Английский - русский
Перевод слова Nationwide

Перевод nationwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 121)
Only a comprehensive and nationwide DDR process will enable the central Government authority to provide a security situation conducive to the holding of free and fair elections. Только всеобъемлющий и общенациональный процесс РДР позволит властям центрального правительства обеспечить безопасную обстановку, благоприятную для проведения свободных и справедливых выборов.
Sixteen fully independent and self-managing funds, whose activities are delimited by the boundaries of the new voivodships, are being set up, as is one nationwide fund for the uniformed services. В настоящее время создается 16 полностью независимых и самоуправляемых фондов, действующих в границах новых воеводств, а также один общенациональный фонд для военнослужащих.
The Act identifies child protection as a strategic, nationwide priority and, in order to guarantee children's right to life, health, education, social support and comprehensive development, lays down the core principles of State policy on child protection. Данный Закон определяет охрану детства в Украине как стратегический общенациональный приоритет и с целью обеспечения реализации прав ребенка на жизнь, здравоохранение, образование, социальную защиту и всестороннее развитие устанавливает основные принципы государственной политики в этой сфере.
147.93. Encourage a deep nationwide dialogue on the death penalty, open to all stakeholders and views (Italy); 147.94. 147.93 стимулировать широкий общенациональный диалог по вопросу о смертной казни, открытый для всех заинтересованных сторон и мнений (Италия);
Just recently, after extensive investigative work on my part, I came to a realization that a nationwide criminal conspiracy was at work undermining the very fabric of our great nation. Буквально на днях, после большой следственной работы с моей стороны, я пришел к осознанию того, что существующий общенациональный криминальный заговор подрывает основы нашей великой нации.
Больше примеров...
По всей стране (примеров 687)
It recommended that Germany establish specialised police units nationwide; and provide resources for law enforcement officials, prosecutors and judges. Она рекомендовала Германии создать специализированные подразделения полиции по всей стране и выделять соответствующие ресурсы для сотрудников правоохранительных органов, прокуроров и судей.
Valentine's day is upon us - a day for romance and celebration for couples nationwide. Близится День Святого Валентина, день любви и радости... для влюбленных пар по всей стране.
Fifty per cent of the members have made their status public and are mobilized nationwide as HIV advocates. Пятьдесят процентов ее членов заявили о своем ВИЧ-статусе и работают по всей стране в качестве активных поборников деятельности по борьбе с ВИЧ.
Moreover, from July 2002 to January 2003, its Project OYSTER (Out-of-School Youth Serving towards Economic Recovery) trained 62,162 out-of-school young women and men nationwide in various livelihood and skills areas. Кроме того, с июля 2002 по январь 2003 года в рамках программы ОЙСТЕР (Вклад бросившей школу молодежи в экономическое восстановление страны) по всей стране 62162 молодых человека и девушки, бросивших школу, прошли профессиональную подготовку, которая поможет им обеспечить себе средства к существованию.
Police are hunting nationwide. Полиция ведет розыск по всей стране.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 194)
The project includes creating awareness among regional departments in order to ensure its implementation nationwide. Среди прочего проект предусматривает повышение информированности региональных подразделений в целях обеспечения его выполнения в масштабах всей страны.
By law, the National Registry of Weapons must keep a nationwide register of individual and business users of firearms and a register of the weapons themselves. Национальный регистр оружия должен по закону обеспечить в масштабах всей страны регистрацию индивидуальных и коммерческих пользователей огнестрельного оружия и регистрацию огнестрельного оружия.
In line with the UNAMI Strategic Vision for 2013, the Human Rights Office will continue to operate in its field presences in Basra, Kirkuk, Erbil, and Baghdad - thus giving the Human Rights Office nationwide reach. В соответствии со стратегическими установками МООНСИ на 2013 год Отдел по правам человека будет по-прежнему осуществлять свою деятельность в полевых отделениях в Басре, Киркуке, Эрбиле и Багдаде, обеспечивая тем самым свое постоянное присутствие в масштабах всей страны.
The Ministry of the Interior accelerated the basic police-training programme and set the goal of having a fully trained Afghan National Police and Afghan Border Police with a combined force of 62,000 police officers deployed nationwide by the end of 2010. Министерство внутренних дел ускорило темпы осуществления программы базовой подготовки сотрудников полиции и поставило цель обеспечить к концу 2010 года развертывание в масштабах всей страны прошедших полную подготовку контингентов Афганской национальной полиции и Афганской пограничной полиции общей численностью 62000 человек.
They also assessed the state of voter education in each province and monitored media initiatives nationwide. Кроме того, в их задачу входили оценка эффективности информационной работы в каждой провинции и наблюдение за освещением выборов средствами массовой информации в масштабах всей страны.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 173)
The socio-political and security situation is now relatively favourable nationwide. На всей территории страны сложилась относительно хорошая социально-политическая обстановка и обстановка в плане безопасности.
The implementation and monitoring of these laws are primarily carried out through the inspection activities of DOLE through its regional offices nationwide. Применение и контроль за выполнением этих законов осуществляются прежде всего за счет инспекционной деятельности МТЗ, которая проводится через его региональные отделения, рассредоточенные по всей территории страны.
In September 2008 the Government of Haiti stated that the compounded effects on the economy of "la vie chère" and by the nationwide destruction caused by hurricanes will result in an annual inflation rate of 18 per cent. В сентябре 2008 года правительство Гаити заявило, что в результате совокупного влияния на экономику дороговизны жизни и разрушений, вызванных ураганами на всей территории страны, годовой показатель инфляции составит 18 процентов.
Civic/voter education programmes produced and aired on 33 local television stations nationwide (30 minutes/week on each television station) 5 hr 13 m Количество подготовленных и транслировавшихся ЗЗ местными телевизионными станциями на всей территории страны просветительских программ по вопросам гражданских прав/прав избирателей (транслировались каждой телевизионной станцией 30 минут в неделю)
In July 2014, members of the Nationwide Ceasefire Coordination Team and other ethnic armed groups convened again in Laiza to further consolidate and effectively manage their position for the peace negotiations ahead. В июле 2014 года члены Координационной группы по прекращению огня на всей территории страны и представители этнических вооруженных групп, не входящих в ее состав, еще раз собрались в Лаизе, чтобы доработать и эффективно согласовать позицию, с которой они намерены выступить на предстоящих мирных переговорах.
Больше примеров...
Территории всей страны (примеров 58)
The family grant programme serves over 13 million families nationwide. Программа семейных субсидий охватывает свыше 13 миллионов семей на территории всей страны.
A nationwide waste collection system has been established. Создана система сбора отходов, которая функционирует на территории всей страны.
The "Brazil without Extreme Poverty" plan covers some 16.2 million people nationwide. План «Бразилия без крайней нищеты» охватывает приблизительно 16,2 миллиона человек на территории всей страны.
The National Commission for UNESCO of the Philippines has translated it into the national language and distributed it nationwide. Национальная комиссия Филиппин по делам ЮНЕСКО перевела Декларацию на национальный язык и распространила ее текст на территории всей страны.
Article 1 provides that the Act aims to prevent and punish torture and is to be applied nationwide in federal matters and in the Federal District in non-federal matters. Статья 1 данного закона устанавливает, что этот закон направлен на предупреждение пыток и наказание за них и подлежит применению на территории всей страны по делам федерального значения и на территории Федерального округа - по делам общей юрисдикции.
Больше примеров...
Национальную (примеров 39)
The Committee notes that the State party has developed an efficient, nationwide system of data collection in the area of health and welcomes information that efforts are under way to establish a comprehensive database for children within an overall social database. Комитет отмечает, что государство-участник разработало эффективную национальную систему сбора данных в области здравоохранения и приветствует информацию о предпринимаемых усилиях по созданию всеобъемлющей базы данных о детях в рамках общей базы данных по социальным вопросам.
The Government is rolling out the ultra-high speed Next Generation Nationwide Broadband Network, which will greatly increase broadband capacity and speed. В настоящее время правительство разворачивает национальную широкополосную сеть следующего поколения с ультравысокой скоростью, которая значительно повысит пропускную способность и скорость передачи данных.
Nippon Oil Corp. plans to start selling Sanyo Electric Co.'s home-use solar panels as early as fiscal 2008 through its nationwide petroleum product sales network, according to a Japanese trade newspaper. Корпорация Nippon Oil планирует продавать солнечные батареи Sanyo Electric Co. для домашнего пользования не позже 2008 фискального года через свою национальную сеть по продаже нефтепродуктов, сообщает японская торговая газета.
With regard to organization and functioning, article 1 of the Act states that the Office, which shall be headed by the Ombudsman, is a public agency based in Quito with functional, financial and administrative autonomy and a nationwide mandate. Что касается организации и функционирования Управления, то статья 1 закона устанавливает, что Управление Уполномоченного по правам человека, возглавляемое Уполномоченным по правам человека, является государственным органом, обладающим функциональной, экономической и административной автономией, имеющим национальную юрисдикцию, и его штаб-квартира размещается в городе Кито.
Under the national public security system, the Ministry of Public Security has a nationwide database on possible perpetrators of offences who have been identified, prosecuted or sentenced which must be consulted on matters involving law and order issues. Министерство общественной безопасности в рамках национальной системы общественной безопасности создало национальную базу данных о лицах, подозреваемых в совершении преступлений, находящихся в розыске, под следствием или осужденных, к которой необходимо обращаться при проведении мероприятий в области обеспечения общественной безопасности.
Больше примеров...
Масштабе всей страны (примеров 29)
The programme has nationwide coverage, and seeks to strike a balance between Montevideo and the interior in terms of the number of courses. Программа действует в масштабе всей страны, причем ставится задача обеспечить баланс по количеству курсов между Монтевидео и провинцией.
During this reporting period, enemy-initiated attacks continued to trend downwards and the nationwide change was 9 per cent lower in 2011 when compared to 2010. З. В течение отчетного периода количество нападений противника продолжало уменьшаться, и в 2011 году их число в масштабе всей страны сократилось на 9 процентов по сравнению с 2010 годом.
A gender and development module has therefore been integrated into this program which is being implemented nationwide. Именно поэтому в данную осуществляемую в масштабе всей страны программу был внесен раздел по гендерной проблематике и развитию.
In 2009, a total of 737,000 people nationwide received legal aid, including 182,000 women, accounting for 25.7 per cent of the total. В 2009 году правовую помощь в масштабе всей страны получили 737000 человек, в том числе 182000 женщин, что составляет 25,7% от всех получивших такую помощь.
On 31 July the International Security Assistance Force, led by NATO, took over the Regional Command South from the coalition forces, led by the United States, thus completing the third stage of its nationwide expansion. 31 июля контроль за южным региональным округом перешел от коалиционных сил, возглавляемых Соединенными Штатами, к Международным силам содействия безопасности под руководством НАТО, что ознаменовало завершение третьего этапа их развертывания в масштабе всей страны.
Больше примеров...
Национальная (примеров 78)
Mr Benn's nationwide six-figure postal coding system. Национальная система шестизначных почтовых индексов мистера Бенна.
At the beginning of the year, the Prime Minister had declared a war on drugs in a nationwide campaign; the public and private sectors as well as civil society and local communities had been mobilized to participate in the drug eradication campaign. В начале года премьер-министр заявил, что война с наркотиками - это национальная кампания; для участия в этой кампании были мобилизованы государственный и частный секторы, гражданское общество и местные общины.
For example, a centralized nationwide monitoring approach has been adopted in China, whereby the China National Working Commission on Ageing holds a yearly conference to share information, monitor and coordinate work related to ageing. Например, централизованный общенациональный подход к мониторингу был принят в Китае, в результате чего Китайская национальная рабочая комиссия по проблемам старения проводит ежегодные конференции для обмена информацией, мониторинга и координации работы, связанной со старением.
In that regard, the Afghan National Army and Police will provide the main security for more than 7000 polling stations nationwide, supported by a strengthened international force. В связи с этим Афганская национальная армия и полиция обеспечат основные меры безопасности на более чем 7000 избирательных участков в масштабах всей страны при поддержке усиленных международных военных формирований.
The National Federation of UNESCO Associations in Japan has produced educational materials and textbooks for children on a culture of peace in Japanese by translating the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization's model texts and has distributed them nationwide. Японская национальная федерация ассоциаций содействия ЮНЕСКО подготовила учебные материалы и учебники для детей по вопросу о культуре мира на японском языке, осуществив перевод типовых текстов Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры, и распространила их по всей стране.
Больше примеров...
Всю страну (примеров 34)
If we are to address those problems, we need to extend the security task nationwide. Если мы хотим решить эти проблемы, мы должны распространить задачу обеспечения безопасности на всю страну.
The Universal Health Insurance for Mothers and Children (SUMI) scheme is expected to attain nationwide coverage by the end of 2009. В конце 2009 года предусматривается охватить всеобщим страхованием матерей и детей всю страну.
After the unprecedented nationwide epidemic in November 2000, the number of cases of malaria has declined steadily, to reach 134,869 in September 2001. После беспрецедентной эпидемии, охватившей всю страну в ноябре 2000 года, число больных малярией неуклонно снижалось и в сентябре 2001 года упало до 134869 случаев.
SISVAN has not been implemented nationwide yet but is already generating important data in some states. СИСВАН пока еще не охватила всю страну, но уже стала источником ценной информации в ряде штатов.
The STME Clinic for girls has been decentralised and expanded nationwide to enable more girls, especially from rural areas, to benefit. Деятельность УЦНТМ для девушек была распространена на всю страну, с тем чтобы его услугами могло воспользоваться как можно большее число девушек, особенно в сельских районах.
Больше примеров...
Общегосударственной (примеров 16)
Finalize, with interested government bodies, the regulations on creating the network of the nationwide automated environmental data-processing system; доработать с заинтересованными органами исполнительной власти Положение «О формировании сети общегосударственной экологической автоматизированной информационно-аналитической системы;
The Commission had decided that to update the base/floor it would revert to the procedure used from 1989 to 1994, adjusting the United Nations base/floor by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay. Комиссия постановила, что для обновления шкалы базовых/минимальных окладов она вернется к процедуре, которая использовалась с 1989 по 1994 год, скорректировав шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций на основе общегосударственной общей шкалы Соединенных Штатов, которая не включала местный корректив.
The ministry is currently developing a nationwide programme which will include among its areas of work measures for the protection of children who have been victims of trafficking and activities to combat illegal migration in search of work and to prevent forced labour. Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ведется разработка Общегосударственной программы, отдельными разделами которой будут предусмотрены мероприятия относительно защиты детей, потерпевших от торговли, и деятельность, направленная на предотвращение нелегальной трудовой миграции и принудительного труда.
The Commission considered that a possible interim solution to the problem of a growing number of duty stations having no or very low post adjustment was to link the United Nations base/floor salary to the nationwide General Schedule pay scale of the United States. Комиссия рассмотрела возможное решение проблемы, касающейся мест службы с нулевым или очень низким коррективом по месту службы, которое заключается в увязке ставок базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций со ставками общегосударственной Общей шкалы вознаграждения в федеральной службе Соединенных Штатов.
(c) Provide support for the operation of a 24-hour three-digit toll-free nationwide telephone helpline for children, resourced with well-trained professionals and volunteers; с) оказать поддержку бесплатной круглосуточной общегосударственной "горячей" телефонной линии с трехзначной номером для оказания помощи детям, обслуживаемой специально подготовленными операторами;
Больше примеров...
Всенародного (примеров 10)
After an extensive nationwide debate, the Educational Reform Act was promulgated and published on 7 July 1994. После широкого всенародного обсуждения закон о реформе системы просвещения был введен в действие и опубликован 7 июля 1994 года.
His delegation had noted with satisfaction the success of decolonization in New Caledonia and Tokelau and the fact that during the nationwide referendum of 30 August 1999, the people of East Timor had been able to fulfil its right to self-determination. Делегация Кубы с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в процессе деколонизации Новой Каледонии и Токелау, а также тот факт, что в ходе проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса народ Восточного Тимора осуществил свое право на самоопределение.
The Georgian Revkom, which faced the distinct prospect of a nationwide insurrection and civil war, ordered, on October 7, 1921, the formation of special punitive detachments to fight the insurgents who were denounced as "political bandits". Грузинский революционный комитет, опасаясь перспективы всенародного восстания и последующей гражданской войны, 7 октября 1921 года отдал приказ о формирование специальных карательных отрядов для борьбы с повстанцами, объявленными «политическими бандитами».
Preparation and submission for approval by Parliament, and if necessary also by a nationwide referendum, of a new law on elections to Parliament and the local representative bodies; подготовка и внесение на утверждение парламента, а если потребуется и всенародного референдума, нового закона о выборах в Парламент и местные представительные органы;
He recalled that an historic event had occurred with the holding of a nationwide referendum in East Timor but expressed great concern about the wave of violence that had swept over the Territory after the results of the referendum had been announced. Г-н Вальдес, поддержав заявление делегации Колумбии от имени Группы Рио, говорит, что он хотел бы остановиться на некоторых вопросах, касающихся некоторых несамоуправляющихся территорий, и напоминает о таком историческом событии, как проведение всенародного опроса в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Общегосударственных (примеров 10)
In addition, there are regular reports in the media about work by the internal affairs authorities in this area, including nationwide preventive measures and police raids. Также постоянно освещается в средствах массовой информации проведение органами внутренних дел общегосударственных профилактических мероприятий, рейдов.
Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
So my Government, taking the humanitarian nature of the issue of the missing persons into consideration, organized a special investigative committee in 2002 to conduct the investigation on a nationwide scale. В связи с этим наше правительство, приняв во внимание гуманитарный характер проблемы без вести пропавших, сформировало в 2002 году специальный следственный комитет для проведения расследования в общегосударственных масштабах.
As mentioned in the initial report and repeated here, universal medical care for all residents of Georgia is provided under nationwide and municipal programmes on the basis of State-approved outpatient and inpatient standards. Как отмечалось в первоначальном и настоящем докладе по Пакту, медицинское обслуживание всех лиц, проживающих в Грузии, осуществляется в рамках общегосударственных и муниципальных программ на основе утвержденных амбулаторных и стационарных государственных стандартов.
Inasmuch as the Russian Federation has the largest land area of any country on earth, while its 89 constituent entities enjoy substantially different natural, climatic, economic and social conditions, the question of nationwide environmental conservation priorities is to some extent a matter of definition. Поскольку Российская Федерация среди стран мира обладает самой большой территорией, притом с существенно различными природно-климатическими, хозяйственными и социальными условиями 89 субъектов Федерации, то вопрос об общегосударственных приоритетах в области охраны окружающей среды носит в определенной мере условный характер.
Больше примеров...
Всеукраинский (примеров 8)
The Moldovan National Cultural Association is a nationwide organization. Национально-культурная молдавская ассоциация имеет всеукраинский статус.
On 1 January 2002 there were 778 associations with a national-cultural focus, 28 of which were of nationwide standing. По состоянию на 1 января 2002 года в Украине действуют 778 объединений национально-культурной направленности, причем 28 из них имеют всеукраинский статус.
More than a thousand national cultural societies have been established and are in operation today, and 35 of these are nationwide organizations. На сегодня созданы и функционируют более тысячи национально-культурных обществ, 35 из них имеют всеукраинский статус.
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус.
The Nationwide Competition for Young Lawyers is being held for its sixth year. Шестой год проходит Всеукраинский турнир юных правоведов.
Больше примеров...
Общенародный (примеров 4)
This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит.
The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник.
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом.
Больше примеров...
Nationwide (примеров 25)
Nationwide was the first US insurer to offer such an application for the iPhone. Nationwide стала первым американским страховщиком, предложившим такое приложение для iPhone.
From 2007 until 2014, ESPN was the home of the renamed Nationwide Series. С 2007 по 2014 ESPN была главным обладателем прав на трансляцию NASCAR Nationwide Series.
On March 16, 2002, 13-year-old Brittanie Cecil was struck in the head by a deflected puck during the Blue Jackets' game against the Calgary Flames at Nationwide Arena. 16 марта 2002 года 13-летняя американская хоккейная болельщица Британи Сесил (Brittanie Cecil) получила травму в височную область во время матча между командами НХЛ «Columbus Blue Jackets» и «Calgary Flames» на стадионе «Nationwide Arena» в Огайо.
Soon after the small spring concert tour, the band launched their first nationwide tour, entitled Nationwide 1-St Tour 2006 followed up with a part two winter concert which was appropriately named after the release of their first number-one single, "Kan Fu Fighting". Вскоре после этого небольшого весеннего концертного тура, группа начала свое первое национальное турне «Nationwide 1-St Tour 2006», дополненное двумя зимними концертами, названными в честь нового сингла «Kan Fu Fighting», успешно занявшего первое место в чартах.
Nationwide's internal collaboration platform "SPOT" is an advanced enterprise social media platform that combines Yammer and Sharepoint to provide a unified experience to Nationwide employees. «SPOT» - это передовая корпоративная социальная медиа-платформа, которая объединяет Yammer и SharePoint, чтобы обеспечить унифицированный опыт сотрудникам Nationwide.
Больше примеров...