Mr. Mittsdoerfer (Germany) said that the language was still misleading because it gave the impression that the security right was in the goods, but what was important was that the security right was in the trademark. |
Г-н Миттсдёрфер (Германия) говорит, что данная формулировка также может ввести в заблуждение, поскольку у читающего создается впечатление, что обеспечительное право воплощено в товарах, однако важный момент состоит в том, что это право связано с товарным знаком. |
Creates offences relating to false or misleading statements or documents under the Act (s 25 Citizenship Act). |
установить уголовную ответственность за нарушения Закона, выражающиеся в представлении ложных или вводящих в заблуждение сведений или документов (раздел 25 Закона о гражданстве). |
Misleading a police's not good. |
Вводить полицейское расследование в заблуждение. |
That's why I demand that Vatanen is required to - attend a job institution and that he's convicted for - continued misleading of the government, damage to property - for violent resistance against a police officer - and for destroying important parts of the security of Finland |
Вот почему я требую, чтобы Ватанен отбывая наказание работал, т.к. он осуждён за введение в заблуждение правительства, повреждение имущества, сопротивление с применением силы против сотрудника полиции, уничтожения важных для Финляндии данных, а также... |
Furnishing any information, or making any statement, which the enterprise knows, or has any reason to believe, to be false or misleading in any material sense; |
представление информации или выступление с заявлениями, которые, как известно предприятию или как оно имеет основания полагать, являются ложными или вводящими в заблуждение с точки зрения существа |
Predation Pyramid-selling Bait-selling Misleading representation and advertising |
Вводящая в заблуждение реклама и создание ложного представления о товаре |
To turn around now and refer to RPF as Ugandan aggression is not only confusing and misleading, but also shows the deranged nature of these accusations as far as it suggests that the Rwandese Government agreed in Arusha to share power with the Ugandan aggressor! |
Сейчас делать поворот на сто восемьдесят градусов и называть ПФР угандийским агрессором значит не только вводить людей в заблуждение, но и демонстрировать абсурдность этих обвинений, поскольку это говорит о том, что правительство Руанды согласилось в Аруше разделить власть с угандийским агрессором! |
(c) that both the police procedure for obtaining evidence against him and their conduct during the investigation were subject to irregularities, including the manufacturing of evidence that, the author believes, was both perjurious and misleading; |
с) как во время сбора полицией улик против автора, так и во время полицейского расследования были допущены нарушения, включая фабрикацию, по мнению автора, ложных и вводящих в заблуждение доказательств; |