| But these ostensibly alarming figures can be misleading. | Но эти, якобы, тревожные цифры могут вводить в заблуждение. |
| Indeed, official youth unemployment statistics are misleading on two counts. | Фактически, официальная статистика безработицы среди молодежи вводит в заблуждение по двум пунктам. |
| Others thought it served no useful purpose and might be misleading. | Другие полагали, что такой пересчет не имеет практической пользы, а его результаты могут ввести в заблуждение. |
| The average level of improvement can thus be misleading. | По этой причине средние показатели достигнутого прогресса могут ввести в заблуждение. |
| Mr. WOLFRUM said that statistics could be misleading. | Г-н ВОЛЬФРУМ говорит, что статистические данные могут вводить в заблуждение. |
| References to "thought" in that context were misleading. | Рассуждать в таком плане о "взглядах"- это значит вводить в заблуждение. |
| The report also contains some statistics which may be misleading. | В докладе также содержались некоторые статистические данные, которые, как представляется, вводили читателя в заблуждение. |
| The Advisory Committee believes this procedure is misleading. | Консультативный комитет считает, что такая процедура вводит в заблуждение. |
| However, such statistics were misleading. | Вместе с тем подобные статистические данные вводят в заблуждение. |
| To pretend that such clarifications had not been made was misleading. | И притворяться, что такие разъяснения не были даны, значило бы вводить в заблуждение. |
| Simple assessments of the violence based on numbers alone can be misleading. | Простая оценка насилия лишь на основе количественных показателей может ввести в заблуждение. |
| The reference to the so-called military aggression of Armenia is totally misleading. | Ссылка на так называемую военную агрессию Армении вводит в заблуждение. |
| The Fund considers that this information would be misleading and reduces comparability of the financial statements to other pension funds. | По мнению Фонда, эта информация будет вводить в заблуждение и снижать степень сопоставимости финансовой отчетности с другими пенсионными фондами. |
| Comment: This sentence is misleading. | Замечание: Это предложение вводит в заблуждение. |
| The indicated long vacancy periods can be misleading, as not all of the posts on the staffing table are actually funded. | Указанные длительные сроки заполнения вакансий могут ввести в заблуждение, поскольку не все должности в штатном расписании действительно финансируется. |
| Australia: Consumer enforcement against misleading advertising | Австралия: Меры по защите прав потребителей и вводящая в заблуждение реклама |
| This suggestion, however, is misleading. | Однако это предположение вводит в заблуждение. |
| The text as it stands could therefore be misleading. | Таким образом, формулировка в ее настоящем виде может вводить в заблуждение. |
| Following the fire, the press published extensive articles which were misleading and prejudicial to the accused. | После пожара пресса опубликовала обширные статьи, которые вводили в заблуждение и нанесли ущерб обвиняемому. |
| As a result, simple comparison of the number of crimes in different countries under similar headings may be misleading. | Следовательно, простое сопоставление числа преступлений в разных странах, относящихся к схожим категориям, может вводить в заблуждение. |
| However, the use of such a name should not be misleading. | При этом использование такого наименования не должно вводить в заблуждение. |
| The view was expressed that that seating arrangement was misleading and not indicative of their current status. | Было выражено мнение о том, что этот порядок рассадки вводит в заблуждение и не свидетельствует об их нынешнем статусе. |
| That suggestion was objected to on the ground that the term "denomination" might be misleading. | Против этого предложения были высказаны возражения на том основании, что термин "обозначение" может вводить в заблуждение. |
| For her delegation, that wording was rather misleading, as many of the terms used in treaties would evolve naturally. | По мнению делегации оратора, такая формулировка в какой-то мере вводит в заблуждение, поскольку многие из терминов, используемых в договорах, могут естественным образом менять свое значение. |
| The Governments of the Netherlands and the United Kingdom have investigated Ahava's misleading labelling of its products. | Правительства Нидерландов и Соединенного Королевства провели расследование вводящей в заблуждение маркировки, размещаемой компанией на ее продукции. |