At the same time, we consider that much more information and additional financing are required to help the region wage more energetically the war against illegal drug production and trafficking. |
В то же время мы считаем, что требуются значительно большее количество информации и дополнительные финансовые средства, для того чтобы оказывать региону помощь в ведении более энергичной войны с незаконным производством и оборотом наркотических средств. |
She called for measures to guarantee personal security for return, more control of checkpoints, more job creation, and the timely issuance of identification documents. |
Г-жа Султыгова призвала принять меры, чтобы гарантировать личную безопасность для возвращающегося населения, обеспечить более строгий контроль за контрольно-пропускными пунктами, создать большее количество рабочих мест, наладить своевременный выпуск документов, удостоверяющих личность. |
A major challenge for UNODC is to meet the increasing demand for implementation assistance, as more countries ratify more international instruments. |
В настоящее время перед ЮНОДК стоит основная проблема, связанная с удовлетворением растущего спроса на оказание помощи в области осуществления, поскольку все большее количество стран ратифицирует все большее число международных документов. |
The same holds true today, when countries, doing what they do best, produce more and exchange it for more of all other goods. |
Этот принцип работает и сегодня, когда страны, делая то, что у них получается лучше, производят больше и обменивают это на большее количество других товаров. |
The current crisis comes at a time when more actors are involved in the health sector and the types of financing mechanisms are more diversified. |
Нынешний кризис настал в тот период, когда в сектор здравоохранения вовлекается большее количество субъектов и диверсифицируются типы механизмов финансирования. |
It is well documented that people with more education are more likely to be employed, tend to work longer hours, have higher hourly earnings. |
Документальное подтверждение получил тот факт, что индивиды с более высоким образовательным уровнем имеют больше возможностей для трудоустройства, склонны работать большее количество часов и получают более высокую почасовую оплату. |
Additional furniture for swing spaces was needed because departments were moving more people than initially planned and users required more storage and seating. |
Потребовалась дополнительная мебель для подменных помещений, поскольку департаменты перевозили большее количество человек, чем первоначально планировалось, а пользователям потребовалось большее пространство для хранения и рассадки. |
Thanks to the general reduction of tariffs in developed markets, more and more products are now routinely imported duty free under the World Trade Organization's most favoured nation treatment. |
Благодаря общему снижению тарифов на сформировавшихся рынках все большее количество товаров в плановом порядке импортируется сегодня беспошлинно в рамках режима наиболее благоприятствуемой нации Всемирной торговой организации. |
We are now spending more and more money every year on supporting different non-governmental organizations, including with State budget money. |
И сейчас с каждым годом мы все большее и большее количество денег тратим на поддержание такого рода неправительственных организаций - за счет в том числе и государственного бюджета. |
Cancer occurs when a single cell in your body acquires a set of random mutations in important genes that cause that cell to start to produce more and more and more copies of itself. |
Рак возникает тогда, когда одна из клеток в вашем теле проходит через ряд мутаций в важных генах что приводит к тому что клетка начинает делиться и производить все большее количество своих копий. |
Season Two builds on Season One with more dynamic NPCs, an updated engine, a hint system, support for widescreen monitors, more realistic animations, and more mini-games within each episode. |
Второй сезон включает в себя более динамичных неигровых персонажей, улучшенный движок, систему подсказок, поддержку для широкоформатных мониторов, более реалистичную анимацию и большее количество мини-игр. |
The challenge is to move towards means of irrigation that are economically more efficient or crops that are less water-intensive - that is, to produce more food with less water so that more water can be transferred to higher-value uses. |
Задача состоит в переходе на более экономически эффективные системы орошения или культуры, требующие менее интенсивного орошения, т.е. в производстве большего количества продовольствия при меньших затратах водных ресурсов, с тем чтобы большее количество воды могло переключаться на более интенсивные виды использования. |
It should also be possible to highlight more trends and differences between regions, although more data would be needed from Asia and the Pacific and Africa, in particular. |
Можно будет также выявить большее количество тенденций и различий между регионами, хотя для этого необходимо получить больший объем данных, в частности из регионов Азии и Тихого океана и Африки. |
A number of authors have studied techniques for cycle detection that use more memory than Floyd's and Brent's methods, but detect cycles more quickly. |
Много авторов изучали техники для нахождения цикла, использующих большее количество памяти, чем у методов Флойда и Брента, но, зато, работающих быстрее. |
It means there are more where Purcell came from and a lot more people are going to die in the retaliation. |
Это значит, что есть ещё места, откуда придёт другой Пёрселл, и ещё большее количество людей погибнет при акте возмездия. |
Not only does a higher percentage of American adults work, but they also work more hours per week and more weeks per year. |
Не только больший процент американцев рабочего возраста имеет работу, но они и работают большее количество часов в неделю и большее число недель в году. |
Governments in developed societies and the more successful developing countries could grant more free places in their universities and polytechnics to students from the poorer countries. |
Правительства развитых стран и наиболее развитых развивающихся стран могли бы предоставлять студентам из наименее имущих стран большее количество бесплатных мест в своих университетах и политехнических институтах. |
The Special Rapporteur has been informed by Russian and foreign sources that in Moscow, more and more young boys are being taught and forced to "work" as girls with clients. |
Из российских и зарубежных источников Специальный докладчик узнал о том, что в Москве все большее количество мальчиков учат и заставляют "работать" с клиентами как девочек. |
Although it initiated a similar review as at 31 December 1999, more people were involved and the responsibility for the review was more diffuse. |
Хотя оно инициировало проведение аналогичного обзора по состоянию на 31 декабря 1999 года, в этом мероприятии участвовало большее количество людей и ответственность за проведение обзора была менее четко определенной. |
The "core" EU countries (France, Germany and a number of their neighbours) are better connected to each other (more transmission lines, cross-border links etc) and there is a more intense import-export activity in this region. |
Энергосистемы стержневых стран ЕС (Франции, Германии и несколько их соседей) лучше соединены между собой (большее количество линий передач, трансграничных связей и т.д.), при этом в этом регионе ведется более активная импортно-экспортная деятельность. |
Prevention efforts will save more lives and cost less, but, the world community seems more willing to pay for the damages than to invest in the cost for preventive measures. |
Усилия по предотвращению бедствий спасут большее количество людей и потребуют меньших затрат, но мировое сообщество, по-видимому, более склонно возмещать ущерб, нежели вкладывать средства в принятие профилактических мер. |
Evidence from some countries suggests that while more men may become unemployed as a result of economic crisis, unemployment among women is more persistent than among men. |
Как показывает опыт ряда стран, несмотря на то, что большее количество мужчин могут оказаться безработными в результате экономического кризиса, безработица является гораздо более распространенной проблемой среди женщин. |
In the past four years, Lithuania's Labour Exchanges have received increasingly more applications for employing aliens and issued increasingly more work permits. |
За последние четыре года на биржах труда Литвы регистрируется всё большее количество заявлений о приёме на работу иностранцев и выдаётся всё большее количество разрешений на работу. |
Although more and more girls were entering the education system at all levels, the education available to girls continued to limit their employment opportunities. |
И хотя система образования всех уровней постепенно охватывает все большее количество девушек, доступные для них специальности по-прежнему ограничивают их возможности в сфере занятости. |
More and more European wholesalers and retailers are ordering their products online. |
Все большее количество оптовых и розничных компаний Европы заказывают свою продукцию через интернет. |