| It currently supports over 3,400 schools nationwide. | В настоящее время в рамках ПРОНАДЕ по всей стране работают 3400 школ. |
| A nationwide anti-discrimination campaign was launched on 23 June 2009. | 23 июня 2009 года по всей стране была начата кампания по борьбе с дискриминацией. |
| The ATCU issued a nationwide BOLO... | РПСУ распространили по всей стране ориентировку на него... |
| These educational initiatives will reach an estimated 400,000 teenagers nationwide per year and help strengthen a culture of peace among the next generation. | Этими инициативами в области образования будут охвачены примерно 400000 подростков по всей стране в год, что будет способствовать укреплению культуры мира среди следующего поколения. |
| The elections took place as planned, albeit initial polling figures suggested a low turnout nationwide. | Выборы состоялись в установленный срок, хотя первоначальные данные о голосовании свидетельствуют о низком уровне участия в нем по всей стране. |
| MINUSMA maintains nationwide access to all detention facilities except those under the control of State security in Bamako. | МИНУСМА имеет доступ ко всем местам содержания под стражей по всей стране, за исключением тех, которые находятся под контролем службы государственной безопасности в Бамако. |
| The involvement of children themselves is supported by the Children's Assemblies nationwide. | Участие самих детей обеспечивается при поддержке ассамблей детей по всей стране. |
| Conduct of weekly remedial field coaching for 2,000 Haitian National Police officers nationwide | Организация еженедельных занятий на местах по переподготовке 2000 сотрудников Гаитянской национальной полиции по всей стране |
| It had concluded ceasefire agreements with almost all of the country's armed ethnic groups, paving the way for a nationwide ceasefire. | Оно заключило соглашения о прекращении огня почти со всеми вооруженными этническими группировками страны, обеспечив тем самым возможность для прекращения огня по всей стране. |
| It had also broadcast distance-learning courses via satellite to more than 3,000 schools nationwide. | Она также организовала трансляцию через спутник курсов дистанционного обучения для более 3000 школ по всей стране. |
| Through the early childhood intervention programme, the Government would reach some 900,000 families nationwide in 2013. | В 2013 году участниками государственной программы развития детей в раннем возрасте станут приблизительно 900000 семей по всей стране. |
| Establishment and operation of 11 community homes nationwide for children who are in danger. | Создание и обеспечение работы по всей стране одиннадцати общинных домов для детей, находящихся в опасной ситуации. |
| The skills training helped the girls prepare for their basic education certificate examinations conducted nationwide by the West African Examinations Council. | Профессиональное обучение помогло девушкам подготовиться к экзаменам на аттестат о базовом образовании, проводимым по всей стране Западноафриканским экзаменационным советом. |
| A system of universities, postgraduate institutions and vocational training schools has been developed nationwide. | По всей стране создана система университетов, аспирантур и профессионально-технических училищ. |
| Elimination of illiteracy and universal primary education has been realized nationwide. | По всей стране была достигнута цель ликвидации неграмотности и обеспечения всеобщего начального образования. |
| The organization has over 16,000 voluntary members nationwide who abide by its code of ethics and its rules and regulations. | Организация насчитывает более 16000 добровольных членов по всей стране, которые придерживаются этического кодекса, правил и норм этой организации. |
| The survey identified 914 Suspected Hazard Area (SHA) encompassing 129 square kilometres nationwide and affecting 411 communities. | Обследование выявило 914 предположительно опасных районов (ПОР), охватывающих 129 кв.км по всей стране и затрагивающих 411 общин. |
| In June 2008, a pilot project on the trial of matrimonial cases involving domestic violence was launched among courts nationwide. | В июне 2008 года в судах по всей стране был запущен экспериментальный проект по судебному разбирательству бракоразводных дел, связанных с насилием в семье. |
| In March 2014, OHCHR began disseminating the leaflet, in English and Khmer, to civil society organizations nationwide. | В марте 2014 года УВКПЧ приступило к распространению данного листка на английском и кхмерском языках среди организаций гражданского общества по всей стране. |
| The Office continued its public communications and advocacy work nationwide to better promote human rights and address specific thematic issues and the needs of diverse audiences. | Управление продолжало расширять связи с общественностью и разъяснительную работу по всей стране в целях более эффективного поощрения прав человека и решения конкретных проблемных вопросов и учета потребностей различных групп населения. |
| Approximately 81% of the kindergartens nationwide provided such service as of 2012. | По состоянию на 2012 год такую услугу оказывали примерно 81 процент детских садов по всей стране. |
| It is now used nationwide by the Probation Service. | В настоящее время она используется Службой пробации по всей стране. |
| The possibility of systematically using audio-visual recordings nationwide was being considered. | В настоящее время рассматривается возможность систематического использования аудиовизуальных средств по всей стране. |
| In the meantime, the NEC also has published political platforms of each political party in its weekly newsletters and has distributed those publications nationwide. | НИК опубликовала также политические программы всех политических партий в своих еженедельных информационных бюллетенях, которые были распространены по всей стране. |
| The proportion of female civil servants nationwide is higher than 23 per cent. | Доля женщин - государственных служащих по всей стране превышает 23%. |