Английский - русский
Перевод слова Misleading
Вариант перевода Заблуждение

Примеры в контексте "Misleading - Заблуждение"

Примеры: Misleading - Заблуждение
Such a concept might not pass a variance analysis; therefore, it might be misleading when used either in diagnostic, solution design, implementation and evaluation or sustainability. Такого рода концепция может не поддаваться дисперсионному анализу; тем самым она может вводить в заблуждение при ее использовании в диагностике, выработке, реализации и оценке решений или при анализе устойчивости.
Firstly, the nomenclature is misleading: studies, information products and network events have been shown as technical assistance projects, simply because they have been funded externally. Во-первых, перечень проектов вводит в заблуждение: исследования, информационные инструменты и сетевые мероприятия были отнесены к проектам технической помощи лишь только потому, что они финансируются из внешних источников.
The term Group of Friends could be misleading, another speaker cautioned, as such groups did not necessarily seek to advance the interests of the country in question. Другой оратор предупредил, что термин «группа друзей» может ввести в заблуждение, поскольку такие группы не обязательно стремятся к защите интересов соответствующей страны.
Ms. A. Jaimurzina observed that the current wording of paragraph 3 could be misleading as it referred to the competent authorities, whereas CEVNI Chapters 1 - 8 dealt with obligations for boatmasters and other members of the crew. Г-жа А. Джаймурзина отметила, что нынешняя формулировка пункта З может вводить в заблуждение, поскольку в ней говорится о компетентных органах, тогда как главах 1-8 ЕПСВВП речь идет об обязанностях судоводителей и других членов экипажа.
However, on closer examination, this apparent lack of activity is misleading, as there are many other references to the use of secondary sources under other categories of the DISA classification. Вместе с тем при более пристальном рассмотрении это кажущееся отсутствие деятельности вводит в заблуждение, поскольку существуют многие другие ссылки на использование вторичных источников в рамках других категорий классификации БДМСД.
Consumer organizations should be encouraged to monitor adverse practices, such as the adulteration of foods, false or misleading claims in marketing and service frauds. Следует поощрять организации потребителей к контролю за такой пагубной практикой, как фальсификация продуктов питания, ложные или вводящие в заблуждение заявления с целью сбыта товаров и обман потребителей в сфере обслуживания.
Reference to those matters in the Guide would be a more effective way of dealing with the issue than insertion in the Model Law of a potentially misleading phrase such as that proposed by the United States delegation. Ссылка на эти вопросы в руководстве обеспечит более эффективный способ решения этой проблемы, чем включение в типовой закон такого потенциально вводящего в заблуждение выражения, как это предлагается делегацией Соединенных Штатов Америки.
Both pleaded guilty to disseminating information that was false or materially misleading and likely to induce the purchase of securities and to interfering with, interrupting or obstructing the lawful use of a computer. Оба признали себя виновными в распространении информации, которая являлась ложной или существенным образом вводящей в заблуждение и могла побудить к приобретению ценных бумаг, а также во вмешательстве в правомерное использование компьютеров, нарушении такого использования или препятствовании ему.
This letter has been designed by the Azerbaijani side to hit the target of discrediting Armenia and Nagorno Karabagh during the General Assembly's present work by misleading the international community through impressive falsifications and defamatory facts and figures. Это письмо было подготовлено азербайджанской стороной для того, чтобы достичь цели дискредитации Армении и Нагорного Карабаха в ходе нынешней работы Генеральной Ассамблеи путем введения в заблуждение международного сообщества посредством фабрикации впечатляющих фальсификаций и клеветнических фактов и данных.
Take adequate measures to combat misleading propaganda relating to migration, through, inter alia, the full implementation of article 33 of the Convention; а) принять надлежащие меры для борьбы с вводящей в заблуждение пропагандой в области миграции, в частности посредством полного осуществления статьи ЗЗ Конвенции;
Another delegate reiterated the importance of using accrual-based accounting in government accounting, stressing that without that approach, governments did not recognize liabilities and financial reporting was misleading for investors. Еще один делегат подтвердил важное значение использования метода начисления в бухгалтерском учете в государственном секторе, подчеркнув, что без этого подхода правительства не учитывают обязательства и финансовая отчетность вводит в заблуждение инвесторов.
With regard to the possibility that misleading inspection services may be misled: По поводу введения в заблуждение проверяющих органов:
However, as a small open economy, this can mean increased levels of volatility which our users find undesirable as the data can be misleading or difficult to interpret. Однако в стране с небольшой открытой экономикой это может означать большую изменчивость данных, которую пользователи считают нежелательной, поскольку такие данные могут вводить в заблуждение или с трудом поддаваться толкованию.
The Commission expressed concern that editors should ensure that journalists are mindful of the problems that can occur and take care to avoid misleading or distorted terminology in the coverage of issues relating to refugees and asylum seekers. Комиссия выразила озабоченность по поводу того, что редакторам следует сделать так, чтобы журналисты помнили о тех проблемах, которые могут возникнуть, и старались избегать терминологии, которая вводит в заблуждение или искажает факты, при освещении вопросов, касающихся беженцев и просителей убежища.
Mr. Thelin said that if Mr. O'Flaherty's proposal was adopted and the word "publication" remained in the third sentence, it might be misleading. Г-н Телин говорит, что если предложение г-на О'Флаэрти будет принято, а в третьем предложении будет сохранено слово "опубликование", это может вводить в заблуждение.
However, the current formulation of paragraph 13 was misleading, as the word "denouncing" might be understood to mean that States should withdraw from the treaty. Между тем нынешняя формулировка пункта 13 вводит в заблуждение, ибо слово "денонсация" может быть понято в том смысле, что государствам следует выйти из договора.
Mr. Sahakov (Armenia) said that the statement made by the representative of Azerbaijan had been misleading and misrepresented the causes and consequences of the conflict in Nagorno-Karabakh. Г-н Сахаков (Армения) говорит, что заявление представителя Азербайджана вводит в заблуждение и искажает причины и последствия конфликта в Нагорном Карабахе.
Consequently, the world's peoples needed balanced, impartial information, not misleading and biased information advocating intervention in the internal affairs of States on various pretexts. Соответственно, народы мира нуждаются в сбалансированной беспристрастной информации, а не во вводящей в заблуждение и предвзятой информации, выступающей за вмешательство во внутренние дела государств под различными предлогами.
I regret to note that the representative of Azerbaijan has once again taken up an initiative of circulating misleading and deceptive information related to the tragic events of 1992 in the settlement of Khojaly. С сожалением отмечаю инициативу представителя Азербайджана, который вновь занялся распространением вводящей в заблуждение и лживой информации, касающейся трагических событий 1992 года в селении Ходжалы.
Consequently, registration errors in relation to a secured creditor do not pose the same risk of misleading third-party searchers and would not lead to nullification of the notice. В этой связи ошибки регистрации в отношении того или иного обеспеченного кредитора не влекут такой же опасности ввести в заблуждение третьи стороны, осуществляющие поиск информации, и не влекут аннулирования уведомления.
This relevance error affects statistical estimates describing the death rates, average income, etc. for immigrants from outside the Nordic countries so that the estimates become misleading. Такая ошибка в релевантности влияет на статистические оценки, описывающие уровни смертности, средний доход и т.д. иммигрантов, не относящихся к числу жителей Северных стран, и такие оценки могут вводить в заблуждение.
Some misleading or distorting aspects of FDI stock and flow data were identified through examples such as when TNCs shift assets and income to foreign economies with favourable tax treatments but do not conduct any "real" economic activities in those economies. Были приведены примеры, когда данные о динамике и объемах ПИИ могут вводить в заблуждение или искажать действительную картину, в частности, когда ТНК перемещают активы и доходы в страны с благоприятным налоговым режимом, но не осуществляют в этих странах никакой "реальной" экономической деятельности.
They conflate, through fictitious and intentionally misleading figures, the value of alleged licences for transactions that never took place and the assistance that Cuban immigrants residing in the United States send, through no effort but their own, to their relatives. Они сводят воедино с помощью фиктивных и намерено вводящих в заблуждение данных, оценочную стоимость якобы предоставленных лицензий на осуществление сделок, которые никогда не совершались, и помощи, которую кубинские иммигранты, проживающие в Соединенных Штатах Америки, посредством исключительно своих собственных усилий, направляют своим родственникам.
Despite such efforts, there are inevitable impacts and some encroachments resulting from weakness within the authorities at different levels, including misleading concepts of preserving, either for the purpose of researching or for the purpose of developing, the indigenous community. Несмотря на такие усилия, встречаются неизбежные последствия и определенные нарушения из-за слабости органов власти различных уровней, включая вводящие в заблуждение идеи сохранения - будь то для целей исследования или развития - коренного сообщества.
Similarly, the Commission - in previous adjudications under Clause 1 (Accuracy) of the Code - has underlined the danger that inaccurate, misleading or distorted reporting may generate an atmosphere of fear and hostility that is not borne out by the facts. Кроме того, в предыдущих решениях на основе статьи 1 (Точность) Кодекса Комиссия подчеркнула опасность того, что неточная, вводящая в заблуждение или искаженная информация может породить атмосферу страха и враждебности, которая не имеет ничего общего с реальными факторами.