| If a unworthy person is made King, then the entire nation and its people will suffer. | А вот если никчёмный человек станет королём, то страдания обрушатся на державу и народ. |
| But what caused the nation to right itself? | Но что побудило народ воззвать к своим правам? |
| East Germans wanted to unify the German state for the sake of the unity of their nation: "We are one people" was their motto. | Восточные немцы хотели объединить немецкое государство ради единства своего народа: их лозунг гласил «Мы - единый народ». |
| Atlantis A nation very loosely based on the Atlanteans described by Plato. | Атланты - мифический народ Атлантиды, описанный в Диалогах Платона. |
| that's because the fire nation wiped them all out. | Это потому что Народ Огня истребил их всех |
| Which is the nation of biggest tippers? | Какой народ больше всех дает на чай? |
| The ladies, the-the foundation, the proud nation of Haiti... they're all depending on me tonight. | Леди, фонд, гордый народ Гаити... они все зависят от меня сегодня. |
| If I come today... I could have reached a whole nation | Если я приду сегодня, я могу повести за собой целый народ |
| Well, my first day as the president is just about over and our nation is still here. | Что ж, мой первый день в качестве президента подходит к концу, и наш народ всё ещё жив. |
| It is clear that such situations must be brought under control quickly if the nation of Burundi wished to continue to live in harmony as one people. | Ясно, что такое положение необходимо в срочном порядке исправить, если бурундийский народ хочет продолжать жить в гармонии в качестве единого народа. |
| Racism and the insidious conviction that a given person, community or nation is marginal and will remain so are sources of alienation. | Расизм, широко распространенное убеждение в том, что тот или иной человек, сообщество или народ является маргинальным и останется таковым, ведут к отчужденности. |
| It would be tragic if the Afghan nation, battered and destroyed, were now left to fend for itself. | Будет трагичным, если афганский народ, израненный и настрадавшийся, теперь будет предоставлен сам себе. |
| The adoption of effective and practical measures by this Organization will assure the Afghan nation that they are not forgotten by the world community. | Принятие этой Организацией эффективных и практических мер заверит афганский народ в том, что он не забыт мировым сообществом. |
| We, the refugees and displaced persons, as well as the whole Azerbaijani nation, express our protest and anger against such statements. | Мы, беженцы и вынужденные переселенцы, а также весь азербайджанский народ, выражаем наш гневный протест в связи с подобными заявлениями. |
| The principle of great national unity is a guide to action which rallies the entire nation into one under the banner of national reunification. | Принцип великого национального единства является руководством к действию, объединяющим весь народ под знаменем национального воссоединения. |
| The entire Korean nation should realize the great unity transcending the differences in ideas, ideals and systems in order to achieve the cause of national reunification. | Весь корейский народ должен добиться национального единства, преодолев различия в идеологии, идеалах и системах для достижения цели национального воссоединения. |
| Today, we Costa Ricans reaffirm our conviction that our destiny as a nation is indissolubly linked to that of the other nations of the Isthmus. | Сегодня коста-риканский народ вновь подтверждает свое убеждение в том, что наша судьба как нации неразрывно связана с судьбой других государств перешейка. |
| The long-suffering people of Tajikistan condemn the actions of those forces who employ foreign mercenaries and weapons from the territories of adjacent States and thus set themselves against the nation. | Многострадальный таджикский народ осуждает деятельность сил, которые прибегают к использованию иностранных наемников и оружия с территории сопредельного государства и противопоставляют себя нации. |
| As the President of Rwanda had pointed out in his speech to the General Assembly, the Rwandan people would have to rebuild the nation with minimal resources. | Как указал президент Руанды в своем выступлении на Генеральной Ассамблее, руандийский народ должен будет восстановить страну с минимальными ресурсами. |
| The people of that unfortunate nation look to the United Nations to keep open the channels of sustenance by means of relief convoys and airlifted supplies. | Народ этой многострадальной страны просит Организацию Объединенных Наций держать открытыми каналы жизнеобеспечения посредством направления автоколонн с чрезвычайной помощью и воздушных поставок. |
| When that is achieved, the people are then in a position to expand their participation in the social and economic development of their nation. | Когда это будет достигнуто, народ сможет активно участвовать в социально-экономическом развитии своей страны. |
| The King has repeatedly exhorted the people to shoulder their responsibilities as loyal and dedicated citizens who are willing to place the interests of the nation before their own. | Король постоянно призывает народ соблюдать свои обязанности лояльных и преданных граждан, готовых поставить интересы страны выше своих собственных. |
| The people and Government of Azerbaijan believed that every nation had the right to develop independently or in voluntary cooperation with partners according to its own model of economic development. | Народ и правительство Азербайджана считают, что любая нация имеет право развиваться независимо или в добровольном сотрудничестве с партнерами согласно своей собственной модели экономического развития. |
| Moreover, it was not for Governments to determine who constituted a nation or a people, but for the peoples themselves to decide. | Кроме того, вопрос о том, что следует понимать под термином народность или народ, надлежит решать не правительствам, а самим народам. |
| Similarly, the attainment of a culture of peace will benefit every nation and its people without diminishing any other. | Точно так же от утверждения культуры мира выиграет каждое государство и каждый народ, и никто при этом не пострадает. |