And if we could figure out a way to move it Next to a toxic waste dump, maybe we could afford it. |
И если бы могли найти способ перенести это к свалке токсических отходов возможно мы могли позволить себе это. |
Okay, well, is there any way that you can move the meeting because that coach is coming to scout Kevin? |
Ладно, ты никак не можешь перенести встречу, потому что на Кевина придет посмотреть тренер? |
I know it's only a day away, but is there any way to move the rehearsal dinner into maybe a smaller room? |
Знаю, что поздно, но может быть ещё можно перенести ужин в зал поменьше? |
If Mr. Noshimuri decides to pull up stakes and move his considerable business ventures elsewhere, do you have any idea what would happen to the local economy? |
Если мистер Ношимури решит сняться с места и перенести его огромное предприятие куда-то ещё, Вы хоть представляете что произойдёт с местной экономикой? |
The representative of Chile proposed, in the second paragraph, to replace the word "greater" by the words "social and economic" and to move paragraph 2 to the chapter dealing with assistance and rehabilitation of victims. |
Представитель Чили предложил заменить во втором пункте слово "большей" словами "социальной и экономической" и перенести пункт 2 в раздел, касающийся оказания помощи и реабилитации жертв. |
At the 10th meeting, on 21 November 1994, the Chairman proposed to move paragraph 2 of the chapter dealing with international cooperation, as submitted at the same meeting by the representative of Australia, to this chapter. |
На 10-м заседании 21 ноября 1994 года Председатель предложил перенести пункт 2 раздела, касающегося международного сотрудничества, который был представлен на том же заседании представителем Австралии, в данный раздел. |
You can say, "I'd like to go over to this location," and you can move this mass of molecules through the air over to another location, at will. (Laughter) That's something you live inside of every day. |
Вы можете сказать: «Я хочу пойти туда», и сознательно перенести эту массу молекул через пространство на другое место. (Смех) Это то, что происходит внутри каждого дня. |
It would be better to call it "Objectives of the principles" and move it to the beginning of the draft principles. |
Было бы более целесообразным назвать его «Цели принципов» и перенести его в начало проектов принципов. |
The situation is especially demanding for women with both child and elder care responsibilities. (Agreed) (G77: move para. 93 to proposed Assessment section) |
В особо трудном положении находятся женщины, которым приходится одновременно обеспечивать уход за детьми и пожилыми лицами. (Согласовано) (Группа 77: перенести пункт 93 в предлагаемый раздел «Оценка») |
(c) Reinforce the positive role of grandparents in raising grandchildren; (Agreed) (EU: move to actions under paragraph 45) |
с) Усиление позитивной роли бабушек и дедушек в воспитании детей; (Согласовано) (ЕС: перенести в раздел «Меры» в пункте 45) |
Poverty and women's lack of access to legal protection exacerbate such social situations. (Pending) (G77: move para. 99 to proposed Assessment section) |
Такие социальные ситуации еще больше усугубляются нищетой и отсутствием у женщин доступа к правовым средствам защиты. (В стадии рассмотрения) (Группа 77: перенести пункт 99 в предлагаемый раздел «Оценка») |
Issue 4: Images of ageing (EU: move to Priority Direction 1 as new Issue 1) |
Проблема 4: Образ пожилых людей (ЕС: перенести в раздел «Приоритетное направление» как новую проблему 1) |
This reinforces exclusionary practices at the local and national levels. (Pending) (G77: move para. 102 to proposed Assessment section) |
Это лишь усугубляет маргинализацию на местном и национальном уровне. (На стадии рассмотрения) (Группа 77: перенести пункт 102 в предлагаемый раздел «Оценка») |
It was also suggested by the expert from the Netherlands to move the general section to the front of the questionnaire, to further strengthen its role in providing general basic information on the relevant air pollution policies. |
Эксперт из Нидерландов предложил также перенести общий раздел в начало вопросника, чтобы еще больше повысить его роль в сборе общей основной информации о соответствующей политике в области загрязнения воздуха. |
Slovakia proposes to move current article 40 from chapter II to chapter I. The principle of "contribution to the damage" does not belong to "forms of reparation", rather it may be subsumed under chapter I, general principles. |
Словакия предлагает перенести нынешнюю статью 40 из главы II в главу I. Принцип «учета факторов, способствовавших ущербу» не относится к «формам возмещения», а, скорее, может быть отнесен к главе I, Общие принципы. |
The Commission had also decided to retain the reference to "injury" in article 31, paragraph 2, and to move former article 33, which dealt with other consequences of an internationally wrongful act, to Part Four as new article 56. |
Комиссия также приняла решение сохранить ссылку на «вред» в пункте 2 статьи 31 и перенести прежнюю статью 33, посвященную другим последствиям международно-противоправных деяний, в четвертую часть, присвоив ей номер 56. |
He took it that the Committee wished to move the reference to the abolition of the death penalty to paragraph 4 and to delete paragraph 8. |
Насколько он понимает, Комитет желает перенести ссылку на отмену смертной казни в пункт 4 и исключить пункт 8. |
To deepen the process of exchange of experience and to help individual African countries with specific issues, it has been agreed that the main focus should now move away from global health reform workshops towards highly focused exchanges between individual African countries. |
Для углубления процесса обмена опытом и содействия отдельным африканским странам в решении конкретных вопросов была достигнута договоренность относительно того, что основной упор следует сейчас перенести с проведения практикумов, посвященных глобальной реформе системы здравоохранения, на организацию целенаправленного обмена между отдельными африканскими странами. |
In this regard, the TIRExB requested the secretariat to move this provision in the Fund Statement, together with the provision for separation costs, and revise the document accordingly. |
В этой связи ИСМДП поручил секретариату перенести данное положение в балансовой ведомости вместе с положением о расходах по расчетам при увольнении и соответствующим образом пересмотреть данный документ. |
Re. para. 2.7.12. move the second sentence to para. 6.7.; |
по пункту 2.7.12 перенести второе предложение в пункт 6.7; |
Once again, I intend to move paragraph 8, under section II, to follow paragraph 11, under section IV. |
Я намерен перенести указанный пункт и поместить его после пункта 11 в разделе IV «Выводы и рекомендации». |
(a) The suggestion to move the definition of "trafficking in persons" to new article 2 bis, on definitions; |
а) предложение перенести определение термина "торговля людьми" в новую статью 2 бис, касающуюся определений; |
With reference to its proposal contained in option 4 of article 25, the delegation of the Philippines proposes to move subparagraph (a) of that option to a new article, 25 bis. |
Ссылаясь на свое предложение, содержащееся в варианте 4 статьи 25, делегация Филиппин предлагает перенести подпункт (а) этого варианта в новую статью 25 бис. |
Expresses its gratitude to the Government of Denmark for the flexibility it demonstrated in agreeing to move the dates of the sessions referred to in paragraph 5 above. |
выражает свою признательность правительству Дании за гибкость, которую оно продемонстрировало, согласившись перенести сроки сессии, как это было упомянуто в пункте 5 выше. |
The Executive Secretary said that the Prime Minister had promised to attend and that as a show of courtesy towards the host country it might be advisable to move the ceremony to the afternoon. |
Исполнительный секретарь заявил, что премьер-министр обещал прибыть на церемонию и в знак уважения к нему было бы лучше всего перенести церемонию на вторую половину дня. |