In single-accused cases, more and better controls have been introduced in the pre-trial and appeal stages, and as a result the fixed hourly or monetary limits applied under the lump-sum system have not been exceeded. |
При рассмотрении дел, по которым проходил один обвиняемый, было введено большее количество усовершенствованных механизмов контроля на стадиях предварительного и апелляционного производства, благодаря чему установленные предельные показатели в отношении количества часов работы/выплачиваемого вознаграждения, применяемые в соответствии с системой единовременной оплаты услуг, превышены не были. |
Partner surveys and interviews also indicate that more documents could be produced for both United Nations and non-United Nations partners. |
Опросы партнеров и беседы с ними свидетельствуют также о том, что можно было бы выпускать большее количество документов как для партнеров из системы Организации Объединенных Наций, так и партнеров, не являющихся членами системы Организации Объединенных Наций. |
As a result, the goods volume shrinks to, at least, one-third of its original volume. Thus, the load compartment of a road vehicle can squeeze considerably more goods than in case of normal packing. |
Таким образом, в грузовое отделение автотранспортного средства можно вместить значительно большее количество груза, чем в случае обычной упаковки. |
For a given supply of money, an increase in the production of goods will increase the value of a currency, because each unit will buy more goods. |
Например, при определенном количестве денежной массы увеличение производства товаров приведет к повышению стоимости валюты, поскольку на каждую денежную единицу можно будет купить большее количество товаров. |
Owing to migration, increasingly more persons of other than Lithuanian nationality settle in Lithuania, which means that new ethnic, racial and religious clusters of population will eventually be formed in the larger towns of the country. |
Благодаря миграции, всё большее количество лиц нелитовской национальности прибывают на жительство в Литву, и из этого вытекает, что в более крупных городах страны будут постепенно формироваться новые компактные группы населения по этнической, расовой и религиозной принадлежности. |
The creation of the Lokichokio-based post also increased the organizational capacity of field staff, enabling them to run more Ground Rules dissemination workshops in the field. |
Создание данной должности сотрудника, работающего в Локичокио, также увеличило организационные возможности сотрудников на местах, позволив им провести на местах большее количество семинаров, посвященных распространению информации об Основных правилах проведения операции. |
The strategies to be followed are the devolution of managerial responsibility and accountability; the introduction of new and more participatory organizational structures; human-resource development; and the introduction of management-information systems. |
Стратегии, которым при этом необходимо следовать, заключаются в передаче управленческой ответственности и отчетности на более низкие уровни; создании новых организационных структур, в которых принимало бы участие большее количество граждан; развитии людских ресурсов; и внедрении информационных систем в области управления. |
Her Government was convinced that it was necessary to increase public awareness of the scourge of terrorism and believed that more workshops and seminars should be organized on ways of combating crimes related to international terrorism, including drug trafficking, unlawful arms trade and money laundering. |
Признавая необходимость обеспечения информированности населения в вопросах, касающихся терроризма, Уганда хотела бы, чтобы по вопросам борьбы против преступности, связанной с международным терроризмом (незаконный оборот наркотиков и оружия, "отмывание" денег и т.д.), организовывалось большее количество семинаров и учебных курсов. |
It is foreseen to continue the developments to include more industries and to base the future UN/XML invoice message on CCTS 3.0 and Naming and Dispatch Rules 3.0. |
Предполагается продолжить разработки, чтобы охватить большее количество отраслей и построить будущие сообщения XML ООН, касающиеся счета-фактуры, на ТСКК 3.0 и в правилах присвоения имен и конфигурации ППИК 3.0. |
The winner is the team with more points at the end of 10 minutes. |
набравшая большее количество очков после 10 минут игры. |
In the autumn of 2005, the programme Multiplier Point Coordinator visited Uzbekistan to assess how analyse the programme's was being implementeadtion in the country and to involve more organizations.Multiplier Points He organized rinto the program. |
В 2005 году координатор программы посетил Узбекистан, чтобы оценить ход осуществления программы и привлечь к ней большее количество организаций. |
Now, you can use it without moderation, no known side effects, and larger will be your inventory, more organized and calm you'll feel yourself! |
Используйте портал безгранично! Чем большее количество продуктов и систем добавляете, тем более организованным и спокойным чувствуете себя! |
One inquisition was the "Case of the History of the Ming Dynasty" (明史案) in 1661-1662 under the direction of regents (before the Kangxi Emperor came in power in 1669) in which about 70 were killed and more exiled. |
明 史 案) в 1661-62 годах при правлении регентов (император Канси взошел на престол лишь в 1669 году), насчитывало около 70 казнённых и ещё большее количество сосланных. |
And, without resumption of growth - not years down the line, but in 2012 - the stock and flow imbalances will become even more unsustainable. More eurozone countries will be forced to restructure their debts, and eventually some will decide to exit the monetary union. |
Еще большее количество стран Еврозоны будет вынуждено реструктурировать свои долги, и, в конце концов, некоторые из них примут решение о выходе из валютного союза. |
The problem for Americans in the 21 st century is that more issues and forces than ever before are outside the control of even the most powerful state. |
Основной проблемой для американцев в 21-ом веке станет то, что сегодня даже самое могущественное в мире государство не в состоянии контролировать гораздо большее количество вопросов и гораздо большее число вооруженных групп, чем когда-либо раньше. |
The way novelists avoided this dilemma initially was by adding a preface to the work of fiction stating its credibility or by including more references to known history within the text of the fiction. |
Чтоб избежать этой дилеммы, первоначально авторы романов добавляли к тексту предисловие, определяющее границы его достоверности, или включали в текст большее количество отсылок к общей истории. |
The American composer Harry Partch composed using scales of unequal intervals in just intonation, derived from the natural Harmonic series; these scales allowed for more tones of smaller intervals than in the standard Western tuning, which uses twelve equal intervals. |
Американский композитор Гарри Парч написал ряд своих произведений в системе неравных интервалов натурального строя, полученных из интервалов обертонового звукоряда; эти шкалы учитывают большее количество звуков внутри октавы с меньшими интервалами, чем в стандартной двенадцатиступенной равномерной темперации. |
Recycled glass, known as cullet, has a lower melting point than raw materials, which means that more glass can be melted for the same energy investment, emissions can be reduced and the furnace life extended. |
Стеклобой имеет более низкий температурный порог при выплавке чем обычное сырье. Это значит, что при тех самых затратах энергии будет выплавлено большее количество стеклотары, и таким образом снижено количество выбросов в атмосферу. |
It is impossible to know the exact number of children engaged in domestic work; however, the ILO estimates that more girls under the age of 16 are in domestic service than in any other category of work. |
Установить точное количество детей, занимающихся домашним трудом, невозможно; вместе с тем, согласно оценкам МОТ, в сфере домашнего труда занято большее количество девочек в возрасте до 16 лет, чем в рамках любой другой категории трудящихсяiv. |
The number of country offices switching from the NGO/NIM audit regime to the HACT audit approach is expected to increase in the coming years as more offices become fully HACT-compliant. |
Ожидается, что число страновых отделений, переходящих при проведении ревизий от использования подхода НПО/НИ к принципам согласованного подхода к перечислению денежных средств, в ближайшие годы будет увеличиваться, поскольку большее количество отделений будет в полной мере соответствовать требованиям согласованного подхода. |
That means investing more in education at all levels - in early-childhood education programs, elementary and secondary schools, community colleges, trade-school programs for specific jobs in specific sectors, and financial aid for higher education. |
Это означает большее количество инвестиций в образование на всех уровнях - в программы дошкольного образования, начальных и средних школ, колледжей, профессиональных школ для конкретных рабочих специальностей, а также финансовую помощь для высшего образования. |
Line 1: after objective insert that all judicial proceedings might be conducted in Chinese or in English and that by July 1997 more judicial posts should be filled by local candidates, Line 1: insert a comma after report |
Строка 1: после "цели," включить "состоящей в том, чтобы все судебные процедуры осуществлялись на китайском или английском языках и чтобы к июлю 1997 года большее количество судебных постов было заполнено из числа местных кандидатов,". |
More transmission stations required. |
Требуется большее количество радио-передающих станций. |
If ocean circulation slows (as warming might induce) or carbon dioxide fertilization of the biosphere saturates (as may happen), much more of the emitted carbon dioxide would remain in the atmosphere. |
Если циркуляция океанов замедлится (что может быть вызвано потеплением) или произойдет насыщение процесса фертилизации биосферы за счет СО2 (что вполне вероятно), в атмосфере останется значительно большее количество выбросов СО2. |
Compared to its predecessor, the Alleru-Buster, the new fortified material can capture and inactivate more airborne particulates such as animal dander, mold spores, dust mites and pollens when used in air filters. |
По сравнению со своим предшественником, Alleru-Buster, новый, укрепленный, материал может захватывать и нейтрализовать большее количество воздушных частиц, таких как споры плесени, пылевые клещи и пыльцу, при использовании в воздушных фильтрах. |