Английский - русский
Перевод слова Nationwide

Перевод nationwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 121)
The National People's Congress is the supreme nationwide body whereby the people exercise State power. Всекитайское собрание народных представителей - это верховный общенациональный орган, через который народ осуществляет государственную власть.
Then she's on a nationwide warrant. Затем она отправится в общенациональный розыск.
The constitutional reform process gathered momentum with the establishment by the President in August of the Constitution Review Committee, which is mandated to guide a nationwide, consultative review of the Constitution of Liberia. З. После учреждения президентом в августе Комитета по обзору Конституции, которому было поручено возглавить общенациональный консультативный процесс по обзору Конституции Либерии, процесс конституционной реформы перешел в более активную стадию.
The manga was ranked ninth in the Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Nationwide Bookstore Employees' Recommended Comics of 2017) poll on February 1, 2017. Манга заняла девятое место в Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Общенациональный книжный магазин «Рекомендуемые комиксы 2017 года»), опротестованный 1 февраля 2017 года.
And I need a nationwide search. Мне нужен общенациональный поиск.
Больше примеров...
По всей стране (примеров 687)
And so, though there was much confusion nationwide, thankfully there were no casualties. И так, несмотря на неразбериху по всей стране, к счастью, жертв не было.
In 2008, the Ministry of Labour registered 59 collective agreements covering a total of 12,076 workers nationwide. В 2008 года Министерство труда зарегистрировало 59 коллективных договоров, в которых участвовали 12076 трудящихся по всей стране.
Ensure that the nationwide process of restoring indigenous peoples' territorial rights is pursued, in accordance with the relevant international agreements and national legislation. Обеспечение процесса фактического восстановления территориальных прав общин коренного населения по всей стране в соответствии с международными конвенциями и национальными законами по этим вопросам.
It uses the DOTS strategy, with 1,079 DOTS centers and 3,147 sub-centers nationwide. Лечение производится методом ККЛН в 1079 амбулаториях и 3147 амбулаторных пунктах, разбросанных по всей стране.
Now he's a right-wing icon, syndicated nationwide to the tune of Он - кумир ультраправых объединений по всей стране, заколачивает по
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 194)
The first nationwide university entrance examination had taken place in 2005. В 2005 году впервые в масштабах всей страны были проведены вступительные экзамены в университеты.
The increase in the number of police, judges and prosecutors nationwide has not produced tangible improvement and this has fed public tolerance for lynchings and "social cleansing" operations. Увеличение численности сотрудников полиции, судей и прокуроров в масштабах всей страны не привело к ощутимому улучшению ситуации, однако способствовало тому, что население стало терпимо относиться к случаям самосуда и операциям по «социальной чистке».
In Côte d'Ivoire, a climate of impunity for human rights violations exists nationwide and the severely compromised administration of justice allows the perpetrators - including military and law enforcement personnel, the various militias and unidentified armed groups - to operate freely. В Кот-д'Ивуаре обстановка безнаказанности за нарушения прав человека существует в масштабах всей страны, а крайне неэффективная система отправления правосудия дает полную свободу действий нарушителям, включая военный персонал и сотрудников правоохранительных органов, различного рода ополченцев и членов неустановленных вооруженных групп.
The women's movement in Colombia has said "no to war" and has grown nationwide into a different alternative for overcoming the armed conflict. Женское движение в Колумбии говорит «нет» войне и объединило свои усилия в масштабах всей страны, чтобы выступать в качестве единой силы за урегулирование вооруженного конфликта.
The Government committed to direct block-grant funding for local authorities and requested support in rolling out, nationwide, the financing and planning procedures piloted by UNCDF. Правительство приняло решение финансировать местные органы власти за счет предоставления им безвозмездных комплексных субсидий и обратилось с просьбой об оказании поддержки в применении в масштабах всей страны процедур финансирования и планирования, использовавшихся на экспериментальной основе ФКРООН.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 173)
Some 8,000 policemen have been trained so far but this number remains insufficient to ensure nationwide coverage. До сих пор было подготовлено 8000 полицейских, однако этой численности все еще недостаточно для обеспечения полицейского присутствия на всей территории страны.
Final awards of nationwide validity are to be made in the ninth year. Окончательные оценки, признаваемые на всей территории страны, выставляются по окончании девятого года обучения.
The security situation in Liberia has continued to improve, with the steady deployment of peacekeeping troops nationwide. По мере неуклонного развертывания сил по поддержанию мира на всей территории страны ситуация в плане безопасности в Либерии продолжает улучшаться.
The plans focused on information and education measures, with a prominent movement to build a civilized way of living and a new type of cultural family being launched by the cultural service nationwide. Эти планы были направлены в основном на информирование и просвещение населения и преследовали благородную цель - создать усилиями культурных учреждений по всей территории страны цивилизованный образ жизни и семью с культурой нового типа.
Facilitated the establishment of children's clubs and organizations in all 12 districts nationwide through provision of guidance, materials and literature for outreach teams Содействие созданию детских клубов и организаций во всех 12 округах на всей территории страны путем предоставления агитационно-пропагандистским группам руководящих указаний, материалов и литературы
Больше примеров...
Территории всей страны (примеров 58)
Strengthening their presence and their deployment nationwide is therefore crucial. Отсюда вытекает настоятельная необходимость укрепления их деятельности и обеспечения их присутствия на территории всей страны.
Since 2001, the Service for the Fight against Racism has financed more than 800 projects nationwide. С 2001 года Служба по борьбе с расизмом выделила финансовые средства более чем на 800 проектов, осуществляемых на территории всей страны.
Sweden's perspective on transport quality is, however, nationwide and comprehensive and the usage of most of the indicators mentioned in the paper is limited. Однако в Швеции качество транспортных услуг оценивается применительно к территории всей страны на всеобъемлющей основе, поэтому использование большей части упомянутых в документе показателей ограничено.
With NGO partners and local authorities, more than one million children under five and 800,000 women of childbearing age have been reached nationwide this year. Совместно с партнерами из неправительственных организаций и местными властями этой деятельностью на территории всей страны в течение этого года было охвачено более 1 миллиона детей в возрасте до пяти лет и 800000 женщин детородного возраста.
To date, a total of 188 defence counsel, lawyers and professionals have been specialized, which is enough to provide specialized criminal defence nationwide. К настоящему времени в стране насчитывается в общей сложности примерно 188 получивших специализированную подготовку государственных юридических защитников, адвокатов и других специалистов; такое количество подготовленных специалистов позволяет предоставлять услуги специализированной защиты по уголовным делам на территории всей страны.
Больше примеров...
Национальную (примеров 39)
The State party should institute a nationwide human rights education programme. Государству-участнику надлежит осуществить национальную программу образования по правам человека.
JS1 commended the Government for its Nationwide Climate Change Policy of 2009. В СП1 выражается признательность правительству за его Национальную политику в области изменения климата 2009 года.
Nippon Oil Corp. plans to start selling Sanyo Electric Co.'s home-use solar panels as early as fiscal 2008 through its nationwide petroleum product sales network, according to a Japanese trade newspaper. Корпорация Nippon Oil планирует продавать солнечные батареи Sanyo Electric Co. для домашнего пользования не позже 2008 фискального года через свою национальную сеть по продаже нефтепродуктов, сообщает японская торговая газета.
In 2004 and 2005 the network has expanded into a nationwide network of experts, the members of which in different parts of the country have undergone workshop-type of training making them prepared to provide training for others in issues relating to discrimination. В 2004 и 2005 годах эта сеть была преобразована в национальную сеть экспертов, и для членов этой сети, базирующихся в различных районах страны, были организованы учебные занятия семинарского типа, в ходе которых они прошли инструкторскую подготовку по вопросам, касающимся дискриминации.
At the same time, SETEC devised the national training programme to provide approved nationwide guidelines, setting quality and performance standards. It has also given many training courses for operational staff of the justice system throughout the country. Секретариат СЕТЕК также разработал Национальную программу повышения профессиональной квалификации, устанавливающую единые для всей страны критерии качества и эффективности; были также организованы многочисленные учебные курсы для работников системы правосудия на территории всей страны.
Больше примеров...
Масштабе всей страны (примеров 29)
They need power, now, nationwide. Им нужна энергия, сейчас, в масштабе всей страны.
The programme has nationwide coverage, and seeks to strike a balance between Montevideo and the interior in terms of the number of courses. Программа действует в масштабе всей страны, причем ставится задача обеспечить баланс по количеству курсов между Монтевидео и провинцией.
The experience of some countries that have established separate ministries, government departments or agencies dedicated exclusively to renewable energy indicates that such action has invariably spurred a variety of policy initiatives and catalysed nationwide activities. Опыт ряда стран, создавших у себя отдельные министерства, правительственные департаменты и учреждения, занимающиеся исключительно вопросами использования возобновляемых ресурсов, свидетельствует о том, что такие меры неизбежно влекут за собой различные инициативы в области политики и дают толчок к развертыванию этой работы в масштабе всей страны.
The Peace and Development Programme, now a nationwide initiative, has built on lessons learned from previous programmes and works to bring together leaders from the central, regional and municipal levels, to identify common goals and establish peaceful ways of achieving these goals. Программа развития и мира сейчас является программой поддерживаемой государством в масштабе всей страны. Она строится на опыте выполнения предыдущих программ и стремится объединить лидеров движения на центральных, региональных и местных уровнях с целью определения общих целей и обеспечение достижения этих целей мирными средствами.
Enrolment Rates for All Levels of Education Nationwide Коэффициенты охвата образованием всех уровней в масштабе всей страны 65
Больше примеров...
Национальная (примеров 78)
The National Elections Commission has commenced consultations on the implementation of its role and a nationwide assessment of its facilities. Национальная избирательная комиссия начала консультации по вопросам выполнения своих функций и общенациональной оценки своих возможностей.
The conference is scheduled for 20 January 2011 and will be preceded by a series of nationwide preparatory consultations, including two for the defence and security forces, and one for the Guinea-Bissau diaspora. Национальная конференция сейчас намечена на 20 января 2011 года, а до этого пройдет серия общенациональных подготовительных консультативных мероприятий, в том числе два с участием представителей сил обороны и безопасности и одно - диаспоры Гвинеи-Бисау.
Nationwide plaintiff classes are possible, but such suits must have a commonality of issues across state lines. Национальная группа истцов может быть разной, но такие иски должны иметь общие вопросы в разных штатах.
Bundesarbeitsgemeinschaft der Senioren-Organisationen, the German national association of senior citizens organizations, was founded in 1989 as an umbrella organization for 100 nationwide senior citizens associations, which together represent around 13 million German senior citizens. Союзное рабочее объединение организаций пожилых граждан (Германская национальная ассоциация пожилых граждан) было основано в 1989 году в качестве зонтичной организации 100 национальных ассоциаций пожилых граждан, представляющих около 13 миллионов пожилых граждан Германии.
The EPA is also one of many sponsors of the National Atmospheric Deposition Program/National Trends Network (NADP/NTN), a nationwide network of over 200 precipitation monitoring stations. АООС также является одним из многих доноров национальной сети "Национальная программа атмосферных осаждений/Сеть по изучению национальных трендов (НПАО/СНТ)", которая объединяет свыше 200 станций мониторинга осаждений.
Больше примеров...
Всю страну (примеров 34)
One of the journalists is a Roma woman wearing traditional dress and she has frequently anchored programmes in nationwide broadcasts. Одна из журналисток - женщина рома, которая носит традиционную одежду, и она часто выступает как ведущая программ, которые транслируются на всю страну.
In 1980 the Ministry began to offer the programme nationwide for children between six months and nine years of age. В 1980 году Министерство труда распространило эту программу на всю страну, охватив ею детей от 6 месяцев до 9 лет, родители которых работают и получают минимальные доходы.
Major Koroma said the same thing, more or less, during his nationwide broadcast. 'We stand', he declared, 'to defend the territorial integrity of Sierra Leone from any aggression, real or threatened; internal or external. "Более или менее то же самое майор Корома заявил и в своем переданном на всю страну обращении."Наша задача, - провозгласил он, - защищать территориальную целостность Сьерра-Леоне от любой реальной агрессии или угрозы агрессией, будь то внутреннего или внешнего характера.
MINUGUA human rights verification was systematic, and anchored in the receipt and investigation of individual complaints through the Mission's nationwide network of field offices. Деятельность МИНУГУА по контролю за соблюдением прав человека носила системный характер, и основными ее аспектами являлись получение, через посредство охватывавшей всю страну сети полевых отделений, жалоб отдельных лиц, касавшихся нарушений, и проведение в связи с ними расследований.
After the unprecedented nationwide epidemic in November 2000, the number of cases of malaria has declined steadily, to reach 134,869 in September 2001. После беспрецедентной эпидемии, охватившей всю страну в ноябре 2000 года, число больных малярией неуклонно снижалось и в сентябре 2001 года упало до 134869 случаев.
Больше примеров...
Общегосударственной (примеров 16)
Setting up a unified nationwide system to combat cybercrime создание единой общегосударственной системы противодействия киберпреступности;
At the operational level, the State Council's National Working Committee on Women and Children and relevant Government agencies had helped to shape a comprehensive nationwide system. На исполнительном уровне Национальный рабочий комитет по делам женщин и детей при Государственном совете и соответствующие государственные учреждения помогают функционированию целостной общегосударственной системы.
In a nationwide common law system the link would normally be between the regional courts and the national constitutional court or the national Supreme Court. В общегосударственной системе общего права такая увязка, как правило, осуществляется между региональными судами и национальным конституционным судом или национальным Верховным судом.
The ministry is currently developing a nationwide programme which will include among its areas of work measures for the protection of children who have been victims of trafficking and activities to combat illegal migration in search of work and to prevent forced labour. Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ведется разработка Общегосударственной программы, отдельными разделами которой будут предусмотрены мероприятия относительно защиты детей, потерпевших от торговли, и деятельность, направленная на предотвращение нелегальной трудовой миграции и принудительного труда.
The Commission also noted that by linking the United Nations base/floor scale to the nationwide General Schedule, which is adjusted by reference to the ECI, it would apply a procedure consistent with that applied when the base/floor salary scale had been established in 1989. Комиссия также отметила, что благодаря увязке шкалы базовых/минимальных окладов в Организации Объединенных Наций с общегосударственной Общей шкалой, которая корректируется с учетом ИСРС, можно будет обеспечить применение процедуры, согласующейся с той, которая применялась во время установления шкалы базовых/минимальных окладов в 1989 году.
Больше примеров...
Всенародного (примеров 10)
Our domestic political process has made significant strides with the adoption of a new Constitution by the people of Myanmar through a nationwide referendum. В рамках внутриполитического процесса в нашей стране был достигнут существенный прогресс в результате одобрения народом Мьянмы новой конституции в ходе всенародного референдума.
His delegation had noted with satisfaction the success of decolonization in New Caledonia and Tokelau and the fact that during the nationwide referendum of 30 August 1999, the people of East Timor had been able to fulfil its right to self-determination. Делегация Кубы с удовлетворением отмечает успехи, достигнутые в процессе деколонизации Новой Каледонии и Токелау, а также тот факт, что в ходе проведенного 30 августа 1999 года всенародного опроса народ Восточного Тимора осуществил свое право на самоопределение.
The emergence of a sovereign and independent Tajikistan, which began in an atmosphere of nationwide appreciation of the significance of this process, has, as fate would have it, reached an unnatural turning-point in a relatively short time. Становление суверенного и независимого Таджикистана, начавшееся в атмосфере всенародного понимания значимости этого процесса, волею рока через сравнительно небольшое время столкнулось с противоестественным поворотом в своем развитии.
The General Assembly's assistance played a vital role in vouchsafing the Non-Self-Governing Territories their inalienable right to self-determination, as the successful organization of the nationwide referendum of the people of East Timor in 1999 had convincingly shown. В осуществлении несамоуправляющимися территориями своего неотъемлемого права на самоопределение неоценимую роль играет помощь со стороны Генеральной Ассамблеи, о чем убедительно свидетельствует успешная организация всенародного опроса населения Восточного Тимора в 1999 году.
He recalled that an historic event had occurred with the holding of a nationwide referendum in East Timor but expressed great concern about the wave of violence that had swept over the Territory after the results of the referendum had been announced. Г-н Вальдес, поддержав заявление делегации Колумбии от имени Группы Рио, говорит, что он хотел бы остановиться на некоторых вопросах, касающихся некоторых несамоуправляющихся территорий, и напоминает о таком историческом событии, как проведение всенародного опроса в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Общегосударственных (примеров 10)
In addition, there are regular reports in the media about work by the internal affairs authorities in this area, including nationwide preventive measures and police raids. Также постоянно освещается в средствах массовой информации проведение органами внутренних дел общегосударственных профилактических мероприятий, рейдов.
Does the application of customary law violate nationwide legal norms? Ведет ли применение обычного права к нарушению общегосударственных правовых норм?
Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
Inasmuch as the Russian Federation has the largest land area of any country on earth, while its 89 constituent entities enjoy substantially different natural, climatic, economic and social conditions, the question of nationwide environmental conservation priorities is to some extent a matter of definition. Поскольку Российская Федерация среди стран мира обладает самой большой территорией, притом с существенно различными природно-климатическими, хозяйственными и социальными условиями 89 субъектов Федерации, то вопрос об общегосударственных приоритетах в области охраны окружающей среды носит в определенной мере условный характер.
Among the main measures taken to ensure implementation of the Women's Law were the establishment of specialized agencies, the formulation of implementation measures by the various levels of administration in the light of local conditions, nationwide legal awareness campaigns, and review and monitoring of implementation. К числу основных мер, принятых для обеспечения осуществления Закона о женщинах, относятся учреждение специализированных учреждений, выработка мер по осуществлению различными органами государственного управления с учетом местных условий, проведение общегосударственных кампаний по правовому всеобучу и обзор и наблюдение за осуществлением.
Больше примеров...
Всеукраинский (примеров 8)
The Union of Belarusians, which is a nationwide organization, was established in 1997. В 1997 году создан Союз белорусов, который имеет всеукраинский статус.
There are 95 voluntary organizations and associations representing the ethnic cultural interests of Russians in Ukraine, and 4 of these have the status of nationwide organizations. Этнокультурные интересы русских в Украине представляют 95 общественных организаций и объединений, из них 4 имеют всеукраинский статус.
The Nationwide Competition for Young Lawyers is being held for its sixth year. Шестой год проходит Всеукраинский турнир юных правоведов.
The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов.
A biennial nationwide festival, "All of us are your children, Ukraine!", features about 30 amateur national minority ensembles. Раз в два года в Украине проводится Всеукраинский фестиваль "Все мы дети твои, Украина!", в котором участвуют около 30 самодеятельных коллективов национальных меньшинств.
Больше примеров...
Общенародный (примеров 4)
This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит.
The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник.
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом.
Больше примеров...
Nationwide (примеров 25)
Nationwide was the first US insurer to offer such an application for the iPhone. Nationwide стала первым американским страховщиком, предложившим такое приложение для iPhone.
1946 - TNT (Thomas Nationwide Transport) was founded in Australia. 1961 - компания переименована в Thomas Nationwide Transport (TNT), имеются филиалы по всей Австралии.
From 2007 until 2014, ESPN was the home of the renamed Nationwide Series. С 2007 по 2014 ESPN была главным обладателем прав на трансляцию NASCAR Nationwide Series.
The 1998-99 Conference campaign began without sponsors for the Conference, but just before the end of the season a sponsorship was agreed with Nationwide Building Society. Сезон 1998/99 начался без спонсора, но до конца сезона была достигнута договоренность о спонсорстве с фирмой Nationwide Building Society, которая является строительным сберегательным банком.
Domestic scheduled operations were started in December 1995 as Nationwide Airlines, which was one of four companies within the group consisting of Nationwide Air Charter, Nationwide Aircraft Maintenance and Nationwide Aircraft Support. В начале декабря того же года компания запустила регулярные пассажирские маршруты, войдя к тому времени в состав авиационной холдинговой группы наряду с компаниями Nationwide Air Charter, Nationwide Aircraft Maintenance и Nationwide Aircraft Support.
Больше примеров...