| When exactly did we decide to move it to my house? | Когда это мы решили перенести её ко мне домой? |
| You think we could move it? | А перенести нельзя, как думаешь? |
| How could she move the body on her own? | Как она могла бы самостоятельно перенести тело? |
| You can take that 10 minutes and move it to any part of the day and have the same benefit. | Можно взять эти 10 минут и перенести их в любое время дня с той же пользой. |
| We can't move them here, the police are all over everybody I know. | Мы не можем перенести их здесь, полиция во всем всех, кого я знаю. |
| He hired those workers to move the drums, and he let them use his company's truck to do it. | Он нанял этих рабочих, чтобы перенести бочки, и выделил им для этого фургон своей фирмы. |
| Should we move it to the deck? | Нам перенести его на палубу? - Нет. |
| Redraft paragraph 2 as follows and move it to article 8: | Изменить формулировку пункта 2 следующим образом и перенести его в статью 8: |
| He agreed that the least damaging course would be to move consideration of the report forward to the afternoon of 27 July. | Он согласен, что наиболее конструктивное решение заключалось бы в том, чтобы перенести рассмотрение доклада на вторую половину дня 27 июля. |
| But, when the search finds a key that can be moved to cell i, it performs this move. | Если же найден ключ, который можно перенести в ячейку i, переносим его. |
| EU to move to para. 23/24) | ЕС предлагает перенести его в пункт 23/24) |
| It was proposed to delete or move paragraphs 4 and 5. | было предложено исключить или перенести пункты 4 и 5. |
| It is proposed here to move subparagraph (b) of paragraph 5 to paragraph 4. | Здесь предлагается перенести подпункт (Ь) пункта 5 в пункт 4. |
| The Commission reserves the right to move these draft guidelines to chapter 1 when it puts the "finishing touches" to the Guide to Practice. | Комиссия оставляет за собой возможность перенести эти проекты руководящих положений в главу 1 во время окончательной доработки Руководства по практике. |
| Since the definitions contained in article 4 had far-reaching implications, the Commission might decide, at a later stage, to move them to article 2. | Поскольку определения, приводимые в статье 4, имеют далеко идущие последствия, Комиссия может на более позднем этапе решить перенести их в статью 2. |
| I would therefore ask if it might be possible to move those dates forward a little. | В связи с этим я хотел бы поинтересоваться, нельзя ли перенести сессию на несколько более ранние даты. |
| We believe that the Centre must move to Kathmandu in order not to lose sight of its broader objectives of serving the largest region in the world. | Мы полагаем, что Центр должен перенести свою штаб-квартиру в Катманду для того, чтобы не упустить из виду своих основных целей в деле служения интересам этого крупнейшего мирового региона. |
| It will thus be necessary to take decisive action and move the sustainability agenda from the "green margin" into the economic and geopolitical mainstream. | Таким образом, необходимо будет предпринять решительные шаги и перенести программу действий по обеспечению устойчивости из "экологического поля" в основное экономическое и геополитическое русло. |
| Recently, my dad told me that if Leslie Knope wins the election, they'll probably have to move Sweetums to Mexico. | Недавно мой отец сказал мне, что если Лесли Ноуп выиграет выборы, им скорее всего придётся перенести "Сладкоежку" в Мексику. |
| But can we move that call till Monday? | Мы можем перенести встречу на понедельник? |
| Why did you choose to move up Cake Fest? | Почему ты решила перенести "Фестиваль тортов"? |
| Okay, can you move that meeting up? | А ты не можешь перенести встречу на позже? |
| Will you help me move that plant over to that chair? | А сможешь помочь перенести тот цветок за этот стул? |
| Or were you trying to move it up again? | Или ты пытался снова его перенести? |
| Can't you move the meeting to next week? | Разве ты не можешь перенести встречу на следующую неделю? |