Saving your nation from tyranny! |
Спасти народ от тирании! |
Our nation of liberty obeys women. |
Наш народ подчиняется свободе женщин. |
The idea has swept the nation! |
Весь народ охвачен этой идеей. |
One cannot ask a nation to suffer forever. |
Нельзя заставлять народ страдать бесконечно. |
My beloved Kyrgyz nation! |
Мой любимый киргизский народ! |
Today our nation strikes first. |
Сегодня наш народ ударит первым. |
Lincoln, bringing the nation back together again. |
Линкольн снова объединяет народ. |
We are a unified nation. |
Мы - единый народ. |
Now the nation is on pins and needles. |
Весь народ не перестает беспокоиться. |
I would surely unify the whole nation |
Я объединил бы весь народ |
He is uniting the nation, Leah. |
Он объединяет народ, Лея. |
"Please Forgive Us" is a nation betraying another nation. |
«Народ стал утрачивать себя как нацию», разделившись на племена. |
There should be reconciliation among the people of a nation, because as the philosopher Paul Ricoeur rightly said, a nation cannot be indefinitely in conflict with itself. |
Народ одного государства в конечном счете непременно добьется примирения, ибо, как справедливо отмечал философ Поль Рикёр, народ не может бесконечно пребывать в конфликте с самим собой. |
A nation of people with bloody stumps! |
Народ с кровавыми обрубками! |
In that spirit, the Japanese people have striven since the end of the war to rebuild their nation as a free, democratic and peace-loving nation. |
Действуя в этом духе японский народ после окончания войны работает над построением свободной, демократичной и миролюбивой страны. |
As a nation, we are never stronger than when tested. |
Наш народ особенно сплочён в момент испытаний. |
The scars of reconstruction can't heal until we link this nation east to west... |
Шрамы реконструкции не заживут до тех пор, пока мы не свяжем народ на востоке с западом. |
A young team of visionaries was headed for the White House, and the nation was ready for change. |
В Белый дом должна была прийти молодая команда стратегов, и народ был готов к переменам. |
This nation has become the glory of all other civilizations... |
Этот народ прославил себя... в веках... |
The stark reality is that no people or nation is safe from the spectre of international terrorism. |
Печальная реальность такова, что ни одна страна, ни один народ не могут чувствовать себя в безопасности перед угрозой международного терроризма. |
American forces withstood an unprovoked attack and our nation was thrust headlong into the largest global conflict in human history. |
Американские вооруженные силы подверглись ничем не спровоцированному нападению и наш народ оказался втянутым в крупнейшее в мире противостояние в истории человечества. |
It will make it possible for the elected leadership to claim representation of the Afghan nation as a whole. |
Она позволит избранному руководству заявить о том, что оно представляет весь афганский народ. |
For far too long, the wealthiest 1% have seen their fortunes only grow while the rest of the nation lies in worry. |
Слишком долго 1% богачей приумножал свои состояния, пока остальной народ терпел лишения. |
The Turkmen nation is the successor of the world's most ancient civilizations, such as those of the Parthians, the Seljuks and others. |
Туркменский народ является наследником древнейших мировых цивилизаций, таких, как парфянская, сельджукская и другие. |
And as they were nourished by Mother Earth... so too did our fledgling nation find strength... in the simple ideals of equality and justice. |
Их питала Земля-матушка здесь же наш народ нашел силу в равенстве и справедливости. |