Английский - русский
Перевод слова Misleading
Вариант перевода Заблуждение

Примеры в контексте "Misleading - Заблуждение"

Примеры: Misleading - Заблуждение
Such behaviour may increase the availability of an attachment figure who otherwise displays inconsistent or misleading responses to the infant's attachment behaviours, suggesting the unreliability of protection and safety. Такое поведение может увеличить доступность фигуры привязанности, который иначе выглядит непоследовательной или вводящей в заблуждение ребёнка, обуславливая для него ненадёжность защиты и безопасности.
However, a recent study demonstrates that tests based on uncontrolled natural images (like the Caltech 101 data set) can be seriously misleading, potentially guiding progress in the wrong direction. Однако последние исследования показывают, что тесты, основанные на неконтроллируемых естественных образцах (подобно Caltech 101) могут и серьёзно вводить в заблуждение, направляя разработки в неправильное русло.
The Australian Competition and Consumer Commission (ACCC) describes green claims on products as very vague, inviting consumers to give a wide range of meanings to the claim, which risks misleading them. Австралийская комиссия по конкуренции и защите прав потребителей (АССС) назвала зелёные требования к продукции слишком расплывчатыми, предложив потребителям дать более широкий диапазон значений на такие декларации, которые могут ввести их в заблуждение.
Fortescue appealed the decision and in 2012 the High Court ruled the Fortescue's representations of the agreements was "neither false nor misleading". Fortescue Metals Group обжаловала решение, и в 2012 году Верховный суд постановил, что представление фактов о соглашениях FMG не было ни ложным, ни вводящим в заблуждение.
'But it's only part of the picture...'... and can be misleading, and can be wrong. Но это всего лишь часть картины... которая может быть неверной, вводить в заблуждение.
However, this comparison is misleading, as the allowed characteristics of protocols (e.g., whether they are connection-oriented or connection-less) placed into these layers are different in the two models. Однако это вводит в заблуждение при характеристике протоколов (то есть является ли он протоколом с установкой соединения или без), расположение этих уровней различно в двух моделях.
The attempt to capture in a short phrase a complex multidimensional phenomenon, however, might result in a misleading or incomplete "freedom and fairness" of an electoral process depend on many factors. Однако попытка охватить короткой фразой сложное многоаспектное явление может привести к вводящему в заблуждение или неполному заявлению. "Свободный и справедливый характер" процесса выборов зависит от многих факторов.
It was felt that in such a coding system only the UN numbers should be used as the references to IMDG Code page numbers could be misleading. Было сочтено, что в такой системе кодирования следует использовать только номера ООН, поскольку ссылки на номера страниц Кодекса МОПОГ могут ввести в заблуждение.
It was difficult to identify goods that might be more environmentally sound than others, and therefore some labelling schemes might be misleading and distort the market. Трудно выявить товары, которые могут быть более экологически благоприятными по сравнению с другими, и, таким образом, некоторые схемы маркировки могут вводить в заблуждение и деформировать рынок.
For example, the fact that the four 1949 Geneva Conventions were listed in the annex under the heading of crimes pursuant to treaties might be misleading. Например, может вводить в заблуждение тот факт, что в приложении в категории преступлений, установленных во исполнение договоров, перечислены четыре Женевские конвенции от 1949 года.
The language of the proposed item was misleading and reflected a blatant effort to interfere in the internal affairs of a sovereign Member State. Формулировка предлагаемого пункта вводит в заблуждение и является отражением неприкрытой попытки вмешательства во внутренние дела суверенного
Certain facts presented were clearly obsolete and outdated, and some of the language used was misleading and ill-considered, having implications for such important principles as territorial integrity, sovereignty and non-interference in the internal affairs of a Member State. Определенные представленные факты были явно устаревшими, и некоторые формулировки, которые были использованы, вводят в заблуждение и создают неправильную картину, что искажает смысл таких важных принципов, как территориальная целостность, суверенитет и невмешательство во внутренние дела государства-члена.
One example of the trade distorting effects of misleading advertising, although not related to the environment, is the case of palm oil exports from Malaysia to the United States. В качестве примера дезорганизующего воздействия на торговлю, оказываемого вводящей в заблуждение рекламой, хотя это и не связано с окружающей средой, можно привести случай экспорта пальмового масла из Малайзии в Соединенные Штаты.
One view was that the title "Governing law" was misleading since the entire legislative guide was concerned with the law governing the project. Одно из высказанных мнений состояло в том, что название "Применимое право" вводит в заблуждение, поскольку все руководство для законодательных орга-нов посвящено праву, применимому к проектам.
Publication of such an incomplete, biased and totally misleading report does not serve the human rights cause, and would compromise the possibility of getting to the truth as to what happened. Публикация такого неполного, необъективного и вводящего в заблуждение доклада отнюдь не служит делу защиты прав человека и может поставить под угрозу саму возможность добраться до сути того, что действительно случилось.
The title was somewhat misleading, since it was simply a law on the official language comparable to Canada's Official Languages Act. Его название несколько вводит в заблуждение, поскольку это просто закон об официальном языке, такой же, как Закон об официальных языках Канады.
Thus, while the actual level of staff resources may have remained the same, resource growth is still shown; this is misleading. Таким образом, хотя фактический уровень кадровых ресурсов может оставаться тем же, показатель роста ресурсов продолжает увеличиваться, и это может вводить в заблуждение.
To say the least, that reference is inaccurate and misleading because he has actually disregarded his mandate and singled out the Government of the Sudan as a main target for his unfair play. Такое утверждение, по меньшей мере, страдает неточностью и вводит в заблуждение, поскольку на самом деле Специальный докладчик не выполнил свой мандат и избрал правительство Судана в качестве основной цели в своей нечестной игре.
A fourth type of speech, commercial speech, is entitled to somewhat lesser protection than non-commercial speech, and may for example be regulated to avoid misleading or coercing consumers. Четвертый тип выступлений, носящих коммерческий характер, пользуется несколько меньшей степенью защиты, чем некоммерческие выступления, и может, например, подвергаться регулированию во избежание введения в заблуждение и принуждения потребителей.
The data provided in paragraph 81 of the report are, however, somewhat misleading, as they reflect mobility which occurs only at the time of promotion. Однако данные, содержащиеся в пункте 81 доклада, в определенной степени вводят в заблуждение, поскольку они отражают мобильность персонала лишь во время повышения в должности.
Another misleading assertion in the United States document is that the new law adds flexibility to the implementation of United Nations policy. Другим вводящим в заблуждение заявлением в представленном Соединенными Штатами документе является то, что в результате нового закона проведение политики Соединенными Штатами становится более гибким.
The issue here is not so much one of market failure (wrong or misleading market signals) as of market exclusion. Речь здесь не идет о недостатках рынка (т.е. об обманчивых или вводящих в заблуждение рыночных сигналах), а об исключении рынка.
Under article 28 of the Act, objections could be lodged against processing personal data that was incorrect, misleading, incomplete or had been registered without proper authorization. В соответствии со статьей 28 закона могут быть высказаны возражения против обработки личных данных, которые являются неправильными, вводят в заблуждение, неполными или которые были зарегистрированы без надлежащего уполномочия.
He states that the judge, as well as the three counsels for the defence, called upon the reporters to rectify the "misleading" publication. Он заявляет, что судья, а также три адвоката защиты призвали репортеров исправить "вводящую в заблуждение" публикацию.
In his letter, the Permanent Representative of Lebanon once again makes a series of misleading statements calculated to deceive Member States as to the existing state of affairs. В своем письме Постоянный представитель Ливана вновь делает ряд ошибочных заявлений, рассчитанных на то, чтобы сознательно ввести в заблуждение государства-члены в отношении нынешнего состояния дел.