In this regard, Moldova will strengthen its cooperation with UN, OSCE, IOM, Interpol and other international organizations. |
В этой связи Молдова будет укреплять сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе (ОБСЕ), Международной организацией по миграции (МОМ), Интерполом и другими международными организациями. |
Dorin Dragutanu has become the new governor of Moldova National Bank (MNB) after having been elected by 52 Members of Parliament of the Alliance for European Integration on Friday, DECA-press informs. The communist opposition faction refused voting... |
Для большей поддержки стран европейской семьи в присоединении к Евросоюзу Молдова должна продвигать свой имидж в Европе, - заявил в поне... |
The Mesogios Chisinau Moldova studios and the Cypriot Tavern are located in the heart of old Chisinau. It is a short four minute walk to some of Chisinau's... More... |
Кишинев Молдова Гостиница расположена в старой части центра города, недалеко от ресторанов:... дальше... |
A current meeting on the promotion of the Moldova-EU Political Dialogue was held in Brussels on 4 May. Moldova's delegation was headed by Deputy Foreign and European Integration Minister Natalia Gherman. |
Продвижение политического диалога Республики Молдова и Евросоюза обсуждалось вчера в Брюсселе на встрече молдавской делегации и европейских чиновников. |
On 26 June there will take place concert "French overture" in Organ Hall in Chisinau. In this concers such artists as Nicolas Brinie, Jan-Luk Andre, Vanessa Vagner (France) and Serghei Constantinov (Moldova) will participate. |
26 июня в Органном зале Кишинева прозвучит концерт "Увертюра по-французски" с такими исполнителями, как Николас Бринье, Жан-Люк Андрэ, Ванесса Вагнер (Франция) и Сергей Константинов (Молдова). |
Moldova is an Orthodox country, and as such celebrates Christmas on the night of the 6th of January passing into the 7th of January. |
Молдова - православное государство поэтому Рождество здесь празднуют в ночь с 6-го на 7-ое января. |
One of the most significant information sources, which present our country on the forum, will be 3rd number of "Tourist Moldova" magazine. It is issued with support of Ministry of Culture and Tourism. |
Одним из самых значимых информационных материалов, представляющих нашу республику на форуме, будет З-й номер журнала "Молдова Туристикэ", который выходит при поддержке Министерства культуры и туризма. |
The Executive Director of the Information Center "GenderDoc-M", Boris BALANETKII, reflects on this and many other issues on the eve of the International Human Rights Day in the conversation with the "Nezavisimaia Moldova" reporter. |
Об этом и о много другом накануне Международного дня прав человека размышляет исполнительный директор центра информации «ГендерДок-М» Борис БАЛАНЕЦКИЙ в беседе с корреспондентом газеты «Независимая Молдова». |
It is true that today Moldova passes through a very difficult period from the point of view of economy and politics, but this hospitable, hardworking and peace-loving nation is trying to face these difficulties and hopes for a better future. |
Правда что Молдова в настоящее время проходит через очень трудный экономический и политический период, но наши гостеприимные, трудолюбивые и мирные люди пытаются справиться с этими трудностями и надеются на хорошее будущее. |
Association of Russian artists of republic Moldova "M-ART" is a public, creative, international organization, which unites professional artists and experts in arts, bending for Russian culture. |
Товарищество Русских Художников Республики Молдова "М-АРТ" является общественной, творческой, интернациональной организацией, объединяющей профессиональных художников и искусствоведов которым близка русская культура. |
Moldova Cyber Community stands for the name of the national Portal which is simultaneously an international information source about Moldavian Republic in the Global network Internet. |
Moldova Сyber Community, в переводе Кибернетическое Сообщество Молдовы, - это название национального Портала, который также является международным информационным ресурсом о Республике Молдова в глобальной сети Интернет. |
Moldova is set to receive an EU grant of up to €90 million to help it through the financial crisis, following a vote at Parliament's Committee on International Trade on Monday. |
Комиссия по международной торговле Европейского Парламента (INTA) одобрила в понедельник, 30 августа, доклад евродепутата Юлия Винклера (НЕП/ДСРВ), предусматривающего предоставление гранта в 90 миллионов евро Республике Молдова, стране, серьезно пострадавшей от финансового кризиса, передает Info/Prm Neo со ссылкой на Agerpres. |
The Roma enjoy the same rights and freedoms as all ethnic minorities in Moldova. |
Цыгане/ромы обладают и пользуются такими же правами и свободами, которыми обладают и пользуются все национальные меньшинства, проживающие в Республике Молдова. |
The Bureau prepared a briefing document for the Parliament and the Government with regard to the process of implementation of the Convention under the conditions existing in Moldova. |
Для Парламента и Правительства Республики Молдова Бюро составило информационную справку относительно процесса исполнения Международной конвенции о ликвидации всех форм расовой дискриминации в условиях Республики Молдова. |
The Committee of Ministers recommended that Moldova take appropriate account of the conclusions set out in chapter 1 above, together with the various comments in the Opinion of the Advisory Committee. |
Комитет министров рекомендовал Республике Молдова принять во внимание вышеприведенные выводы и комментарии, изложенные в Заключении Консультативного комитета. |
"Leader" transfers can be performed in US dollars, Euro and Russian Rubles among 12 member-countries of the system: Russia, Moldova, Ukraine, Latvia, Georgia, Armenia, Azerbaijan, Kazakhstan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Uzbekistan and Spain. |
Перевести денежные средства можно между 12 странами - участниками системы, среди которых Россия, Украина, Молдова, Латвия, Узбекистан, Таджикистан, Кыргыстан, Казахстан, Грузия, Армения, Азербайджан и Испания. |
Daca exista neconcordante intre pactele si tratatele privitoare la drepturile fundamentale ale omului la care Republica Moldova este parte si legile ei interne, prioritate au reglementarile internationale. |
При наличии несоответствий между пактами и договорами об основных правах человека, одной из сторон которых является Республика Молдова, и внутренними законами приоритет имеют международные нормы. |
In this anniversary year, Moldova celebrates the passage of four years since the proclamation of its independence and three years since its admission to the United Nations. |
В этот юбилейный год Молдова отмечает четвертую годовщину провозглашения независимости и трехлетнюю годовщину своего вступлёния в Организацию Объединенных Наций. |
The Georgian government, without clear support from the West, may yet agree to such a deal, something that Moldova, which saw its gas cut off on January 1st, has just done. |
Без уверенной поддержки Запада грузинское правительство все еще может согласиться на такую сделку - то, что только что сделала Молдова, испытавшая на себе отключение газа 1 января. |
The State Duma did not take into account that despite the pseudo-referendum's results, most of the Transnistrian residents have long ago expressed their unequivocal attitude towards Moldova, reconfirming by documents their Moldovan citizenship. |
Государственная Дума не учла тот факт, что вопреки результатам псевдореферендума большинство жителей Приднестровского региона давно определились в своих отношениях с Республикой Молдова, документально подтвердив свое молдавское гражданство. |
In Paladi v. Moldova, the Court's Grand Chamber noted that the applicant had a serious medical condition, a fact confirmed by a number of medical specialists. |
По делу Палади против Республики Молдова Большая палата Суда отметила, что заявитель имел тяжелое состояние здоровья, которое было подтверждено рядом специалистов. |
Mr. Chisnenco (Moldova) said that a series of training sessions on the prevention of torture and ill-treatment had been held in 2009 for the police, judges, lawyers and staff of the General Prosecutor's Office, with expert assistance from the European Commission. |
Г-н Чисненко (Молдова) говорит, что в 2009 году был проведён ряд обучающих программ по предотвращению пыток и жестокого обращения для полицейских, судей, адвокатов и сотрудников генеральной прокуратуры при экспертной поддержке Европейской комиссии. |
Although Moldova still has many possible pitfalls on its road to becoming a fully modern democratic state, it is clear that it is nonetheless traveling the road in the right direction, albeit with some fits and starts. |
Хотя Молдова по-прежнему сталкивается со многими препятствиями на пути к созданию в полной мере современного демократического государства, ясно, что она, тем не менее, движется в правильном направлении, хотя и несколько скачкообразно. |
The mission of EveryChild Moldova is to empower families, communities, and the government to ensure the right to the child deprived of parental care or at risk of being separated from parents, a safe family environment that creates optimum conditions for the child's development. |
Миссия "EveryChild" Молдова - стимулировать инициативу семьи, общины и правительства по обеспечению права ребенка, лишенного родительской заботы либо рискующего быть разлученным со своими родителями, на безопасную семейную среду, оптимальную для его жизни и развития. |
Moldova signed the Rome Statute in 2000, but it was not until 2006 that the Ministry of Justice drafted the ratification law. |
Молдова подписала Римский статут в 2000 году, однако лишь в 2006 году Министерство юстиции выработало проект закона о ратификации. |