To eradicate all forms of abuse against children, we are committed as a South African nation to reflect on our moral values. |
Ради ликвидации всех форм злоупотреблений в отношении детей мы, народ Южной Африки, готовы пристально изучить вопрос о наших нравственных ценностях. |
The people of Suriname pray that the whole of the American nation will prosper in peace, together with all of the global family . |
Народ Суринама молит о том, чтобы весь американский народ процветал в мире вместе со всем глобальным сообществом». |
The experience of Thailand offers fundamental lessons to all of us and the Thai nation is living testimony to the efficacy of the King's actions and boundless compassion. |
Опыт Таиланда позволяет всем нам извлечь серьезные уроки, а таиландский народ являет собой живой пример силы действий и безграничного сострадания короля. |
You are aware that the Afghan nation, as a result of the imposed war and blatant foreign intervention, compounded by the drought, has faced burdensome hardships. |
Как Вам известно, афганский народ в результате навязанной ему войны и открытой иностранной интервенции, усугубляемых засухой, столкнулся с огромными трудностями. |
Great is the nation and wise the ruler that conciliates the values of his components of all races, creeds, political convictions... |
Велик тот народ и мудр тот правитель, которые примиряют ценности всех рас, религий, политических убеждений... |
In the 1930s the Ukrainian nation survived one of the most fearful tragedies in its history, which claimed the lives of millions of people. |
В 30-х годах XX века украинский народ пережил одну из самых ужасных трагедий в своей истории, унесшую жизни миллионов людей. |
The nation has just completed debating the Kingdom's draft constitution, and the draft will soon be submitted to Parliament for final consideration before the end of this year. |
Наш народ только что завершил обсуждение проекта конституции Королевства, который скоро будет представлен на рассмотрение парламента для окончательного рассмотрения до конца этого года. |
This is the nation that now looks towards the international community to show a similar determination and humanity in its hour of need. |
Мы - народ, который теперь надеется, что и международное сообщество проявит такую же решимость и человечность в этот трудный для нас час. |
Based on article 4 of the Constitution, the nation of Afghanistan consists of everyone who has Afghan nationality. |
В соответствии со статьей 4 Конституции народ Афганистана составляют все люди, имеющие гражданство Афганистана. |
Lesotho could not implement its human rights obligations at a greater pace than that of the entire Lesotho nation. |
Лесото не может выполнять свои обязательства в области прав человека более быстрыми темпами, чем весь народ Лесото. |
Under the leadership of President Asif Ali Zardari and Prime Minister Syed Yusuf Raza Gilani, the Pakistani nation is moving ahead, confident of itself and its enormous capabilities. |
Под руководством президента Асифа Али Зардари и премьер-министра Сайеда Юсуфа Разы Гиллани пакистанский народ идет вперед, уверенный в себе и в своих огромных возможностях. |
We congratulate the people and Government of that Pacific island country on this happy occasion of joining the world body as an independent nation. |
Мы поздравляем народ и правительство этого тихоокеанского островного государства в связи с этим радостным событием присоединения к этому всемирному органу в качестве независимой нации. |
The declaration of independence is approaching, and the people have chosen a Constituent Assembly that will be a crucial asset in the process of transforming East Timor into an independent nation. |
Приближается провозглашение независимости, и народ избрал Учредительное собрание, которое станет важнейшим фактором в процессе преобразования Восточного Тимора в независимое государство. |
The people have once again exercised their constitutional right to choose the men and women they would like to serve the nation. |
Наш народ еще раз осуществил свое конституционное право избирать тех людей, которых он хотел бы видеть на службе в своей стране. |
The distraught people of that nation deserve a respite from instability and insecurity in order to be able to enjoy normal lives. |
Несчастный народ этой страны заслуживает того, чтобы время нестабильности и отсутствия безопасности ушло навсегда, и он мог бы вернуться к нормальной жизни. |
The people of that small island Territory would soon be going to the polls to determine its destiny as a nation, and Fiji wished them well. |
Вскоре народ этой маленькой островной территории примет участие в голосовании, с тем чтобы определить свою судьбу как нации, и Фиджи желает ему успеха. |
Members of our glorious nation, rulers and people: |
О дети нашего славного общества, руководители и народ, |
The Government desires a stable society founded on human rights principles, as do the people, yet the nation faces threats from oppressive and violent groups. |
Правительство - как и народ - хотело бы построить стабильное общество на принципах защиты прав человека в стране, которой угрожают группы, прибегающие к репрессиям и насилию. |
He shall broadcast a message so informing the nation. |
Он извещает об этом народ страны путем соответствующего обращения. |
I am sure that the large-hearted people of my country, who value unity, will become a strong and prosperous nation. |
Я убежден, что мой открытый и великодушный народ, ценящий это единство, будет сильным и процветающим. |
The goal was to overpower a nation of millions, because, according to the regime, there were too many people to displace to Siberia. |
Его цель состояла в том, чтобы сломить многомиллионный народ, поскольку, по мнению находившегося тогда у власти режима, слишком много людей пришлось бы переселить в Сибирь. |
Our President, Nelson Mandela, said in 1994 that never shall it be that this nation will again experience the oppression of one person by another. |
Наш президент Нельсон Мандела в 1994 году заявил, что этот народ никогда не допустит угнетения оного человека другим. |
Only a hard, stubborn, demanding man could have summoned the strength to unite this great nation and lead it into the community of nations. |
Только жестокий, упрямый, требовательный человек мог найти силы сплотить наш великий народ и привести его к миру. |
You don't see that foreign rule strenghtens a nation. |
Разве вы не замечаете, что власть чужеземцев только сплотила народ? |
Such a war will see our nation restored and bring an end to our enemies |
Такая война сплотит наш народ и положит конец нашим врагам |