Английский - русский
Перевод слова Misleading

Перевод misleading с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Заблуждение (примеров 783)
As a result, simple comparison of the number of crimes in different countries under similar headings may be misleading. Следовательно, простое сопоставление числа преступлений в разных странах, относящихся к схожим категориям, может вводить в заблуждение.
Egypt rejected the content of the statement delivered by the United States of America during the previous meeting, as it was misleading and counterproductive. Египет отвергает содержание заявления, с которым представитель Соединенных Штатов Америки выступил на предыдущем заседании, поскольку оно вводит в заблуждение и является контрпродуктивным.
The analysis of events in the Middle East offered by Member States and heard in statements delivered in this world body tends to be misleading. Обзоры событий на Ближнем Востоке, проводимые государствами-членами, о результатах которых сообщается в этом всемирном органе, нередко вводят в заблуждение.
According to another view, subparagraph (a) was misleading as it also seemed to delve into matters of substance, due to the use of such terms as "deleterious substances" or "significant adverse effects". Согласно другой точке зрения, подпункт а) вводит в заблуждение, поскольку он также затрагивает вопросы существа в силу употребления таких терминов, как "вредные вещества" или "значительные отрицательные последствия".
Aspects such as misleading advertizing, and pyramid selling would be addressed in terms of this act. Под действие этого закона подпадают такие формы практики, как вводящая в заблуждение реклама и пирамидальные схемы торговли.
Больше примеров...
Неправильно (примеров 38)
Moreover, it is misleading to refer to them as "rubber bullets" as they are metal bullets with a thin rubber coating. Кроме того, неправильно называть их "резиновыми пулями", поскольку они представляют собой металлические пули с тонкой резиновой оболочкой.
Moreover, since it was a criminal justice issue, it would be misleading to suggest that the abolition of the death penalty contributed to the protection and promotion of human rights. Более того, поскольку это является вопросом уголовного правосудия, было бы неправильно предполагать, что отмена смертной казни содействует защите и поощрению прав человека.
The Committee on Economic, Social and Cultural Rights has stressed that this equation is false and misleading. Комитет по экономическим, социальным и культурным правам подчеркнул, что ставить знак равенства между этими двумя категориями прав было бы ошибочно и неправильно.
A number of points in the consultant's study were misleading and led to wrong conclusions, including the strong criticism of the European Common Agricultural Policy, indicating that E-PAs completely opened the European markets to ACP products. Ряд моментов в исследовании консультанта вводят в заблуждение и истолковываются неправильно, включая резкую критику европейской Общей сельскохозяйственной политики, поскольку СЭП полностью открыли европейские рынки для продукции из стран АКТ.
It was also observed more generally that the term "tender" might be misunderstood to mean a reference to tendering proceedings, which would be inaccurate, and misleading, as a framework agreement could also be used for the procurement of services. В более общем плане было также отмечено, что термин "тендерная заявка" может неправильно пониматься как означающий ссылку на процедуры торгов, что было бы неправильным и вводило бы в заблуждение, поскольку рамочное соглашение может также использоваться для закупок услуг.
Больше примеров...
Вводящий в заблуждение (примеров 13)
ISIL pretends to be a state, and therefore announces a range of appointments and structures designed to reinforce this misleading message. ИГИЛ претендует на то, что оно является государством, и поэтому оно объявляет о ряде назначений и о некоторых структурах, которые призваны усилить этот вводящий в заблуждение тезис.
Furthermore, to do so would send an undesirable and misleading message to those in Viet Nam who might be contemplating clandestine departure for Hong Kong. Кроме того, поступить подобным образом означало бы послать нежелательный и вводящий в заблуждение сигнал тем лицам во Вьетнаме, которые могут помышлять о тайном отъезде в Гонконг.
A change in crop breeding is needed in which direct evaluation of useful genes replaces an inefficient and sometimes even misleading search for useful phenotypes. Необходимо изменить селекцию сельскохозяйственных культур, заменив неэффективный и порой даже вводящий в заблуждение поиск полезных фенотипов прямой оценкой полезных генов.
Thus the second sentence of article 48 uses a misleading term to indicate a so far undefined concept, and it clearly needs to be revisited. Так, во втором предложении статьи 48 для обозначения еще неопределенного понятия используется вводящий в заблуждение термин, который, совершенно очевидно, нуждается в пересмотре.
This is a misleading argument, as in all three cases there was some connection with the respondent State, either in the form of a contractual relationship or physical presence. Это вводящий в заблуждение аргумент, поскольку во всех трех делах наличествовала некоторая связь с государством-ответчиком, либо в форме договорного отношения, либо в форме физического присутствия.
Больше примеров...
Ошибочным (примеров 36)
Besides, cross-section regressions are fairly treacherous and can lead to misleading conclusions. Кроме того, сплошные регрессии являются весьма обманчивыми и могут привести к ошибочным выводам.
Hence, to focus on certain aspects of the rule that tended to distort it into an assumption of risk on the part of the individual would be misleading. Поэтому выделение определенных аспектов данного правила, которые позволяют искаженно толковать его как означающее взятие индивидом на себя риска, было бы ошибочным.
If sites do not exhibit the same or similar trends, then it would be misleading to combine them. Если для различных участков не существует одинаковых или аналогичных трендов, то их объединение будет приводить к ошибочным результатам.
It might send a misleading message at a critical period, and could even jeopardize the ability of some developing countries to meet their ODS phase-out commitments. Это может подтолкнуть к ошибочным действиям на том или ином чрезвычайно важном этапе и даже поставить под угрозу способность некоторых развивающихся стран выполнить свои обязательства по поэтапному отказу от ОРВ.
It would be false and misleading to equate the employees of private military and security companies that operated in strict compliance with international law with mercenaries. Представляется ошибочным и вводящим в заблуждение приравнивать сотрудников частных военных и охранных компаний, которые действуют строго в соответствии с международным правом, к наемникам.
Больше примеров...
Ложной (примеров 24)
Reference to the response of Azerbaijan to the "peaceful path" chosen by Armenians "to exercise their right to self-determination" is totally misleading and irrelevant. Ссылка на ответ Азербайджана на «мирный путь», избранный армянами «в осуществление их права на самоопределение», является совершенно ложной и неуместной.
These requirements ensure customer protection from unfair and misleading advertisements. Интересы общества в целом требуют оградить потребителей от ложной и недобросовестной рекламы.
Once again, her delegation wished to denounce the radio and television broadcasts that the United States Government used to provide the Cuban people with distorted information and misleading propaganda. Ее делегация хотела бы вновь осудить трансляцию радио- и телепередач, которые правительство Соединенных Штатов использует для распространения среди народа Кубы ложной информации и проведения дезориентирующей пропагандистской деятельности.
That process had involved submitting draft resolutions as its key instrument for misleading world opinion on the situation of human rights in his country by reproducing hollow, biased information and hurling accusations. В рамках этого процесса осуществляется представление проектов резолюций, используемых в качестве ключевого элемента, предназначенного для дезориентации международного общественного мнения относительно положения в области прав человека в этой стране путем распространения ложной и предвзятой информации и формулирования обвинений.
That Parties not operating under Article 5 will request companies manufacturing, distributing or selling CFC MDIs and non-CFC alternatives not to engage in false or misleading advertising targeted at non-CFC alternatives or CFC MDIs; чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, занимающиеся производством, оптовым сбытом или продажей ДИ на основе ХФУ и альтернатив без использования ХФУ, не давать ложной или вводящей в заблуждение рекламы альтернатив без использования ХФУ или ДИ на основе ХФУ;
Больше примеров...
Обманчивыми (примеров 13)
However, such average growth rates are misleading owing to the relatively high growth achieved by a few resource-exporting small island developing States. Вместе с тем такие средние показатели роста являются обманчивыми в силу относительно высоких темпов роста нескольких малых островных развивающихся государств из числа экспортеров ресурсов.
The first conclusion it has reached is that the response by the Government of Zaire to the questions posed by the Commission to the Zairian Minister for Foreign Affairs in Kinshasa was, at best, highly misleading and inadequate. Первое заключение, к которому она пришла, состоит в том, что ответы правительства Заира на вопросы, заданные Комиссией министру иностранных дел Заира в Киншасе, были, как минимум, весьма обманчивыми и неадекватными.
It is unclear that drug use in Mexico is extending more widely into the population: alarming rates of addiction growth are misleading, because addiction starts from an extremely low base. Нет очевидности того, что использование наркотиков в Мексике распространяется среди населения: тревожные показатели роста уровня наркотической зависимости являются обманчивыми, так как зависимость начинается с самых нижних слоев.
And national Human Development Index (HDI) rankings can be misleading where large regional disparities exist. При этом показатели национального индекса развития человеческого потенциала (ИРЧП) могут быть весьма обманчивыми в тех странах, где существуют значительные региональные различия.
Besides, cross-section regressions are fairly treacherous and can lead to misleading conclusions. Кроме того, сплошные регрессии являются весьма обманчивыми и могут привести к ошибочным выводам.
Больше примеров...
Обманчивым (примеров 14)
The notion that human rights could be violated only by States was misleading and dangerous. Представление, согласно которому права человека могут нарушаться только государствами, является обманчивым и опасным.
WELL, YOU KNOW HOW MISLEADING FIRST IMPRESSIONS CAN BE. Ну, знаете, первое впечатление может быть очень обманчивым.
For those countries that have register-based censuses that exclude CFW, low or non-existent numbers for "Other self-employed" could be particularly misleading. В случае стран, проводящих перепись на основе регистров и исключающих ПЧС, малочисленность или отсутствие группы "Прочие самозанятые лица" может являться особо обманчивым.
Furthermore, many of the methods currently used to create and store electronic records render irrelevant or misleading the concept of a unique "original". Кроме того, при использовании многих современных методов создания и хранения электронных записей понятие единственного "оригинала" утрачивает смысл или становится обманчивым.
This term is surely misleading, yet there does not seem to be any particular reason for dealing with it any differently than by means of the draft guideline proposed above for reservation clauses. Это выражение, безусловно, является обманчивым, но, как представляется, нет достаточно весомых оснований для того, чтобы подход к нему отличался от подхода, который предлагается выше в отношении клаузул об оговорках как таковых.
Больше примеров...
Соответствует действительности (примеров 12)
Therefore, it was misleading to claim that their only purpose was to induce compliance by a wrongdoing State. Поэтому утверждение о том, что их единственная цель заключается в том, чтобы побудить государство-правонарушителя выполнить обязательства, не соответствует действительности.
The ninth preambular paragraph, which expressed regret that a number of political associations had been instructed to disband, was unfortunate and misleading. Формулировка девятого пункта преамбулы, в котором выражается сожаление по поводу того, что ряду политических объединений было дано предписание о роспуске, неудачна и не соответствует действительности.
This allegation is also misleading, as Greek Cypriot concerns for implementation and security had been repeatedly voiced in the past with an absence of substantive warrants backing their vague complaints. Это утверждение также не соответствует действительности, так как озабоченности киприотов-греков относительно осуществления и безопасности неоднократно высказывались и в прошлом, причем при отсутствии каких-либо существенных доказательств в поддержку их неопределенных жалоб.
This allegation is misleading. Это утверждение не соответствует действительности.
Para 48 is misleading in many respects and designed to convey to any reader unaware of the hidden technicalities and "Catch 22s" in the property provisions that the changes favoured Greek Cypriot property owners and were designed to meet their concerns. Пункт 48 во многих отношениях не соответствует действительности и призван убедить читателя, не осведомленного о скрытых технических проблемах и «ловушках» в положениях, регулирующих права собственности, в том, что изменения служат интересам владельцев собственности из числа киприотов-греков и должны отвечать их пожеланиям.
Больше примеров...
Обманчивой (примеров 12)
Furthermore, through a false and misleading propaganda, they similarly try to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. Кроме того, за счет ложной и обманчивой пропаганды они аналогичным образом пытаются квалифицировать "ядерную энергию" как синоним "ядерного оружия".
We know that the Iraqis still are not volunteering information and that, when they do, what they are giving is often partial and misleading. Мы знаем, что иракцы по-прежнему неохотно предоставляют информацию и что, когда они все же делают это, предоставляемая ими информация зачастую оказывается неполной и обманчивой.
However, as we can all see, and agree, the overall picture can be misleading. Однако, как мы все видим и с чем мы все согласны, общая картина может быть обманчивой.
Often, the exterior is misleading Часто внешность бывает обманчивой.
That wording was misleading because it could give the impression that the knowledge might have been acquired, for example, through espionage or the activities of intelligence services. Такая формулировка представляется обманчивой, поскольку может сложиться впечатление, что об осуществляемом акте становится известно, например, в результате разведывательной операции или деятельности разведывательных служб.
Больше примеров...
Недостоверной (примеров 8)
Attempts to manipulate public perception, including by disseminating misleading, incomplete or biased information. попытки манипулирования общественным сознанием, в частности путем распространения недостоверной, неполной либо предвзятой информации.
The communicant did not use any of the above review procedures for access to information because, at the time the correspondence took place (see para. 19 above), it was not aware that the information provided was misleading. Автор сообщения не воспользовался ни одной из вышеперечисленных процедур обжалования для получения доступа к информации, поскольку во время переписки (см. пункт 19 выше) он не знал, что предоставленная информация была недостоверной.
Looking at behavior alone can miss a vital piece of the puzzle and provide an incomplete, or even a misleading, picture of the child's problems. Изучение одного лишь поведения может стать результатом того, что важная часть головоломки будет пропущена и полученная картина болезни может быть неполной, а может даже недостоверной.
It shall be an offence whereby filing of such certificate is based on untrue, misleading or incomplete information. Составление такого сертификата на основании недостоверной, ложной или неполной информации является правонарушением.
In legal proceedings under these laws for breach of the obligation to report under these laws or for false or misleading reporting under these laws. судебных разбирательств, проводимых в соответствии с этими законами в связи с невыполнением обязанности о представлении информации в соответствии с этими законами или представлением ложной или недостоверной информации в соответствии с этими законами;
Больше примеров...
Ошибочными (примеров 11)
Moreover, some of the assumptions in the interim report appear to be somewhat misleading at this stage. Кроме того, содержащиеся в промежуточном докладе некоторые предположения представляются на данном этапе несколько ошибочными.
Both characterizations are to some extent misleading. Обе формулировки являются в какой-то степени ошибочными.
The first metrics used to describe transcriptome assemblies, such as N50, have been shown to be misleading and improved evaluation methods are now available. Первые метрики, предназначенные для оценки качества сборки транскриптома, такие как N50, были признаны ошибочными, и в данный момент доступны усовершенствованные методы оценки.
They were also, I noted, "misleading, erroneous and therefore unacceptable". Я отметил, что эти выводы являются также «вводящими в заблуждение, ошибочными и, следовательно, неприемлемыми».
Portions of the commentary, however, were misleading and the references to the standard of due diligence were misplaced and misconstrued. Однако она считает, что некоторые части комментария вызывают путаницу и что ссылки на надлежащую осмотрительность являются неуместными и ошибочными.
Больше примеров...
Обманчивое (примеров 7)
The focus on transport system technologies creates the misleading impression, however, that both the problem and the solution are reducible to the dissemination of more sustainable technologies. Вместе с тем вследствие уделения особого внимания используемым в рамках транспортных систем технологиям возникло обманчивое впечатление, что как сама проблема, так и способы ее решения сводятся лишь к распространению более устойчивых технологий.
An issue for possible discussion is whether this is correct or is a misleading oversimplification. Можно обсудить вопрос о том, справедливо ли такое мнение и не представляет ли оно собой обманчивое упрощение.
This is called your set point, but that's a misleading term, because it's actually a range of about 10 or 15 pounds. Это называется контрольной точкой, но это понятие несколько обманчивое, так как под этой точкой подразумевается диапазон в 4-9 килограмм.
It would be such a tragedy if she were to form a misleading impression of our happy little community. Такой трагедией будет, если у неё сложится обманчивое впечатление о нашем счастливом маленьком сообществе.
It could create the misleading impression that issues not in the omnibus draft resolution were not important. Он может создать обманчивое представление, будто вопросы, не нашедшие отражения во всеобъемлющем проекте резолюции, являются малозначительными.
Больше примеров...
Неправильное (примеров 15)
Having two periods permits the user to estimate the change between them, but it may convey a misleading impression of the underlying trend. Располагая данными за два периода, пользователь может оценить изменения между ними, однако эта оценка может дать неправильное представление о базовом тренде.
Further, the milestones can also give a misleading impression in respect of SNA implementation, owing to the fact that there are different degrees of implementation. Кроме того, веховые показатели могут также дать неправильное представление об использовании СНС из-за различий в уровнях ее применения.
Although the draft resolution mentioned a few positive developments, the overall tone was so negative that it conveyed only a misleading message to the international community. Хотя в проекте резолюции упоминаются несколько позитивных изменений, в целом его тон является настолько негативным, что у международного сообщества создается только неправильное впечатление.
Therefore, despite ensuring that SVF resources are substantially committed and earmarked for pipeline projects, this procedure gives a misleading impression that SVF funds are lying idle. Поэтому несмотря на обеспечение принятия обязательств в отношении значительной части ресурсов СФДВ и их резервирования для проектов, находящихся в стадии разработки, в результате применения такой процедуры создается неправильное представление о том, что средства СФДВ не используются.
Several companies and their executives were accused or convicted of fraud for misusing shareholders' money, and the U.S. Securities and Exchange Commission levied large fines against investment firms including Citigroup and Merrill Lynch for misleading investors. Некоторые компании и их правления были обвинены в мошенничестве за неправильное использование средств вкладчиков, а Комиссия по ценным бумагам и биржам США оштрафовала крупнейшие инвесторские компании (например, Citigroup и Merrill Lynch) на миллионы долларов за введение в заблуждение инвесторов.
Больше примеров...
Дезориентирующим (примеров 6)
It follows that the question of whether an "interpretative resolution" requires adoption by consensus is misleading. Из этого следует, что вопрос о том, должна ли «интерпретирующая резолюция» приниматься консенсусом, является дезориентирующим.
The interdependence between these domains implies that a slogan such as "trade, not aid" is misleading. Взаимозависимость между этими областями означает, что такой лозунг, как "торговля, а не помощь", является дезориентирующим.
Delegations emphasized that any intimation that the term "shared resources" referred to a shared heritage of mankind or to notions of shared ownership would be misleading. Делегации подчеркнули, что любое упоминание о том, что термин «общие ресурсы» указывает на общее наследие человечества или на понятие общей собственности, было бы дезориентирующим.
The response to 9/11 and to Dominique Strauss-Kahn's recent encounter with an African chambermaid in a New York hotel have very little in common, except for one thing: once again, cultural conflict was invoked in a misleading way. Ответ на события 11 сентября и встреча Доминика Стросс-Кана с африканской горничной в одном из отелей Нью-Йорка имеют мало общего, за исключением одной вещи: в очередной раз культурный конфликт был задействован дезориентирующим способом.
In particular, the report refers to the Democratic People's Republic of Korea with no basis in fundamental reality, and is therefore misleading with regard to that reality. В частности, то, что в докладе говорится о Корейской Народно-Демократической Республике, не соответствует основополагающим реальностям и поэтому является явно дезориентирующим.
Больше примеров...