Next Generation Nationwide Broadband Network, which will greatly increase broadband capacity and speed. В настоящее время правительство разворачивает национальную широкополосную сеть следующего поколения с ультравысокой скоростью, которая значительно повысит пропускную способность и скорость передачи данных.
Больше примеров...
Масштабе всей страны (примеров 29)
The experience of some countries that have established separate ministries, government departments or agencies dedicated exclusively to renewable energy indicates that such action has invariably spurred a variety of policy initiatives and catalysed nationwide activities. Опыт ряда стран, создавших у себя отдельные министерства, правительственные департаменты и учреждения, занимающиеся исключительно вопросами использования возобновляемых ресурсов, свидетельствует о том, что такие меры неизбежно влекут за собой различные инициативы в области политики и дают толчок к развертыванию этой работы в масштабе всей страны.
In 2009, a total of 737,000 people nationwide received legal aid, including 182,000 women, accounting for 25.7 per cent of the total. В 2009 году правовую помощь в масштабе всей страны получили 737000 человек, в том числе 182000 женщин, что составляет 25,7% от всех получивших такую помощь.
She requested more information about the number of complaints referred to the Labour Inspectorate and about the implementation of gender-focused policies by the labour offices nationwide. Оратор просит предоставить больше информации о числе жалоб, переданных на рассмотрение в инспекцию по труду, и о реализации отделами кадров политики гендерного равноправия в масштабе всей страны.
With regard to parole and conditional early release, and to the extent possible, increase the number of sentence enforcement judges nationwide and establish specialist capacity to carry out the relevant assessments (art. 30, para. 5) В отношении досрочного и условно-досрочного освобождения по возможности увеличить в масштабе всей страны число судей, занимающихся вопросами исполнения приговоров, и привлечь специалистов для проведения соответствующих оценок (пункт 5 ст. 30).
Established 13 Rural Education Activities Programmes nationwide, which operate across the entire community spectrum from early childhood through primary and secondary schooling, to continuing education for the adult community; организовало в масштабе всей страны 13 программ сельских образовательных мероприятий, покрывающих в полном объеме весь спектр жизни общины: от раннего детства, начальной и средней школы до постоянного обучения взрослых членов общины;
Больше примеров...
Национальная (примеров 78)
UNIC Lagos and the National Human Rights Commission co-sponsored a nationwide human rights essay contest for secondary school students. ИЦООН в Лагосе и Национальная комиссия по правам человека организовали среди учащихся средних школ национальный конкурс на лучшее сочинение по правам человека.
The Liberia National Police have embarked on institutional development in a number of areas, including the introduction of a performance appraisal system that will be utilized nationwide, and the development of basic systems for inventory accounting and management. Либерийская национальная полиция приступила к организационному строительству по целому ряду направлений, включая внедрение системы служебной аттестации, которая будет применяться в масштабах всей страны, и разработку базовых систем для ведения учета материально-технических ресурсов и управления ими.
The rights of children have been enshrined in Government programmes, such as the State programme to reform the public health system, the national training programme and the State nationwide programme to develop education for 2004-2009. Права детей закреплены в правительственных программах, таких как государственная программа реформирования системы здравоохранения, национальная программа по подготовке кадров, государственная общенациональная программа развития школьного образования на 2004-2009 годы.
Data: National Election Commission (1998, 2002), Complete Report on 2nd and 3rd Nationwide Local Elections, Korean Women's Development Institute (2006), 5, 31 Local Elections and Women, 31st Women's Policy Forum. Источник: Национальная избирательная комиссия (1998, 2002 годы), "Полный отчет о вторых и третьих общенациональных местных выборах", Корейский институт развития женщин (2006 год), "Местные выборы 31 мая и женщины", 31-й Форум по политике в отношении женщин.
Bundesarbeitsgemeinschaft der Senioren-Organisationen, the German national association of senior citizens organizations, was founded in 1989 as an umbrella organization for 100 nationwide senior citizens associations, which together represent around 13 million German senior citizens. Союзное рабочее объединение организаций пожилых граждан (Германская национальная ассоциация пожилых граждан) было основано в 1989 году в качестве зонтичной организации 100 национальных ассоциаций пожилых граждан, представляющих около 13 миллионов пожилых граждан Германии.
Больше примеров...
Всю страну (примеров 34)
One of the journalists is a Roma woman wearing traditional dress and she has frequently anchored programmes in nationwide broadcasts. Одна из журналисток - женщина рома, которая носит традиционную одежду, и она часто выступает как ведущая программ, которые транслируются на всю страну.
In the meantime, humanitarian partners continued to respond to the needs generated in Ethiopia by the nationwide floods of August and September 2006. Одновременно партнеры по гуманитарной деятельности продолжали принимать меры по удовлетворению потребностей, возникших в Эфиопии в результате наводнений, поразивших всю страну в августе и сентябре 2006 года.
SISVAN has not been implemented nationwide yet but is already generating important data in some states. СИСВАН пока еще не охватила всю страну, но уже стала источником ценной информации в ряде штатов.
Judging from the historical record, housing price declines fortunately tend to be relatively local, and nationwide drops are unlikely. Основываясь на исторических фактах, снижение цен на жилье является, как правило, локальным и едва ли способно захватить всю страну.
The STME Clinic for girls has been decentralised and expanded nationwide to enable more girls, especially from rural areas, to benefit. Деятельность УЦНТМ для девушек была распространена на всю страну, с тем чтобы его услугами могло воспользоваться как можно большее число девушек, особенно в сельских районах.
Больше примеров...
Общегосударственной (примеров 16)
Setting up a unified nationwide system to combat cybercrime создание единой общегосударственной системы противодействия киберпреступности;
A new, functioning civil service system, with a broad nationwide retraining system for civil servants, was created; funding problems may yet jeopardize this system. Была создана новая, дееспособная система гражданской службы, оснащенная широкой общегосударственной системой переподготовки государственных служащих; однако нормальному функционированию этой системы угрожают сложности с финансированием.
The Commission had decided that to update the base/floor it would revert to the procedure used from 1989 to 1994, adjusting the United Nations base/floor by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay. Комиссия постановила, что для обновления шкалы базовых/минимальных окладов она вернется к процедуре, которая использовалась с 1989 по 1994 год, скорректировав шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций на основе общегосударственной общей шкалы Соединенных Штатов, которая не включала местный корректив.
Develop a procedure for the participation of voluntary organizations in the creation of the nationwide network of the automated environmental data-processing system, and in the conduct of State environmental assessments, environmental audits and environmental monitoring; разработать процедуру участия общественных организаций в создании общегосударственной сети экологической автоматизированной информационно-аналитической системы, в проведении государственной экологической экспертизы, экологического аудита, экологического мониторинга;
(c) Provide support for the operation of a 24-hour three-digit toll-free nationwide telephone helpline for children, resourced with well-trained professionals and volunteers; с) оказать поддержку бесплатной круглосуточной общегосударственной "горячей" телефонной линии с трехзначной номером для оказания помощи детям, обслуживаемой специально подготовленными операторами;
Больше примеров...
Всенародного (примеров 10)
After an extensive nationwide debate, the Educational Reform Act was promulgated and published on 7 July 1994. После широкого всенародного обсуждения закон о реформе системы просвещения был введен в действие и опубликован 7 июля 1994 года.
317.3. Conducting a nationwide survey of the health of old people in 1998. 317.3 Проведение всенародного исследования здоровья пожилых людей в 1998 г.;
His delegation had noted with satisfaction the success of decolonization in New Caledonia and Tokelau and the fact that during the nationwide referendum of 30 August 1999, the people of East Timor had been able to fulfil its right to self-determination. Делегация Кубы с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в процессе деколонизации Новой Каледонии и Токелау, а также тот факт, что в ходе проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса народ Восточного Тимора осуществил свое право на самоопределение.
The current Constitution was adopted by a referendum on 30 August 1995, following nationwide discussion. On 7 October 1998 amendments were introduced, inter alia extending the terms of office of members of Parliament and the President. Нынешняя Конституция была принята на референдуме 30 августа 1995 года, после всенародного обсуждения. 7 октября 1998 года в нее были внесены изменения, в частности, увеличившие срок полномочий депутатов Парламента и Президента.
He recalled that an historic event had occurred with the holding of a nationwide referendum in East Timor but expressed great concern about the wave of violence that had swept over the Territory after the results of the referendum had been announced. Г-н Вальдес, поддержав заявление делегации Колумбии от имени Группы Рио, говорит, что он хотел бы остановиться на некоторых вопросах, касающихся некоторых несамоуправляющихся территорий, и напоминает о таком историческом событии, как проведение всенародного опроса в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Общегосударственных (примеров 10)
Given the nationwide scale of destruction, timely assistance from the international community was crucial in dealing with the emergency relief requirements. С учетом общегосударственных масштабов разрушений своевременная помощь со стороны международного сообщества имела огромное значение при удовлетворении потребностей людей в этой чрезвычайной ситуации.
The Council promotes the activities of voluntary associations, involving them in the implementation of nationwide cultural measures and participating in the preparation of various regional programmes and the publication of teaching and training materials. Совет оказывает содействие деятельности цыганских общественных организаций, привлекает их к проведению общегосударственных культурологических мероприятий, принимает участие в подготовке разнообразных региональных программ и издании методической и учебной литературы.
So my Government, taking the humanitarian nature of the issue of the missing persons into consideration, organized a special investigative committee in 2002 to conduct the investigation on a nationwide scale. В связи с этим наше правительство, приняв во внимание гуманитарный характер проблемы без вести пропавших, сформировало в 2002 году специальный следственный комитет для проведения расследования в общегосударственных масштабах.
As mentioned in the initial report and repeated here, universal medical care for all residents of Georgia is provided under nationwide and municipal programmes on the basis of State-approved outpatient and inpatient standards. Как отмечалось в первоначальном и настоящем докладе по Пакту, медицинское обслуживание всех лиц, проживающих в Грузии, осуществляется в рамках общегосударственных и муниципальных программ на основе утвержденных амбулаторных и стационарных государственных стандартов.
Among the main measures taken to ensure implementation of the Women's Law were the establishment of specialized agencies, the formulation of implementation measures by the various levels of administration in the light of local conditions, nationwide legal awareness campaigns, and review and monitoring of implementation. К числу основных мер, принятых для обеспечения осуществления Закона о женщинах, относятся учреждение специализированных учреждений, выработка мер по осуществлению различными органами государственного управления с учетом местных условий, проведение общегосударственных кампаний по правовому всеобучу и обзор и наблюдение за осуществлением.
Больше примеров...
Всеукраинский (примеров 8)
The Union of Belarusians, which is a nationwide organization, was established in 1997. В 1997 году создан Союз белорусов, который имеет всеукраинский статус.
The Moldovan National Cultural Association is a nationwide organization. Национально-культурная молдавская ассоциация имеет всеукраинский статус.
On 1 January 2002 there were 778 associations with a national-cultural focus, 28 of which were of nationwide standing. По состоянию на 1 января 2002 года в Украине действуют 778 объединений национально-культурной направленности, причем 28 из них имеют всеукраинский статус.
More than a thousand national cultural societies have been established and are in operation today, and 35 of these are nationwide organizations. На сегодня созданы и функционируют более тысячи национально-культурных обществ, 35 из них имеют всеукраинский статус.
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус.
Больше примеров...
Общенародный (примеров 4)
This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит.
The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник.
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом.
Больше примеров...
Nationwide (примеров 25)
1946 - TNT (Thomas Nationwide Transport) was founded in Australia. 1961 - компания переименована в Thomas Nationwide Transport (TNT), имеются филиалы по всей Австралии.
The tour was known by this name until 2012, when Nationwide relinquished the naming rights. Этот тур был известен под именем Nationwide Tour до 2012 года, когда Nationwide отказалась от прав на именование.
Nationwide Arena, named for the company, is the centerpiece of the Arena District, an area of entertainment venues, restaurants, and hotels linking downtown Columbus with The Short North neighborhood. Nationwide Arena, названная в честь компании, является центральным элементом района развлечений, ресторанов и гостиниц, связывающих центр города Коламбуса с пригородами.
Aside from the Sprint Cup event at Daytona, Waltrip also competed in the Camping World Truck Series and Nationwide Series races there. Помимо участия в мировом ралли, Райкконен в 2011 году попробовал себя в NASCAR, приняв участие по одной гонке в двух сериях: Camping World Truck Series и Nationwide Series.
In the 10 years that followed, Nationwide expanded into Oregon, making the company truly "nationwide". В течение последующих 10 лет Nationwide расширилась до штата Орегон, что сделало компанию действительно «общенациональной».
Больше примеров...