| Moldova is undergoing a transformation process that requires a comprehensive approach to setting development priorities and selecting the most effective and equitable solutions. | Молдова переживает процесс трансформации, который требует комплексного подхода к определению приоритетов развития и выбору самых эффективных и справедливых решений. |
| Mr. Tulbure (Moldova) resumed the Chair. | Г-н Тулбуре (Молдова) вновь занимает место Председателя. |
| Belarus, Moldova and Ukraine have specific regional characteristics that require a tailored response. | Беларусь, Молдова и Украина имеют особые региональные черты, требующие нестандартной реакции. |
| Moldova was currently working to harmonize its laws and standards with those of the European Union. | В настоящее время Молдова занимается согласованием своих законов и стандартов с нормами Европейского союза. |
| In response, Moldova was drafting a sustainable agricultural policy, designed to mitigate potential losses from drought in the coming decades. | В ответ на это Молдова разрабатывает рациональную сельскохозяйственную политику, призванную уменьшить потенциальные потери от засухи в предстоящие десятилетия. |
| Moldova declared its determination to build a harmonious multi-ethnic society, based on the principles of ethnic and linguistic liberalism and pluralism. | Молдова провозгласила свое стремление к построению гармоничного многоэтнического общества, основанного на принципах этнического и языкового либерализма и плюрализма. |
| With GEF financing and World bank assistance, Moldova was one of the first countries to have completed its NIP. | При финансировании ФГОС и содействии Всемирного банка Молдова стала одной из первых стран, которая завершила свой НПВ. |
| Those States are Belarus, Lesotho, Moldova, Montenegro, Morocco and Niue. | Эти государства - Беларусь, Лесото, Марокко, Молдова, Ниуэ и Черногория. |
| Examples of these initiatives exist in countries such as Latvia, Lithuania, and Moldova. | Примеры этих инициатив можно найти в таких странах, как Латвия, Литва и Молдова. |
| The motto for such activities is "Appropriate and decent behaviour towards asylum-seekers and refugees in Moldova". | Эти акции проходят под девизом "Корректное и достойное обращение по отношению к лицам, ходатайствующим о получении убежища, и беженцам в Республике Молдова". |
| Participating countries: Finland, Hungary, Italy, Moldova, the Netherlands, Norway and Romania. | Участвующие страны: Венгрия, Италия, Молдова, Нидерланды, Норвегия, Румыния и Финляндия. |
| Moldova and the United Kingdom informed the secretariat that they were unable to attend. | Молдова и Соединенное Королевство проинформировали секретариат, что их представители не смогут присутствовать на сессии. |
| Moldova has expressed interest in hosting a subregional workshop for the development of the Toolbox. | Молдова проявила интерес к организации у себя субрегионального совещания по вопросам разработки Набора. |
| In 2003, Moldova established a national commission for implementation of the UNFCCC and its Kyoto Protocol. | Молдова в 2003 году учредила национальную комиссию по РКИКООН и Киотскому протоколу к ней. |
| Armenia, Belarus, Moldova and Uzbekistan also expressed a clear interest in this activity and requested additional information. | Армения, Беларусь, Молдова и Узбекистан также выразили свою явную заинтересованность в этой деятельности и попросили представить дополнительную информацию. |
| Both Moldova and the Ukraine are committed to achieving their obligations under the Protocol but need further assistance from the international community. | Молдова и Украина привержены выполнению своих обязательств в соответствии с Протоколом, но нуждаются в дополнительной помощи со стороны международного сообщества. |
| Kyrgyzstan and Moldova used the results of these activities in their activities and documents submitted in the multilateral trade negotiations. | Кыргызстан и Молдова использовали результаты этих рабочих совещаний в своей практической деятельности и при подготовке документов, представленных в ходе многосторонних торговых переговоров. |
| Angola, Ecuador, El Salvador, Madagascar, Mauritius, Mexico, Moldova and Paraguay subsequently joined the sponsors. | Ангола, Маврикий, Мадагаскар, Мексика, Молдова, Парагвай, Сальвадор и Эквадор впоследствии присоединились к числу авторов. |
| The main problem was that of Transnistria, over which Moldova wished to assert its authority. | Главная проблема - это проблема Приднестровья, над которым Молдова хотела бы осуществлять свою власть. |
| Armenia and Moldova replied that they intended to ratify the EMEP Protocol later in 2008. | Армения и Молдова ответили, что они планируют ратифицировать Протокол о ЕМЕП в конце 2008 года. |
| Moldova mentioned its problem with the lack of data from the left bank of the river Dniestr for political and economic reasons. | Молдова отметила свою проблему, связанную с отсутствием данных о ситуации на левом берегу реки Днестр по политическим и экономическим причинам. |
| Article 3.2 guided Moldova in determining the content. | Молдова при определении содержания руководствуется статьей 3.2. |
| Bulgaria, Kazakhstan, Latvia and Moldova did not explicitly indicate whether equal consideration was given. | Болгария, Казахстан, Латвия и Молдова не указали конкретно, учитываются ли они таким же образом. |
| France, Moldova, the Netherlands, Switzerland and the United Kingdom had not experienced difficulties with these terms. | Молдова, Нидерланды, Соединенное Королевство, Франция и Швейцария не сталкивались с трудностями при интерпретации этих терминов. |
| Requiring research (Netherlands, Switzerland) or analysis (Moldova); | с) требующая проведения исследований (Нидерланды, Швейцария) или анализа (Молдова); |