Jamaica observed, however, that the list of recommendations mentioned numerically may be misleading, as many of the recommendations were repeated. |
Вместе с тем Ямайка отметила, что перечень пронумерованных рекомендаций может вводить в заблуждение, поскольку многие рекомендации повторяются. |
Even if Azerbaijan is misleading its own people's public opinion by distorting facts, it cannot do so to the international community. |
Даже если Азербайджан вводит в заблуждение собственную общественность с помощью искажения фактов, он не может ввести в заблуждение международное сообщество. |
The wording "burst pressure" in context with valves seems misleading according experts experience, that it is not possible to burst valves housings. |
Формулировка "давление разрыва" применительно к клапанам, похоже, вводит в заблуждение, если судить по опыту экспертов, поскольку невозможно разорвать седла клапанов. |
Taken out of context, that example could be misleading, as it was unclear why it was relevant to freedom of expression. |
Вне контекста этот пример может ввести в заблуждение, поскольку неясно, как он связан со свободой выражения мнений. |
Africa, the Indian Ocean and Mediterranean regions argue that this is misleading and does not reflect the multifaceted challenges associated with our economic, social and environmental vulnerabilities. |
Страны Африки, региона Индийского океана и Средиземноморья утверждают, что это вводит в заблуждение и не отражает многоплановые проблемы, которые возникают в связи с нашей уязвимостью в экономической, социальной и экологической сферах. |
Mr. Wallace (United States of America) said that, in the opinion of his delegation, the penultimate sentence of paragraph 24 was misleading. |
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, по мнению его делегации, предпоследнее предложение пункта 24 вводит в заблуждение. |
Obligation of banking and financial institutions not to provide information inconsistent with the facts for the purpose of misleading the administrative and judicial authorities; |
обязательства банковских и финансовых учреждений не предоставлять недостоверную информацию с целью ввести в заблуждение административные и судебные органы; |
It is therefore necessary to correct the text of 4.7.2.1 (a) in order to avoid misleading users. |
Поэтому следует соответствующим образом исправить текст подраздела 4.7.2.1 а), чтобы не вводить в заблуждение пользователей. |
However, the comment "Escort of road vehicles" to this Article seems to be misleading and could be clarified further. |
Однако комментарий "Сопровождение транспортных средств" к этой статье, как представляется, может ввести в заблуждение и поэтому может быть дополнительно уточнен. |
In particular, the analogy with calculations of sustainable Government debt is misleading, and we should refrain from following this path of analysis. |
В частности, аналогия с расчетами приемлемого уровня государственного долга вводит в заблуждение, и нам следует воздерживаться от такой методики анализа. |
To move forward, it is essential to discard the misleading notion of fragmented security and to work concertedly towards consolidating collective security. |
Для того чтобы можно было продвинуться вперед, очень важно отказаться от вводящего в заблуждение понятия раздробленной структуры безопасности и сосредоточить усилия на укреплении коллективной безопасности. |
In its current wording, the paragraph was misleading, as he had just become aware thanks to Ms. Wedgwood's remark. |
В нынешней редакции этот пункт вводит в заблуждение, как это он только что понял благодаря замечанию г-жи Уэджвуд. |
Sir Nigel RODLEY agreed that the English phrase was misleading, as it seemed to imply that views other than "interpretive views" might exist. |
Сэр Найджел РОДЛИ соглашается с тем, что английская фраза вводит в заблуждение, так как она подразумевает, что могут существовать какие-то иные соображения, помимо "пояснительных". |
The latter was considered to be misleading since it was the procuring entity who determined the best offer on the basis of the evaluation of final offers. |
Было сочтено, что первый термин вводит в заблуждение, поскольку именно закупающая организация определяет наилучшую оферту исходя из оценки окончательных оферт. |
The point was made that these terms should not be used interchangeably and that therefore a cross-reference to article 16 on pre-qualification was misleading. |
Было высказано мнение о том, что эти термины не должны использоваться взаимообразно и что по этой причине перекрестная ссылка на статью 16, касающуюся предквалификационных процедур, вводит в заблуждение. |
The manners of commission of this criminal offence have also been determined including force or threat, misleading and keeping misled and abuse of trust. |
Были определены и формы совершения этого уголовного преступления: применение силы или угроз, введение в заблуждение и поддержание в этом состоянии, а также злоупотребление доверием. |
Mr. Sahakov (Armenia) said that the statement by the representative of Azerbaijan was misleading in its reference to Armenian aggression against his country. |
Г-н Сахаков (Армения) говорит, что заявление представителя Азербайджана относительно агрессии Армении против его страны вводит в заблуждение. |
It would be false and misleading to equate the employees of private military and security companies that operated in strict compliance with international law with mercenaries. |
Представляется ошибочным и вводящим в заблуждение приравнивать сотрудников частных военных и охранных компаний, которые действуют строго в соответствии с международным правом, к наемникам. |
The statistics on part-time work were somewhat misleading, however, because any job with a workweek of 35 hours or less was considered part time. |
Тем не менее, статистические данные, касающиеся неполной занятости, в какой-то мере вводят в заблуждение, так как любая работа с продолжительностью рабочей недели 35 или менее часов рассматривается как частичная занятость. |
is based on conscious misleading organ or aims at abuse of proceedings in refugee status. |
преднамеренно вводит в заблуждение соответствующий компетентный орган или преследует цель злоупотребления статусом беженца. |
The information provided in the periodic report had been misleading as it had indicated that people had to exhaust all legal remedies before they could bring a complaint before the Commissioner. |
Представленная в докладе информация может ввести в заблуждение, поскольку в нем говорится, что лица могут направить жалобу Уполномоченному по правам человека только после того, как они исчерпают все средства правовой защиты. |
According to another view, subparagraph (a) was misleading as it also seemed to delve into matters of substance, due to the use of such terms as "deleterious substances" or "significant adverse effects". |
Согласно другой точке зрения, подпункт а) вводит в заблуждение, поскольку он также затрагивает вопросы существа в силу употребления таких терминов, как "вредные вещества" или "значительные отрицательные последствия". |
Consequently, references in the draft risk management evaluation regarding what it described as the relatively low costs associated with addressing the unintentional production and release of chlorinated naphthalenes were misleading and needed to be clarified. |
Соответственно, приведенные в проекте оценки регулирования рисков ссылки на якобы относительно невысокие расходы, связанные с вопросами непреднамеренного производства и выбросов хлорированных нафталинов, вводят в заблуждение и должны быть уточнены. |
At the same time, it recalled that, a comparison of the exact figures might be misleading, as the functionalities of the two systems are different. |
В то же время она напомнила, что сопоставление точных цифр может ввести в заблуждение, поскольку функциональные возможности этих двух систем различаются. |
Moreover, data relied upon for registration of medicines is often subject to publication bias (only positive results are published or are overrated), which is misleading and potentially harmful for patients. |
Наряду с этим публикуемые данные, на основании которых производится регистрация лекарственных препаратов, нередко страдают необъективностью (только позитивные данные публикуются или преувеличиваются), что влечет за собой введение пациентов в заблуждение и создает потенциальную опасность их здоровью. |