Английский - русский
Перевод слова Nationwide

Перевод nationwide с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Общенациональный (примеров 121)
A nationwide consultation process had been embarked upon in March 2012. Общенациональный консультационный процесс был начат в марте 2012 года.
This nationwide program continues to this day. Этот общенациональный проект продолжается и сейчас.
As the nationwide search intensifies, communities are asking how could this happen here? Поскольку общенациональный поиск усиливается, хочется спросить, как могло такое случиться здесь?
The first such nationwide day of "Assemblies of Fathers" was held on 20 April 2008 throughout the republic, and plans call for that event to be a tradition. Первый такой общенациональный день «Собрания отцов» был проведен 20 апреля 2008 года по всей республике, это мероприятие планируется сделать традиционным.
The manga was ranked ninth in the Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Nationwide Bookstore Employees' Recommended Comics of 2017) poll on February 1, 2017. Манга заняла девятое место в Zenkoku Shotenin ga Eranda Osusume Comic 2017 (Общенациональный книжный магазин «Рекомендуемые комиксы 2017 года»), опротестованный 1 февраля 2017 года.
Больше примеров...
По всей стране (примеров 687)
We are currently undertaking nationwide distribution of 63 million long-lasting insecticide bed nets that will impact the incidence of malaria. В настоящее время мы заняты распространением по всей стране 63 миллионов пропитанных инсектицидами противокомариных надкроватных сеток, что позволит снизить заболеваемость малярией.
DAR has established 1,784 ARCs nationwide, with 990 of these supported by various foreign-assisted projects. МАР создало 1784 ОАР по всей стране, при этом 990 из них получают поддержку от различных проектов иностранной помощи.
According to the Bureau of Economic Research, 50 per cent of all United States Virgin Islands residents do not have health insurance, compared to 17 per cent nationwide. Согласно данным Бюро экономических исследований, 50 процентов всех жителей Виргинских островов Соединенных Штатов не располагают медицинской страховкой, по сравнению с 17 процентами по всей стране.
In-service courses were an important element of police training, and distance learning materials had been developed to enable the police nationwide to take part. Важным элементом в подготовке работников полиции является организация курсов в ходе их службы, и в этих целях были разработаны компьютерные средства подготовки для сотрудников полиции по всей стране.
Since the registry was initiated, 24,109 female births and 25,027 male births have been recorded nationwide. С момента введения Системы в действие по всей стране было зарегистрировано 24109 новорожденных девочек и 25027 мальчиков.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 194)
As noted in previous reports, all Brazilian federal legislation is valid and obligatory nationwide. Как уже указывалось в предыдущих докладах, все нормы федерального законодательства Бразилии действуют и имеют обязательную силу в масштабах всей страны.
The compressed timelines and very limited voter information notwithstanding, the registration process nationwide was deemed largely successful. Несмотря на сжатые сроки и крайне ограниченный объем информации по избирателям, процесс регистрации в масштабах всей страны был сочтен в целом успешным.
In addition, with the completion of the national policy on hygiene and sanitation, there are plans to conduct surveys on hygiene and sanitation and a study on standardization of latrine models in school settings nationwide. Кроме того, по завершении разработки государственной политики в области гигиены и санитарии планируется провести обследования по вопросам гигиены и санитарии, а также исследование по стандартизации моделей туалетов в школах в масштабах всей страны.
Renovation of 33 primary and 6 secondary schools; new construction of 37 primary and 4 secondary schools nationwide Ремонт ЗЗ начальных и 6 средних школ; строительство 37 новых начальных и 4 средних школ в масштабах всей страны
The nationwide district consultations on decentralization and local government reform were completed in April. В апреле были завершены проводившиеся в масштабах всей страны окружные опросы населения по вопросам децентрализации и реформы местного управления.
Больше примеров...
Всей территории страны (примеров 173)
Video programmes produced and aired through 33 local television stations nationwide (30 minutes weekly) Количество видеопрограмм, подготовленных и транслировавшихся по каналам ЗЗ местных телевизионных станций на всей территории страны (30 минут в неделю)
Since the Afghan security forces assumed lead responsibility for security nationwide, ISAF casualties have continued to decrease. С тех пор как афганские силы безопасности взяли на себя основную нагрузку по обеспечению безопасности на всей территории страны, потери МССБ в живой силе продолжали сокращаться.
Of the 187 construction companies hired, 183 were small and medium-sized enterprises actively involved in rebuilding over 85 per cent of the homes nationwide. Из 187 нанятых строительных компаний 183 являются малыми и средними предприятиями, которые активно участвуют в реконструкции более 85 процентов домов по всей территории страны.
Identify tradespeople nationwide, assess their training needs, develop training modules for each type of trade and provide training for apprentices and employers. Выявление ремесленников на всей территории страны, оценка их потребностей в обучении, разработка учебных модулей для каждого вида ремесла и обеспечение учебной подготовки для учеников и работодателей
Nationwide campaigns sponsored by international organizations such as WHO and the United Nations Children's Fund (UNICEF) are currently under way to vaccinate children against epidemic and endemic diseases. На всей территории страны при содействии международных организаций, включая ВОЗ, ЮНИСЕФ и т.д., продолжаются кампании по вакцинации детей против основных эпидемических и эндемических заболеваний.
Больше примеров...
Территории всей страны (примеров 58)
There was no large-scale nationwide public opinion survey. Широкомасштабного опроса общественного мнения на территории всей страны не проводилось.
Strengthening their presence and their deployment nationwide is therefore crucial. Отсюда вытекает настоятельная необходимость укрепления их деятельности и обеспечения их присутствия на территории всей страны.
A report issued recently by UNDP provides information on nationwide donor interventions. Недавно ПРООН выпустила доклад, в котором содержится информация об оказании помощи со стороны доноров на территории всей страны.
The Special Rapporteur welcomes the efforts of Ecuador in promoting the rights of persons with disabilities, which include the provision of a nationwide disability pension. Специальный докладчик приветствует усилия Эквадора, направленные на поощрение прав инвалидов, к числу которых относится выплата пенсий по инвалидности на территории всей страны.
To date, a total of 188 defence counsel, lawyers and professionals have been specialized, which is enough to provide specialized criminal defence nationwide. К настоящему времени в стране насчитывается в общей сложности примерно 188 получивших специализированную подготовку государственных юридических защитников, адвокатов и других специалистов; такое количество подготовленных специалистов позволяет предоставлять услуги специализированной защиты по уголовным делам на территории всей страны.
Больше примеров...
Национальную (примеров 39)
Brazil has committed to fostering and adopting public policies to ensure that serving as hosts for three megasport events in the next five years will generate more jobs, improve nationwide infrastructure and increase opportunities for Brazilian youth. Бразилия приняла на себя обязательства по разработке и внедрению государственной политики, цель которой обеспечить проведение в ближайшие пять лет трех спортивных мероприятий всемирного уровня, что позволит создать новые рабочие места, улучшить национальную инфраструктуру и расширить возможности для бразильской молодежи.
In February 2002, the United Nations Transitional Administration in East Timor (UNTAET) launched a nationwide campaign to raise awareness on how to prevent domestic violence and to inform victims of where they could seek help. В феврале 2002 года Временная администрация Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе (ВАООНВТ) развернула национальную кампанию для повышения осведомленности населения по вопросам предотвращения бытового насилия и информирования потерпевших о том, куда они могут обратиться за помощью.
The Government is rolling out the ultra-high speed Next Generation Nationwide Broadband Network, which will greatly increase broadband capacity and speed. В настоящее время правительство разворачивает национальную широкополосную сеть следующего поколения с ультравысокой скоростью, которая значительно повысит пропускную способность и скорость передачи данных.
Meanwhile, OHCHR has recommended a nationwide information campaign, a national consultative process and the holding of a national conference on transitional justice. Тем временем УВКПЧ рекомендовало провести общенациональную информационную кампанию, национальные консультации и национальную конференцию по вопросам правосудия в переходный период.
The Republic of Korea aims to expand nationwide bicycle networks up to 3,114 kilometres (km) by 2018 through the implementation of a "road diet" to secure bicycle space on the roads as well as the provision of bicycle racks in trains and buses. Республика Корея намерена расширить к 2018 году национальную велосипедную сеть на 3114 км посредством так называемой «дорожной диеты», чтобы выделить место для велосипедистов на дорогах, а также установить приспособления для перевозки велосипедов в поездах и автобусах.
Больше примеров...
Масштабе всей страны (примеров 29)
In 2009, a total of 737,000 people nationwide received legal aid, including 182,000 women, accounting for 25.7 per cent of the total. В 2009 году правовую помощь в масштабе всей страны получили 737000 человек, в том числе 182000 женщин, что составляет 25,7% от всех получивших такую помощь.
According to some sources, that practice still affected 36 per cent of women nationwide and 29.6 per cent of women in urban environments. По некоторым источникам, эта практика все еще затрагивает 36% женщин в масштабе всей страны и 29,6% - в городских районах.
The Peace and Development Programme, now a nationwide initiative, has built on lessons learned from previous programmes and works to bring together leaders from the central, regional and municipal levels, to identify common goals and establish peaceful ways of achieving these goals. Программа развития и мира сейчас является программой поддерживаемой государством в масштабе всей страны. Она строится на опыте выполнения предыдущих программ и стремится объединить лидеров движения на центральных, региональных и местных уровнях с целью определения общих целей и обеспечение достижения этих целей мирными средствами.
Enrolment Rates for All Levels of Education Nationwide Коэффициенты охвата образованием всех уровней в масштабе всей страны 65
A nationwide disaster risk assessment, as well as vulnerability and hazard mapping, are also currently under way. Наряду с этим в настоящее время в масштабе всей страны проводится оценка опасности бедствий, а также картирование наиболее уязвимых и подверженных бедствиям районов.
Больше примеров...
Национальная (примеров 78)
A commemorative postage stamp would be issued and a nationwide awareness-raising campaign launched. Будет выпущена юбилейная почтовая марка и организована национальная кампания по привлечению внимания общественности к этому событию.
A BOLO's been issued out of Los Angeles, nationwide alert. Розыск был объявлен в Лос-Анджелесе, национальная тревога.
Health facility atlas (mapping of health facilities nationwide) Атлас учреждений здравоохранения (национальная карта учреждений здравоохранения)
The National Elections Commission has commenced consultations on the implementation of its role and a nationwide assessment of its facilities. Национальная избирательная комиссия начала консультации по вопросам выполнения своих функций и общенациональной оценки своих возможностей.
For 30 years a nationwide reform of general education had also been under way. Уже на протяжении 30 лет осуществляется национальная реформа системы общего образования.
Больше примеров...
Всю страну (примеров 34)
As is pointed out in the Secretary-General's report, the Transitional Administration's ability to fulfil its ambitious objectives has been stalled by limitations in its ability to impose its authority nationwide. Как отмечено в докладе Генерального секретаря, потенциалу Переходной администрации в плане достижения своих амбициозных целей препятствуют ограничения, в том что касается распространения его власти на всю страну.
There are currently at least four radio stations in Cambodia but only two of them are nationwide. В настоящее время в Камбодже имеется по меньшей мере четыре радиостанции, однако лишь две из них ведут передачи на всю страну.
After the unprecedented nationwide epidemic in November 2000, the number of cases of malaria has declined steadily, to reach 134,869 in September 2001. После беспрецедентной эпидемии, охватившей всю страну в ноябре 2000 года, число больных малярией неуклонно снижалось и в сентябре 2001 года упало до 134869 случаев.
The model was launched in April 2010 by D.Net and is being scaled up nationwide in Bangladesh. Эта модель была запущена в апреле 2010 года компанией «Ди.Нет», и она была распространена на всю страну.
The trial was conducted with nationwide media coverage, which described each of the authors derogatively as a "yakuza"; a word normally used to describe those belonging to Japanese organized crime groups. В ходе судебного процесса, освещавшегося на всю страну, средства массовой информации пренебрежительно называли каждого из авторов сообщения не иначе как "якудза"; обычно так именуют членов японских организованных преступных группировок.
Больше примеров...
Общегосударственной (примеров 16)
Setting up a unified nationwide system to combat cybercrime создание единой общегосударственной системы противодействия киберпреступности;
Finalize, with interested government bodies, the regulations on creating the network of the nationwide automated environmental data-processing system; доработать с заинтересованными органами исполнительной власти Положение «О формировании сети общегосударственной экологической автоматизированной информационно-аналитической системы;
A new, functioning civil service system, with a broad nationwide retraining system for civil servants, was created; funding problems may yet jeopardize this system. Была создана новая, дееспособная система гражданской службы, оснащенная широкой общегосударственной системой переподготовки государственных служащих; однако нормальному функционированию этой системы угрожают сложности с финансированием.
The Commission had decided that to update the base/floor it would revert to the procedure used from 1989 to 1994, adjusting the United Nations base/floor by reference to the United States nationwide scale, which excluded locality pay. Комиссия постановила, что для обновления шкалы базовых/минимальных окладов она вернется к процедуре, которая использовалась с 1989 по 1994 год, скорректировав шкалу базовых/минимальных окладов Организации Объединенных Наций на основе общегосударственной общей шкалы Соединенных Штатов, которая не включала местный корректив.
The ministry is currently developing a nationwide programme which will include among its areas of work measures for the protection of children who have been victims of trafficking and activities to combat illegal migration in search of work and to prevent forced labour. Министерством Украины по делам семьи, молодежи и спорта ведется разработка Общегосударственной программы, отдельными разделами которой будут предусмотрены мероприятия относительно защиты детей, потерпевших от торговли, и деятельность, направленная на предотвращение нелегальной трудовой миграции и принудительного труда.
Больше примеров...
Всенародного (примеров 10)
After an extensive nationwide debate, the Educational Reform Act was promulgated and published on 7 July 1994. После широкого всенародного обсуждения закон о реформе системы просвещения был введен в действие и опубликован 7 июля 1994 года.
Our domestic political process has made significant strides with the adoption of a new Constitution by the people of Myanmar through a nationwide referendum. В рамках внутриполитического процесса в нашей стране был достигнут существенный прогресс в результате одобрения народом Мьянмы новой конституции в ходе всенародного референдума.
The current Constitution was adopted by a referendum on 30 August 1995, following nationwide discussion. On 7 October 1998 amendments were introduced, inter alia extending the terms of office of members of Parliament and the President. Нынешняя Конституция была принята на референдуме 30 августа 1995 года, после всенародного обсуждения. 7 октября 1998 года в нее были внесены изменения, в частности, увеличившие срок полномочий депутатов Парламента и Президента.
The General Assembly's assistance played a vital role in vouchsafing the Non-Self-Governing Territories their inalienable right to self-determination, as the successful organization of the nationwide referendum of the people of East Timor in 1999 had convincingly shown. В осуществлении несамоуправляющимися территориями своего неотъемлемого права на самоопределение неоценимую роль играет помощь со стороны Генеральной Ассамблеи, о чем убедительно свидетельствует успешная организация всенародного опроса населения Восточного Тимора в 1999 году.
He recalled that an historic event had occurred with the holding of a nationwide referendum in East Timor but expressed great concern about the wave of violence that had swept over the Territory after the results of the referendum had been announced. Г-н Вальдес, поддержав заявление делегации Колумбии от имени Группы Рио, говорит, что он хотел бы остановиться на некоторых вопросах, касающихся некоторых несамоуправляющихся территорий, и напоминает о таком историческом событии, как проведение всенародного опроса в Восточном Тиморе.
Больше примеров...
Общегосударственных (примеров 10)
During her mission, the Special Rapporteur was informed about developments regarding a nationwide ceasefire agreement and the commencement of a political dialogue with various ethnic groups. Во время своей поездки Специальный докладчик была проинформирована о состоянии дел в отношении общегосударственных соглашений о прекращении огня и начала политического диалога между различными этническими группами.
In addition, there are regular reports in the media about work by the internal affairs authorities in this area, including nationwide preventive measures and police raids. Также постоянно освещается в средствах массовой информации проведение органами внутренних дел общегосударственных профилактических мероприятий, рейдов.
Public investment is selective, being targeted at nationwide priorities, support for the most important sectors of transport operations, and ensuring the safe operation of the transport network. Государственные инвестиции носят избирательный характер и направляются, в первую очередь, на решение приоритетных общегосударственных проблем, на поддержку важнейших секторов транспортной деятельности и обеспечение безопасной работы транспорта.
As mentioned in the initial report and repeated here, universal medical care for all residents of Georgia is provided under nationwide and municipal programmes on the basis of State-approved outpatient and inpatient standards. Как отмечалось в первоначальном и настоящем докладе по Пакту, медицинское обслуживание всех лиц, проживающих в Грузии, осуществляется в рамках общегосударственных и муниципальных программ на основе утвержденных амбулаторных и стационарных государственных стандартов.
Among the main measures taken to ensure implementation of the Women's Law were the establishment of specialized agencies, the formulation of implementation measures by the various levels of administration in the light of local conditions, nationwide legal awareness campaigns, and review and monitoring of implementation. К числу основных мер, принятых для обеспечения осуществления Закона о женщинах, относятся учреждение специализированных учреждений, выработка мер по осуществлению различными органами государственного управления с учетом местных условий, проведение общегосударственных кампаний по правовому всеобучу и обзор и наблюдение за осуществлением.
Больше примеров...
Всеукраинский (примеров 8)
The Union of Belarusians, which is a nationwide organization, was established in 1997. В 1997 году создан Союз белорусов, который имеет всеукраинский статус.
The Moldovan National Cultural Association is a nationwide organization. Национально-культурная молдавская ассоциация имеет всеукраинский статус.
On 1 January 2002 there were 778 associations with a national-cultural focus, 28 of which were of nationwide standing. По состоянию на 1 января 2002 года в Украине действуют 778 объединений национально-культурной направленности, причем 28 из них имеют всеукраинский статус.
The Nationwide Competition for Young Lawyers is being held for its sixth year. Шестой год проходит Всеукраинский турнир юных правоведов.
The Association of Ukrainian Human Rights Monitors on Law Enforcement (Association UMDPL) is a Ukrainian human rights organization that oversees nationwide monitoring of Ukrainian law enforcement conduct, utilizing its resources to ensure the active preservation of human rights and fundamental freedoms in the Central European country. Ассоциация украинских мониторов соблюдения прав человека в деятельности правоохранительных органов (Ассоциация УМДПЛ) - правозащитная организация, которая осуществляет системный всеукраинский мониторинг соблюдения прав человека и основных свобод в деятельности правоохранительных органов.
Больше примеров...
Общенародный (примеров 4)
This promotion helped the song to grow from being a dance hit in New York to a nationwide hit. Такая акция помогла превратить песню из нью-йоркского танцевального шлягера в общенародный хит.
The Royal Government and people of Cambodia will mark this historic event with a nationwide celebration. Королевское правительство и народ Камбоджи будут отмечать это историческое событие как общенародный праздник.
Despite the phased voting, the counting takes place nationwide immediately after the last phase, and the results of the elections everywhere will be announced on May 16. Несмотря на проведение голосования по фазам, общенародный подсчет голосов начнется незамедлительно после завершения последней фазы, а всеобщие результаты выборов будут объявлены 16 мая.
A nationwide referendum on the draft constitution will be held in May and will be the fourth step in the road map, followed upon ratification by multi-party democratic elections in 2010, the fifth step. Общенародный референдум по проекту конституции состоится в мае и станет четвертым шагом «дорожной карты», за которым последует проведение многопартийных демократических выборов в 2010 году, что станет пятым шагом.
Больше примеров...
Nationwide (примеров 25)
The tour was known by this name until 2012, when Nationwide relinquished the naming rights. Этот тур был известен под именем Nationwide Tour до 2012 года, когда Nationwide отказалась от прав на именование.
The venue is named for the arena's original majority owner, Nationwide Mutual Insurance Company, whose world headquarters are located across the street. Арена названа в честь своего владельца Nationwide Mutual Insurance Company, чья штаб-квартира располагается рядом со зданием.
Aside from the Sprint Cup event at Daytona, Waltrip also competed in the Camping World Truck Series and Nationwide Series races there. Помимо участия в мировом ралли, Райкконен в 2011 году попробовал себя в NASCAR, приняв участие по одной гонке в двух сериях: Camping World Truck Series и Nationwide Series.
Nationwide Financial Services (NFS), a component of the group, was partially floated on the New York Stock Exchange prior to being repurchased by Nationwide Mutual in 2009. Nationwide Financial Services (NFS), входящая в состав группы, была частично размещена на Нью-йоркской фондовой бирже до выкупа компанией Nationwide Mutual в 2009 году.
Domestic scheduled operations were started in December 1995 as Nationwide Airlines, which was one of four companies within the group consisting of Nationwide Air Charter, Nationwide Aircraft Maintenance and Nationwide Aircraft Support. В начале декабря того же года компания запустила регулярные пассажирские маршруты, войдя к тому времени в состав авиационной холдинговой группы наряду с компаниями Nationwide Air Charter, Nationwide Aircraft Maintenance и Nationwide Aircraft Support.
Больше примеров...