More practical examples, case studies and best practices from the different regions should be included in order to enhance the usefulness of the hands-on training sessions. |
В целях повышения полезности практических учебных совещаний следует задействовать большее количество практических примеров, тематических исследований и примеров надлежащей практики из различных регионов. |
More women were needed as high-level mediators and negotiators and also in the security sector, for example as peacekeepers and in the police force. |
Необходимо большее количество женщин в должностях посредников и переговорщиков высокого уровня, а также в сфере безопасности, например, в миротворческих и полицейских силах. |
More in-depth discussions and dialogues among indigenous peoples and between them and Governments, intergovernmental bodies and the broader society should seek to develop further perspectives and recommendations on indigenous development paradigms. |
Следует организовывать большее количество всесторонних обсуждений и диалогов между коренными народами и между ними и государственными, неправительственными органами и более широким обществом с целью продолжить формулирование их перспектив и разработку рекомендаций в отношении парадигм развития коренных народов. |
(b) More strategic initiatives on child participation with long-term goals, rather than ad hoc and short-term projects based on the involvement of children; |
Ь) большее количество долгосрочных стратегических инициатив в области участия детей, а не временных и краткосрочных проектов в этой области; |
White has more pawn islands. |
У белых пешки разбиты на большее количество групп. |
You answered more questions. |
Вы ответили на большее количество вопросов. |
We must commit more resources. |
Мы должны выделять большее количество ресурсов. |
More eurozone countries will be forced to restructure their debts, and eventually some will decide to exit the monetary union. |
Еще большее количество стран Еврозоны будет вынуждено реструктурировать свои долги, и, в конце концов, некоторые из них примут решение о выходе из валютного союза. |
More specifically, in recent years, the European Union has decided to replace as many EU directives as possible by the 1958 Agreement regulations, and to make direct reference to these UN Regulations in the EU administrative body. |
В частности, в последние годы Европейский союз решил заменить как можно большее количество директив ЕС правилами, прилагаемыми к Соглашению 1958 года, и делать прямые ссылки на эти правила ООН в административном органе ЕС. |
And fiscal policy is far more complex and multi-dimensional. |
Это связано с тем, что финансово-бюджетная политика намного сложнее и охватывает гораздо большее количество аспектов. |
Americans work more hours per week and have less vacation time, but they have more money to spend. |
Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег. |
And a weak economy means, more likely than not, more bank losses. |
А слабая экономика, в свою очередь, означает еще большее количество банковских потерь. |
Moreover, firms with more stock ownership by politicians tend to win more and bigger government contracts. |
Более того, фирмы, в которых политики владеют большим количеством акций, как правило, выигрывают тендеры на большее количество правительственных контрактов, и эти контракты более крупные. |
But all or almost all of this increase comes from more people with more possessions living closer to harm's way. |
Но весь или, по крайней мере, большая часть этого роста объясняется тем, что большее количество людей, имеющих больше имущества, живут ближе к опасным зонам. |
Arguably, reproductive-health practitioners would be more readily available if more women occupied policy-making roles. |
Вполне вероятно, что помощь медиков, занимающихся вопросами охраны репродуктивного здоровья, будет более доступной в том случае, если женщины будут занимать большее количество директивных должностей. |
In fact, the drops that were different in a way that caused them to be better at incorporating chemicals around them, grew more and incorporated more chemicals and divided more. |
Эти отличия позволили им присоединиться к элементам извне, и капельки росли, присоединяли большее количество элементов и снова делились. |
As more responses are received from UN departments and specialized agencies, more data are incorporated and more links are created within S&TD Net. |
По мере получения дальнейших ответов от департаментов и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций все большее количество данных включается в НТРНет и создается все большее число связей в этой системе. |
There are some techies out there who believe that the cure-all for any power imbalance or power abuse is simply more data, more transparency. |
Есть ещё технари, считающие, что панацеей от любого дисбаланса или злоупотребления властью является просто большее количество информации, большая прозрачность. |
For all of our lives, my generation has defined success in terms of rising GDP growth: more money in more pockets, more resources for public programs, and more jobs. |
Мое поколение определило стандарт успеха для всех людей в рамках роста ВВП: больше денег у населения, больше ресурсов для общественных программ и большее количество рабочих мест. |
In fact, the drops that were different in a way that caused them to be better at incorporating chemicals around them, grew more and incorporated more chemicals and divided more. |
Эти отличия позволили им присоединиться к элементам извне, и капельки росли, присоединяли большее количество элементов и снова делились. |
Not only does a higher percentage of American adults work, but they also work more hours per week and more weeks per year. |
Американцы работают большее количество часов в неделю и имеют меньше отпускных, но больше свободных денег. |
Each successive ISDEF conference attracts more and more participants; 2005 saw a 20% increase in participants over 2004. |
Каждый раз ISDEF собирает все большее количество участников, по сравнению с прошлым годом число присутствующих выросло более чем на 20%. |
If you were to reward doctors for doing more procedures - which is the current system - they would do more. |
Если награждать врачей за большее количество операций - как при нынешней системе - они и будут делать больше. |
To follow a natural boundary or road more closely, try zooming in closely to the feature and adding more points. |
Чтобы создать более точный путь вдоль естественной границы или дороги, попробуйте увеличить необходимое изображение и добавить большее количество точек. |
In others part of the UNECE region, e.g. South-East Europe, urban water use has continued to increase as more homes are connected to water-supply systems and people adopt a more water-consuming lifestyles. |
В других частях региона ЕЭК ООН, например в Юго-Восточной Европе, в городах продолжался рост водопотребления в связи с тем, что все большее количество жилищ подсоединяется к системам водоснабжения, и образ жизни населения во все большей степени становится в зависимость от потребления воды. |