Английский - русский
Перевод слова Nationwide
Вариант перевода По всей стране

Примеры в контексте "Nationwide - По всей стране"

Примеры: Nationwide - По всей стране
Justices of the peace have been trained and deployed to over 20 locations nationwide in order to reduce the backlog of cases and pressure on the courts. В целях сокращения числа нерассмотренных дел и снижения нагрузки на суды были подготовлены и направлены более чем в 20 мест по всей стране мировые судьи.
A live album and video of their US concert, both titled Luna Sea 3D in Los Angeles, was released in June, with the film being shown in Japanese theaters nationwide. Концертный альбом и видео концерта в США, с названием Luna Sea 3D in Los Angeles, был выпущен в июне и показан в кинотеатрах по всей стране.
In 2010, the band performed a massive nationwide tour, "I Was Music", culminating at the high-profile Saitama Super Arena venue in the band's home city. В 2010 году группа объявила о начале тура по всей стране «I Was Music», кульминацией которого стало выступление на Saitama Super Arena в родном городе группы.
By October 2018, Shadow announced that it was live in 19 states across the east and west coast of the US, with further plans to expand nationwide. В октябре 2018 года Shadow анонсировал, что сервис начал работу в 19 штатах США, а также сообщил о планируемом расширении по всей стране.
The commission is expected to give youth an opportunity for direct dialogue with the Prime Minister, as consultations will be held nationwide at the grass-roots level. Ожидается, что эта комиссия позволит молодежи вести прямой диалог с премьер-министром, так как консультации будут проводиться по всей стране на самом низовом уровне.
By the end of 2001, some 95 per cent of agricultural counties nationwide had attained the initial phased targets set under the plan. К концу 2001 года изначальные целевые уровни, намеченные в плане, были достигнуты приблизительно в 95% сельскохозяйственных округов по всей стране.
Once peace and security have been restored nationwide in Afghanistan, the foundation will be laid for a brighter future of sustained economic, social and cultural progress. Как только мир безопасность будут восстановлены в Афганистане по всей стране, будет создана основа для светлого будущего в условиях устойчивого экономического, социального и культурного прогресса.
With the aim of a deeper and broader analysis on the current status of digital divide, KNSO plans to conduct an annual survey among some 30,000 households nationwide, beginning in 2001. Для более глубокого и широкого анализа нынешнего состояния цифрового водораздела НСУК планирует провести годовое обследование примерно 30000 домохозяйств по всей стране начиная с 2001 года.
Preschool Service Contracting Program - This is being implemented in the 5th and 6th class municipalities nationwide to provide the 5-year old children or prospective Grade 1 enrollees with preschool experiences. Программа дошкольного обучения на контрактной основе осуществляется в муниципалитетах пятого и шестого разряда по всей стране с целью приобщения пятилетних детей или будущих учеников первого класса к дошкольному обучению.
More than 100 cities nationwide have set up systems to monitor their drinking water quality, while plans have been implemented to upgrade the safety of drinking water supply in rural communities. В более чем 100 городах по всей стране созданы системы контроля за качеством питьевой воды, а в сельских общинах осуществляются планы улучшения водоснабжения.
To this effect INADI has introduced a nationwide complaints system, which is designed to receive complaints regarding impediments encountered in terms of access to suitable information, prevention and other relevant programmes. Именно поэтому ИНАДИ создал систему принятия жалоб по всей стране, чтобы получать протесты в случаях возможного возникновения препятствий в доступе к адекватной информации, к превентивным программам и т.д.
These projects include a plan to attain a prison capacity of 15,000 nationwide, by building new prisons. В рамках этих проектов планируется расширить вместимость пенитенциарных учреждений по всей стране до
According to the Bureau of Economic Research, 50 per cent of all United States Virgin Islands residents do not have health insurance, compared to 17 per cent nationwide. Согласно данным Бюро экономических исследований, 50 процентов всех жителей Виргинских островов Соединенных Штатов не располагают медицинской страховкой, по сравнению с 17 процентами по всей стране.
In 2008, UNFPA started to provide oxytocin nationwide, in an effort to deal with post-partum haemorrhage, which is the most prominent cause of maternal mortality in the Democratic People's Republic of Korea. В 2008 году ЮНФПА начал распространение окситоцина по всей стране для борьбы с послеродовым маточным кровотечением, поскольку именно эта проблема является главной причиной материнской смертности в Корейской Народно-Демократической Республике.
Around 9,000 copies were distributed nationwide, corresponding to 52 per cent of the publications distributed by the Commission for Equality and Women's Rights in the field of education. По всей стране было разослано около 9000 экземпляров, что соответствует примерно 52 процентам всех публикаций, распространенных Комиссией по обеспечению равенства и прав женщин в сфере образования.
A total of twenty copies of the drama series were produced, which were distributed to 16 community radio stations nationwide and to a national radio station in Dili. Всего было сделано 20 записей всех частей этой постановки, которые были распространены среди 16 общинных радиостанций по всей стране и национальной радиостанции в Дили.
The group was involved in the first Fresh Fest tour, which was the first hip hop tour to play large coliseums nationwide. Группа участвовала в первом туре Fresh Fest, который был первым хип-хоп туром, прошедшим по всей стране.
Backed by the Government, broad-ranging and promising discussions are under way nationwide on the issue of education, reflecting rising expectations deriving from the strengthening of citizens' rights. При поддержке правительства по всей стране проходят широкие и полезные дискуссии по вопросу об образовании, что является позитивным результатом укрепления прав граждан.
Despite the resurgence in cholera cases, mainly attributed to heavy rains, mortality rates have been declining throughout the country, reaching a nationwide rate of 1.4 per cent. Несмотря на новую вспышку заболеваний холерой, связанную преимущественно с сильными дождями, уровень смертности по всей стране снижается, достигнув 1,4 процента в общенациональном масштабе.
In cooperation with partners in the Netherlands and Denmark, the Government of Albania commissioned the drafting and nationwide distribution of activity books for primary school children, which introduce the concept of human rights. Например, правительство Албании в сотрудничестве с партнерами из Голландии и Дании подготовило и распространило по всей стране пособия для учащихся начальной школы, содержащие основную информацию о концепции прав человека.
(c) Panama City organized an advertising campaign against racism at bus stops nationwide; с) информационный центр в Панаме разместил на автобусных остановках по всей стране пропагандистские материалы, направленные против расизма;
At successive workshops nationwide, the United Nations stressed the urgent need to step up investment in health, education and human resources development so that the benefits of the democratic transition would be visible in the daily lives of the people. На многочисленных практикумах, проводимых по всей стране, Организация Объединенных Наций подчеркивает настоятельную необходимость в увеличении инвестиций в здравоохранение, образование и развитие людских ресурсов, с тем чтобы преимущества перехода к демократии были заметны в повседневной жизни людей.
In Namibia, as a result of the Combating of Domestic Violence Act, passed in 2003, an average of more than 900 protection order applications were received nationwide every year from 2006 to 2008. В Намибии в результате принятия в 2003 году Закона о борьбе с бытовым насилием в период 2006 - 2008 годов ежегодно по всей стране в среднем подавалось более 900 заявлений на выдачу судебного постановления о защите.
The Committee welcomes the State party's efforts to improve children's mental health by, inter alia, establishing 32 centres for mental health services nationwide. Комитет приветствует усилия государства-участника по улучшению психического здоровья детей, в частности, путем учреждения 32 центров охраны психического здоровья по всей стране.
These sustained efforts aimed at strengthening the promotion and protection of human rights nationwide are part of an approach led and fostered by His Majesty the King. Такие усилия, непрерывно предпринимаемые в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека по всей стране, являются частью процесса, возглавляемого и поддерживаемого Его Величеством королем.