Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Народ

Примеры в контексте "Nation - Народ"

Примеры: Nation - Народ
For example, last December, the "88 generation" student group initiated a new campaign to urge the people of Myanmar to speak up about the political and social problems facing the nation. Например, в декабре прошлого года студенческая группа "Поколение 88"провела новую кампанию с целью призвать народ Мьянмы высказаться по поводу политических и социальных проблем, с которыми сталкивается нация.
We look forward to assistance by the international community for vulnerable States such as ours in order to ensure that the people of Antigua and Barbuda continue to grow as a modern nation fully capable of participating competitively in the global arena. Мы выражаем надежду на то, что международное сообщество окажет необходимую помощь таким уязвимым государствам, как наше с тем, чтобы народ Антигуа и Барбуда мог продолжить свое развитие как современное государство, способное полноправно участвовать в событиях, происходящих на глобальной арене.
The issues for dialogue are known - from serious political and human rights concerns to pressing humanitarian and socio-economic issues - but only by working together as one people will Myanmar be able to address them and move forward as one nation. Вопросы для обсуждения в ходе диалога хорошо известны, - начиная с серьезных политических вопросов и прав человека и кончая неотложными гуманитарными и социально-экономическими вопросами, - но лишь работая сообща как один народ Мьянма сможет решить свои проблемы и сделать шаг вперед как единая нация.
Over a century ago, a nation that originated modern democracy was gripped by a political fever that led ordinary people to choose sides based on racist demagoguery. Более ста лет назад нация, породившая современную демократию, была захвачена политической лихорадкой, приведшей к тому, что простой народ избрал стороны, основанные на расистской демагогии.
Our experience as a nation convinces us that the right to self-determination is a necessary prerequisite for any people to ensure national development and to play a meaningful role in the community of nations. Наш опыт как нации убеждает нас в том, что право на самоопределение является необходимой предпосылкой для того, чтобы любой народ мог обеспечить свое национальное развитие и играть значимую роль в сообществе наций.
The representative of Japan stated that under the Constitution of his country, Japanese people forever renounced war as a sovereign right of the nation and expressed the desire for peace at all times. Представитель Японии заявил, что по Конституции его страны японский народ навсегда отказался от ведения войн как суверенного права государства и выразил свое пожелание обеспечить мир на все времена.
In its efforts to build a nation, the people of Timor-Leste have shown great political maturity, choosing to support democracy and to establish sound and friendly relations with their neighbours as the only viable path to peace and progress. В своих усилиях по национальному строительству народ Тимора-Лешти проявил большую политическую зрелость и сделал выбор в пользу поддержки демократии и установления здоровых и дружественных отношений со своими соседями в качестве единственного реального пути обеспечения мира и прогресса.
Reiterates that the Puerto Rican people constitute a Latin American and Caribbean nation that has its own unequivocal national identity; вновь заявляет, что народ Пуэрто-Рико является латиноамериканской и карибской нацией с ярко выраженной национальной самобытностью;
As a nation and people, over a period of 24 years of occupation we endured extreme and systematic violence, but nothing prepared us for the violence of September 1999. Хотя наши нация и народ в течение 24 лет оккупации подвергались исключительно жестокому и систематическому насилию, тем не менее мы не были готовы к той вспышке насилия, которая произошла в сентябре 1999 года.
The people of the Federated States of Micronesia know that even we, the inhabitants of a remote island nation, do not have the luxury of remoteness from the threats posed by such crimes against humanity. Народ Федеративных Штатов Микронезии знает, что даже мы, жители удаленного островного государства, не можем чувствовать себя комфортно вдали от угроз, которые представляют собой подобные преступления против человечности.
But neither the streamlining exercise nor international assistance alter the central role that Bosnia's leaders and its people must play in implementing the Dayton Peace Accords and in building a prosperous and secure nation. Но ни деятельность по рационализации, ни международная помощь не меняют той центральной роли, которую руководители Боснии и ее народ должны сыграть в осуществлении Дейтонских мирных соглашений и в деле строительства процветающего и прочного государства.
Through its democratic form of government, in a nation of over 800 languages and cultures, a people of diversity can find a way towards harmony and political acceptance of one another. На основе своей демократической формы правления в государстве с более чем 800 языков и культур народ при таком разнообразии может найти путь к гармонии и взаимному политическому признанию.
No extractive activity that might have an impact on a community, people or nation is approved unless the required environmental permits have been granted by the Ministry of the Environment, the body responsible for monitoring environmental and land impacts. Необходимо отметить, что на сегодняшний день никакая деятельность по добыче полезных ископаемых, которая может повлиять на общину, народ или национальность, не одобряется без получения экологического разрешения, которое выдает Министерство окружающей среды, ответственное за контроль над влиянием на окружающую среду и облик территории.
The Liberian people were determined to forget the past, achieve reconciliation and build a vibrant nation; she was therefore optimistic that peace, which was indispensable for the country's transformation and development, would be irreversible. Народ Либерии преисполнен решимости забыть прошлое, достичь примирения и создать жизнеспособное государство; поэтому оратор надеется, что мир, необходимый для трансформации и развития страны, будет необратимым.
The people are the source of all powers; sovereignty resides in the nation (art. 6) Источником всех полномочий является народ; суверенитет принадлежит нации (статья 6).
In a situation where a nation is firmly resolved to determine its own destiny, foreign interference only leads to more complexity, bloodshed and destruction of economic infrastructure, and therefore is counterproductive. В ситуации, когда народ преисполнен твердой решимости определять свою собственную судьбу, вмешательство извне лишь усложняет положение вещей, ведет к кровопролитию и разрушению экономической инфраструктуры, и поэтому является контрпродуктивным.
To his fellow countrymen, he will be remembered as a political leader, who, at one point, helped to unite their nation and to expand Finland's international cooperation. Его соотечественники будут вспоминать о нем как о политическом деятеле, который на определенном этапе помог сплотить свой народ и расширить рамки международного сотрудничества Финляндии.
Belarus has also found itself the target not only of malicious attacks but also of economic sanctions for the choice that the Belarussian nation made with the election of its own President. Беларусь также стала объектом не только нападок, но и экономических санкций за выбор, который белорусский народ сделал на выборах своего президента.
The Cuban nation has a clear cultural identity derived from intensive cross-cultural processes, an identity embraced by more than 98 per cent of the resident population. Кубинский народ обладает ярко выраженной культурной самобытностью, сложившей в ходе интенсивных процессов слияния культур, в которых принимало участие более 98% жителей страны.
It is the long-cherished desire of the entire Korean nation to put an end to the history of disgraceful division forced upon it by foreign forces and to live peacefully on a reunified land. Весь корейский народ уже давно мечтает положить конец истории позорного разделения, навязанного иностранными силами, и жить в условиях мира на единой земле.
Mr. Borissov (Bulgaria) (spoke in Bulgarian; English interpretation provided by the delegation): From this high rostrum I would like to salute the Bulgarian nation, which today celebrates its independence day. Г-н Борисов (Болгария) (говорит по-болгарски; устный перевод на английский язык обеспечен делегацией): Я хотел бы с этой высокой трибуны поздравить народ Болгарии в связи с празднованием Дня независимости страны.
The Chinese nation has all along cherished the fine tradition and benefited from the wisdom of being open to new ideas and drawing on the strengths of others. Китайский народ бережно относится к своим традициям и успешно опирается на мудрый подход, основанный на том, что наша страна открыта новым идеям и применяет положительный опыт других.
Under these daily menaces, military provocations and all kinds of lies directed against us from many different sources, my nation will not crumble and we will never surrender to this brutal force. В условиях каждодневных угроз, военных провокаций и всякого рода лжи против нас с разных сторон мой народ не отступит и никогда не подчинится этой грубой силе.
Not just the father who raised this great nation, but my father, who raised me and my brother. Не только отца, взрастившего наш великий народ, но и моего отца, вырастившего меня и моего брата.
At the same time, it calls for the immediate and unconditional lifting of all unilateral measures imposed by the United States of America against the Caribbean nation, which have caused it serious economic and social damage and have subjected its people to a large-scale humanitarian crisis. В то же время Эквадор высказывает требование о немедленном и безусловном прекращении любых односторонних мер, используемых Соединенными Штатами Америки против кубинского народа, которые причиняют колоссальный экономический и социальный ущерб и ввергают кубинский народ в широкомасштабный гуманитарный кризис.