Английский - русский
Перевод слова Nation
Вариант перевода Народ

Примеры в контексте "Nation - Народ"

Примеры: Nation - Народ
Bronisław Dembiński, a Polish constitutional scholar, stated a century later that, "The miracle of the Constitution did not save the state but did save the nation." Польский исследователь конституционного права Бронислав Дембиньский век спустя писал: «Чудо Конституции не спасло государство, но спасло народ».
But keep in mind that a nation which for 500 years has been fighting for freedom, a nation that amazed the world with its heroism cannot be defeated! Но вам следует знать и другое - народ, который на протяжении 5-ти столетий сражался за свою свободу... народ, который заставил мир дивиться его беспримерным подвигам на поле брани... не может быть побеждён!
The US, who forcibly imposed the separation of the Korean nation for generation after generation, estranged them from each other and is poised to inflict nuclear calamity upon them, is in true sense the worst human rights criminal who deserves to be referred to international tribunal. США, силой навязавшие разделение поколений корейского народа, посеявшие рознь между ними и готовые навлечь на наш народ ядерную катастрофу, - вот кто совершает тягчайшие преступления против прав человека и заслуживает того, чтобы предстать перед международным трибуналом.
Kumyks is the second largest Turkic-speaking ethnic group after Azerbaijanis in the Causasus, the largest Turkic people of the North Caucasus and the third largest nation of Dagestan. Кумыки - второй по численности после азербайджанцев тюркоязычный народ на Кавказе, является при этом крупнейшим тюркским народом на Северном Кавказе и третьим по численности народом Дагестана.
The 1991 Constitution stipulates that there will be no death penalty and states in its preamble that the people of Colombia, represented by their delegates, promulgate the Constitution for the purpose, inter alia, of ensuring life to the members of the nation. Принятая в 1991 году Конституция запрещает смертную казнь и предусматривает в своей преамбуле, что народ Колумбии, действуя через своих представителей, утверждает Политическую конституцию, с тем чтобы, среди прочего, гарантировать каждому гражданину право на жизнь.
We can only suspect that, after such a struggle, the people of Timor-Leste will work even harder to safeguard their democratic independence and their human rights, for they know what it means to strive for a nation in which justice, democracy and human rights rule. Мы можем надеяться на то, что после такой борьбы народ Тимора-Лешти будет еще упорнее добиваться сохранения своей независимости и прав человека, поскольку он хорошо знает, что означает борьба народа за справедливость, демократию и права человека.
The governments of autonomous indigenous and aboriginal farming communities shall operate under their own rules and forms of organization, with the names used by each people, nation or community, as provided in their statutes and subject to the provisions of the Constitution and the law. Управление коренными исконными сельскими автономиями осуществляется на основании их собственных норм и форм организации с учетом названия, которое имеет каждый народ, национальность или община, как это предусмотрено в статуте и при условии соблюдения конституции и законодательства.
The second and equally important precondition is the acceptance by all peoples that we are heirs to and owners of the Earth and of all the resources thereon and that no individual race or nation has a greater claim to them than anyone else. Второе не менее важное предварительное условие заключается во всеобщем признании того, что Земля - это наше общее наследие и наше общее достояние и что каждый народ и каждое государство располагает равными с другими правами на ее ресурсы.
In his history of civilization, the great historian Arnold Toynbee wrote that every nation, every people - indeed, every institution - has an agenda, either conscious or unconscious. Великий историк Арнолд Тойнби в своей истории цивилизации писал, что каждое государство, каждый народ - по сути, каждое учреждение - имеют свою повестку дня, сознательно или несознательно. Те, у кого нет своей повестки дня, попадают в повестку дня других.
In this terrible ordeal, the people and Government of Mali share the sorrow of the American people and express to the American nation and to the Government of the United States of America their full and heartfelt solidarity. В эти дни тяжелых испытаний народ и правительство Мали разделяют горе, которое обрушилось на американский народ, и выражают ему и правительству Соединенных Штатов Америки свою полную солидарность.
Litigations and disputes about owning the lands for many centuries undermined the forces and generated civil discord and now the nation is despised and oppressed by all those who are not lazy. Тяжбы, споры о земле за многие века подточили силы, породили междоусобицу- и теперь презирают и угнетают этот народ все, кому не лень.»
laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason? Поносил мой народ, препятствовал делам, охлаждал моих друзей, горячил врагов! А все почему?
I know it's obvious, but I have to end with the most powerful symbol of change, Gandhiji. 70 years ago, it took one man to infect an entire nation with the power of "We can." Я знаю, это всем известный факт, но я хочу закончить выступление самым мощным символом перемен - Ганди. 70 лет назад всего один человек заразил целый народ силой вируса «Мы можем».
The National Reunification Institute and Council for Human Rights in south Korea release this white paper to inform the entire nation and the world of the tragic human rights situations in south Korea, owing to the colonial rule and anti-popular misgovernment by south Korean authorities. Настоящая Белая книга, публикуемая Институтом национального объединения и Советом по правам человека в Южной Корее, призвана информировать корейский народ и весь мир о трагическом положении в области прав человека в Южной Корее, обусловленном колониальным правлением и антинародным, безграмотным управлением южнокорейских властей.
On a journey across the continent Kesey and his band of Merry Pranksters sensed a nation on the edge of a revolution. ѕутешеству€ по континенту, изи вместе со своей бандой, окрестившей себ€ ЂвесЄлыми проказникамиї, воодушевл€л народ революционными настроени€ми.
We occupy a single planet, which has more than enough to enable each person and every nation to enjoy the abundance which Mother Earth has to offer and for all its people to dwell together in harmony. Мы все живем на одной планете, на которой в избытке имеется все необходимое для того, чтобы каждый человек и каждый народ мог воспользоваться богатствами нашей кормилицы-земли, и чтобы все населяющие ее народы могли жить в мире.
He used the one-sidedness of the media in this conflict as a pretext to vilify the whole Serbian nation in an obvious attempt to abuse the United Nations rostrum in order to exploit the tragic and painful Он прибегнул к необъективной информации средств массовой информации об этом конфликте в качестве предлога для того, чтобы очернить весь сербский народ, предприняв явную попытку злоупотребить трибуной Организации Объединенных Наций, с тем чтобы использовать трагический и жестокий конфликт в определенных политических и пропагандистских целях.
He hath disgraced me and hindered me half a million, laughed at my losses, mocked at my gains, scorned my nation, thwarted my bargains, cooled my friends, heated mine enemies, and what's his reason? Он меня опозорил, помешал мне заработать по крайней мере, полмиллиона, насмехался над моими убытками, издевался над моими барышами, поносил мой народ, препятствовал моим делам, охлаждал моих друзей, разгорячал моих врагов.
In Germany the consequences of the Rhine crisis were described thusly by Heinrich Heine: "Thiers drummed our fatherland into this great movement which awakened political life in Germany; Thiers brought us back on our feet as a nation." Генрих Гейне писал, что «Тьер привел наше Отечество в движение, пробудил в Германии политическую жизнь и вновь поставил нас как народ на ноги».
Whole nation is suffering but only you talk and talk, one more thing out of you...! Весь народ терпит, но только ты трепешься и трепешься, только тебе надо во все влезть!
The Fire Nation destroyed this temple. Его разрушил народ огня.
Yue... the Fire Nation is here. Ю... народ Огня здесь.
If you favour the Ming emperor that much, why don't you give the whole nation to the Ming? Если вам так дорога династия Мин, почему бы не отдать весь наш народ?
Responsibility isn't yours or the people's but mine and my if we right this nation, if the next king loses his will, disaster will reoccur. И ответственность за высвобождение этой силы несёте не вы или народ создавший мой род и эту страну расплата не заставит себя долго ждать чтобы поднять эту страну?
We always base our thoughts on the solid facts, which, regardless of the title of such-and-such or so-and-so, are always the land, the people, the history and the eternal heritage of the nation, as you know. В своих рассуждениях мы всегда опираемся на непреложные факты, а это, независимо от названия того или названия иного, - по-прежнему, как вам известно, земля, народ, история и извечное наследие нации.