Elections are pending in Ukraine and Moldova, and abuses normally accompanying elections are on the increase. |
Скоро выборы на Украине и в Молдове, и свойственные выборам злоупотребления нарастают. |
According to National Regulatory Agency for Electronic Communications and Information Technology (ANRCETI), Moldcell is leader on the Abonament (subscription) segment in Moldova. |
По статистике НАРЭКИТ, Moldcell является лидером в сегменте Abonament (абонемент) в Молдове. |
Restoring stability and a fair democratic system to Moldova is important, first and foremost, because Moldovans deserve a government that is accountable. |
Восстановление стабильности и справедливой демократической системы в Молдове важно прежде всего потому, что молдоване заслуживают правительство, которое отвечает за свои поступки. |
In 2013, he had visited Moldova and Croatia and had observed their work to de-institutionalize persons with disabilities. |
В 2013 году оратор побывал в Молдове и Хорватии и наблюдал за проводимой в этих странах работой по возвращению инвалидов к самостоятельной жизни. |
Brynza, goat cheese, has been produced in Moldova since the 17th century, when sheep breeding was very popular. |
Сыр из овечьего молока - брынза готовится в Молдове с XVII века, со времен, когда в стране активно развивалось овцеводство. |
In Moldova wine is also used for making of confectionary products, like cookies and cakes and cookies made with puff paste. |
В Молдове вино используется также и в приготовлении кондитерских изделий - пирожных и печенья из слоеного теста (молдавская халва, ореховая нуга). |
Works as a reporter at TV-7 television in Chisinau. She is responsible for the activities of international organizations in Moldova, culture, and social life. |
Работала корреспондентом телеканала TV-7 в Кишиневе, отвечала за освещение международных организаций в Молдове, вела отдел культуры и социальной жизни. |
Recommended to: businessmen interested in art and history or to people simply wishing to live a marvelous fairy-tale day in Moldova. |
Рекомендуем: бизнесменам, интересующимся историей и искусством, а также тем, кто хочет испытать сказочное наслаждение в Молдове. |
Tipova is famous for charming nature and the largest cave monasteries in Moldova and In Eastern Europe. |
Цыпово известно своей чарующей природой и самыми большими в Молдове и Восточной Европе скальными монастырями. |
Like the Rapporteur for Moldova, he was also concerned that Tatars living in Moldova did not enjoy religious freedoms and were viewed as Mongols, in other words, as being intellectually and genetically impaired. |
Г-н Диакону так же, как и Докладчик по стране, высказывает беспокойство по поводу того, что проживающие в Молдове татары не пользуются религиозными свободами и считаются монголоидными, т.е. умственно и генетически больными. |
"Sky Land" Camping & Resort can be rightly called the most modern and stylish center for out-doors recreation in Moldova. |
"Sky Land" Camping & Resort по праву можно назвать самым современным и самым стильным в Молдове центром для загородного отдыха. |
On July 26th, 2010, the Moldova Business People Association was registered... |
Официальный импортер автомобилей Volvo в Молдове, компания DAAC Auto рада сообщить о спец... |
In Moldova, in Moldavian underground wine "cities" you can taste the superior quality cognacs of a 40-50 year-old maturity with their own history and aroma. |
У нас в Молдове, в молдавских городах, можно отведать коньяки высшего качества, 40-50-летней выдержки, с богатой историей и своеобразным ароматом. |
There is no way to know whether the smuggling effort uncovered in Moldova is an outlier or the tip of a very large iceberg. |
Не удалось узнать, является ли перехваченная в Молдове контрабанда единичным случаем, или же это только вершина очень большого айсберга. |
The Ad hoc Meeting agreed to propose to SC. that the E 58 in Moldova pass through Sculeni and not through Leucheni. |
Специальное совещание решило представить Рабочей группе SC. предложение о том, чтобы дорога Е 58 в Молдове проходила через Скулены, а не Лейшены. |
Thus, this Report consists of two parts: The Common Core Document and the Report on CEDAW Implementation in Moldova. |
Таким образом, настоящий доклад состоит из двух частей: Общего базового документа и Доклада об осуществлении Конвенции о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин в Молдове. |
Contributions were received from the Governments of Sweden and Germany, the Department of Political Affairs and the United Nations Development Programme office in Moldova. |
Средства на проведение мероприятий были получены в виде взносов от правительств Германии и Швеции, Департамента по политическим вопросам и отделения Программы развития Организации Объединенных Наций в Молдове. |
JV "RESAN" SRL became the first enterprise in Moldova, which received a food safety certificate under the Hazard Analysis and Critical Control Point System. |
В конце апреля 2002г. СП "RESAN" SRL стало первым предприятием в Молдове, получившим сертификат по обеспе- чению безопасности пищевых продуктов по критическим точкам контроля (НАССР). |
Copies of Guinean end-user certificates used by Pecos were obtained by the Panel in Slovakia, in Moldova, in Kyrgyzstan and in Uganda. |
Группе экспертов удалось заполучить в Словакии, Молдове, Кыргызстане и Уганде копии гвинейских сертификатов конечного потребителя, которыми пользовалась компания «Пекос» для указания адресатов своих поставок. |
Both Jacob Berger and Peter Jusko, as representatives of Pecos and of another company, Joy Slovakia, had procured weaponry from Moldova before. |
И Бергер, и Петер Юшко в качестве представителей «Пекос» и еще одной компании «Джой Словакия» до этого закупали оружие в Молдове. |
Bilateral donors counted on the development services role UNDP could play on their behalf, as reflected in substantial cost-sharing in Krygyzstan and Moldova. |
Двусторонние доноры рассчитывают на то, что ПРООН сможет играть важную роль в предоставлении этим странам услуг в области развития, и это находит отражение в высоких показателях совместного финансирования в Кыргызстане и Молдове. |
The Committee also regrets that official public reporting of ethnic groups in Moldova lists Roma within the category "Other" despite being a very sizable minority. |
Комитет также выражает сожаление по поводу того, что в официальной государственной отчетности по этническим группам в Молдове рома включены в категорию "другие", несмотря на весьма значительную численность этого меньшинства. |
He would also like to know more about Moldova's Roma community, particularly whether they were mainly sedentary or nomadic. |
Г-н Автономов желает также получить более подробную информацию об общине рома в Молдове, в частности, ведут ли молдавские рома в основном оседлый или кочевой образ жизни. |
This was for instance the case in Armenia, Azerbaijan and Moldova during the late 1990s, when many tenants heated their houses at survival levels only. |
Такая ситуация, к примеру, наблюдалась в Азербайджане, Армении и Молдове в конце 1990х годов, когда многие жильцы поддерживали в своих домах температуру, достаточную только для того, чтобы не замерзнуть. |
24.08.2010 RUSSIA FORBADE PARTIALLY DELIVERY OF APPLES FROM MOLDOVA. |
24.08.2010 В МОЛДОВЕ ЗАДЕРЖАНЫ ЧЛЕНЫ КРИМИНАЛЬНОЙ ГРУППИРОВКИ, КОТОРЫЕ ВВЕЗЛИ В СТРАНУ И ПЛАНИРОВАЛИ ПРОДАТЬ ЗА ГРАНИЦУ З... |