A once proud nation that finally lost hope and left their leader to be massacred by Cowboys in a defiant last stand. |
Некогда гордый народ, совсем утратил надежду и оставил гордого лидера на растерзание Ковбоям в решающей схватке! |
70 years ago, it took one man to infect an entire nation with the power of "We can." |
70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса «Мы можем». |
The other day at the State of the Union speech, President Obama said, and I think we could all agree with this goal, From the first railroads to the interstate highway system, our nation has always been the first to compete. |
Недавно в своем ежегодном послании президент Обама сказал, и я думаю, мы все согласимся с его задачей: От первых железных дорог и до междуштатной сети автодорог, наш народ всегда был первым в соревновании. |
In 1928, Indonesian youth pledged to have one country, one nation and one language, while the Indonesian coat of arms enshrines the symbol of "Bhinneka Tunggal Ika" which means "unity in diversity". |
В 1928 году молодежь Индонезии торжественно поклялась иметь одну страну, один народ и один язык, хотя на гербе страны и написан девиз "Единство в разнообразии". |
Mrs Vaira Vīķe-Freiberga says that it is important to show to the whole world that we are capable and happy nation which is not only well informed about all the recent technical accomplishments, but which is able to create something novel and unseen. |
Вайра Вике-Фрейберга указывает, на важность показать миру, что мы радостный и способный народ, который не только хорошо информирован о всех современных технических достижениях, но и способный создавать что-то новое и невиданное. |
If, then, all the Pelasgian stock spoke so, then the Attic nation, being of Pelasgian blood, must have changed its language too at the time when it became part of the Hellenes. |
Если, стало быть, и всё пеласгическое племя так говорило, тогда и аттический народ, будучи пеласгическим по происхождению, также должен был изменить свой язык, когда стал частью эллинов. |
It is notable that the Armenian President's belief in this adventurist idea is based on the conviction that his "nation... always rises from the ashes like the phoenix - again and again". |
Примечательно, что вера президента Армении в свою авантюрную идею зиждется на том убеждении, что его «народ... как Феникс, всегда возрождается». |
Millions of people went to bed in one country and awoke in different ones, overnight becoming ethnic minorities in former Union republics, while the Russian nation became one of the biggest, if not the biggest ethnic group in the world to be divided by borders. |
Миллионы русских легли спать в одной стране, а проснулись за границей, в одночасье оказались национальными меньшинствами в бывших союзных республиках, а русский народ стал одним из самых больших, если не сказать, самым большим разделённым народом в мире. |
The army and people of the Democratic People's Republic of Korea will never remain onlookers to such happenings in which the sovereignty of the nation is encroached upon and the supreme interests of the country are violated. |
Армия и народ Корейской Народно-Демократической Республики никогда не будут занимать позицию стороннего наблюдателя по отношению к таким событиям, когда нарушается суверенитет государства, а высшие интересы страны оказываются под угрозой. |
Ukrainians know that the choice they make now, that their decision to stand firm with Viktor Yushchenko today, will determine their freedom forever, as well as the health of their nation - its independence as well as its economic strength. |
Украинский народ понимает, что их выбор сегодня, их решение встать на сторону Виктора Ющенко навечно предопределит их свободу и здоровье нации - ее независимость и экономическое благополучие. |
After September 11, 2001, the security expert Stephen E. Flynn called on the government to "engage the American people in the enterprise of managing threats to the nation." |
После 11 сентября 2001 года Стивен Флинн призвал правительство «вовлечь американский народ в дело преодоления угроз для нации». |
Having between them a land mass of just over 100 square miles and a population of approximately 50,000, the people of Saint Kitts and the people of Nevis decided to step forward as one nation to join the world community of sovereign States. |
Народ Сент-Китса и народ Невиса - их общая территория составляла чуть более 100 квадратных миль, а общая численность населения - приблизительно 50000 человек - решили объединиться и присоединиться к всемирному сообществу суверенных государств. |
Still your own foes, deliver you, as most abated captives to some nation, That won you without blows! |
которых скоро без боя и борьбы погонит в рабство любой народ окрестный! |
This nation is annexed to the Tomainian Empire, and the people will obey the laws bestowed on us by our great leader, |
Остерлих присоединён к Томенской империи и его народ должен следовать законам нашего великого лидера, |
We asked a nation to base its opinion not on adversarial analysis within public opinion, or on the study of hard evidence, but on what certain officials have chosen to leak from secret archives. |
Народ попросили сформировать мнение, исходя не из враждебных дебатов и не из анализа очевидностей, а на основе того, что чиновники специально стянули из секретных архивов. |
Behind it was the dynamic Adenoid Hynkel, whose genius ran the nation, whose ceaseless activity kept him occupied every moment of the day, |
За всем этим стояла динамичная энергия Аденоида Гинкеля, чей изумительный гений вёл вперёд совершенный народ, чья бурная деятельность не прерывалась ни на минуту. |
Then we're shooting out to Africa, where the Holy Father will baptise the entire Zulu nation. |
а затем переключимся на Африку, там Папа римский окрестит весь народ ЗулУ. Будет крпунейшее крещение в истории. |
So then he surprised the nation with an upset victory for the presidency over three far more experienced, far more educated, far more celebrated rivals. |
Поэтому затем он удивил народ убедительной победой когда стал президентом, победив трёх более опытных, более образованных, более известных соперников. |
How can my nation make this enormous commitment to a country that cannot even keep my own wife safe? |
Как мой народ может доверить вам такое дело, когда вы даже не можете защитить мою жену? |
The fundamental principles come down to this: every nation should have its own religion, and should recognize the importance of a continuous social chain ("the family-the tribe-the nation-the world, ""from the small to the great"). |
Основополагающие принципы сводятся к тому, что каждый народ должен иметь свою религию, а большую значимость имеет непрерывная общественная цепочка «семья - племя - нация - мир» («от малого к великому»). |
Shackleton's fellow-explorers expressed their admiration; Roald Amundsen wrote, in a letter to RGS Secretary John Scott Keltie, that "the English nation has by this deed of Shackleton's won a victory that can never be surpassed". |
Профессиональные полярники также дали достижению Шеклтона высокую оценку: так, Руаль Амундсен писал секретарю Королевского географического общества Скотту Келти, что «английский народ в лице Шеклтона одержал победу, которую никто не сможет превзойти». |
It must be added that there is social pressure everywhere, and particularly in the South-east, reflecting a refusal to accept the local Syriac population, who are viewed as not conforming to the nationalist motto of "one nation, one race, one culture". |
Следует также упомянуть и о давлении со стороны общества в целом - на юго-востоке Турции в особенности, - которое отторгает проживающих там сирийских христиан, считая, что они не вписываются в националистический девиз "один народ, одна раса, одна культура". |
The Cuban nation has also paid a high price in economic terms owing to persistent acts of sabotage, and even biological attacks, of which it has been the target throughout its defence of its own sovereignty and self-determination. |
Очень высокой является также и экономическая цена, которую заплатил кубинский народ в результате целого ряда случаев саботажа и даже нападений с использованием биологических агентов, объектом которых он является на протяжении всей истории его борьбы в защиту своего суверенитета и права на самоопределение. |
Last year was a historic year in which the Korean nation made great progress towards national reunification under the unfurled banner of the "Five-point Programme for Great National Unity" laid down by the great leader Comrade Kim Jong Il. |
Прошедший год был историческим годом, в котором корейский народ добился большого прогресса на пути к национальному воссоединению, руководствуясь "Программой из пяти пунктов по достижению великого национального единства", выдвинутой великим руководителем товарищем Ким Чен Иром. |
There is a saying that goes, "If you educate a boy, you educate a person; if you educate a girl, you educate a family and a whole nation". |
Поговорка гласит: «Если вы воспитываете мальчика, вы воспитываете человека, если вы воспитываете девочку, вы воспитываете семью и весь народ». |