However, this figure was misleading, as most of the development, operations and sales employees were employed by the company's strategic partners. |
Однако эта цифра вводит в заблуждение, так как большинство сотрудников развития, эксплуатации и продажи товаров были приняты на работу в компании стратегических партнеров «Глобалстар». |
Using this format can also lead to accusations that the reporter has created a misleading appearance that viewpoints have equal validity (sometimes called "false balance"). |
Использование данного формата может также привести к обвинениям репортёра в том, что он создал вводящее в заблуждение впечатление, что точки зрения имеют равную юридическую силу (иногда называемую «неверные весы»). |
In 2001, the organisation's name was changed to Healthy Skepticism and its work widened to include research, education and advocacy about misleading drug promotion in all countries. |
В 2001 название организации было изменено на современное, а деятельность расширилась так же на области исследований, образования и оспаривания, используемой при рекламе медицинских препаратов, информации вводящей в заблуждение, во всех странах. |
Logos can also be misleading or inaccurate, however meaningful it may seem to the subject at hand. |
Логос может также вводить в заблуждение или быть неточным, хотя и казаться значимым в момент выступления. |
But the comparison is misleading, because 2007 was the peak of a credit bubble that led to a lot of wasteful investment. |
Однако сравнение вводит в заблуждение, поскольку 2007 год был пиком кредитного пузыря, что привело к большому количеству расточительных инвестиций. |
the CE marking has been affixed to the product in a false or misleading manner. |
маркировка СЕ была нанесена на продукцию мошенническим и вводящим в заблуждение образом. |
Nuclear fuel had never been made available to any developing country without conditions, and those countries simply could not rely on empty promises that continually proved false and misleading. |
Еще не было случая, чтобы развивающиеся страны получали доступ к ядерному топливу без предварительных условий, и эти страны просто не могут полагаться на пустые обещания, которые на поверку каждый раз оказываются фальшивыми и вводящими в заблуждение. |
In a letter dated 12 September this year, the Agency described the report as containing "erroneous, misleading and unsubstantiated information". |
В письме от 12 сентября текущего года Агентство отметило, что в докладе содержится «не соответствующая действительности, вводящая в заблуждение и не подкрепленная фактами информация». |
We consider naming this approach as containing "linkages" as misleading, an approach which ignores the concerns of other members of the Conference. |
Мы считаем, что квалификация такого подхода в качестве содержащего "увязки" вводит в заблуждение - такая трактовка сопряжена с игнорированием озабоченностей других членов Конференции. |
Governments also decided to encourage the mass media to promote positive images of ageing, in particular of older women affected by misleading and negative stereotypes. |
Правительства решили также поощрять средства массовой информации к содействию формированию позитивного представления о пожилых людях, в частности о пожилых женщинах, на положении которых отрицательно сказываются вводящие в заблуждение и негативные стереотипы. |
For example, false advertising can be punished and misleading advertising may be prohibited. |
Например, ложная реклама может быть наказуема, и вводящая в заблуждение реклама может быть запрещена. |
Watson and Crick were open to the idea of tentatively ignoring all individual experimental results, in case they might be wrong or misleading. |
Уотсон и Крик были верны своей идее, осторожно игнорируя все индивидуальные экспериментальные результаты, в случае, если они были неправильными или вводили в заблуждение. |
In my view, sir, there's a very real possibility Roz Huntley's been misleading the inquiry to protect her husband. |
Я считаю, сэр, что существует высокая вероятность того, что Роз Хантли ввела следствие в заблуждение, чтобы защитить своего мужа. |
The arguments of Dr Karamides, though no doubt well meant, seem to me to be baseless and quite possibly misleading. |
Доводы доктора Карамидис, хотя, несомненно, тоже значимы, кажутся мне необоснованными и вероятно, вводят в заблуждение. |
Furthermore, to do so would send an undesirable and misleading message to those in Viet Nam who might be contemplating clandestine departure for Hong Kong. |
Кроме того, поступить подобным образом означало бы послать нежелательный и вводящий в заблуждение сигнал тем лицам во Вьетнаме, которые могут помышлять о тайном отъезде в Гонконг. |
MSA was sometimes compared with DSA but the comparison could be misleading since the latter was intended to cover short-term costs which were usually higher than long-term costs. |
Ставки СУМ иногда сравниваются со ставками суточных, однако такое сопоставление может ввести в заблуждение, поскольку последние предназначены для покрытия краткосрочных расходов, которые обычно выше долгосрочных. |
While recognizing that there may be misleading environmental claims, the report nevertheless points out that there may be trading opportunities for environment-friendly products from developing countries. |
Признавая возможность наличия вводящих в заблуждение экологических заверений, авторы доклада тем не менее констатируют наличие возможностей для торговли экологически благоприятными товарами из развивающихся стран. |
Though several OECD countries have instituted "misleading advertising guidelines", these may be difficult to invoke in the case of environmental claims. |
Хотя в ряде ОЭСР действуют "руководящие положения о рекламе, вводящей в заблуждение", их порой весьма трудно использовать применительно к экологической маркировке. |
Normally, boycotts become effective through consumer persuasion such as advertising and in theory these should also be subject to misleading advertising guidelines. |
Обычно эффективность такого бойкота обеспечивается путем давления на потребителей средствами рекламы, и теоретически в этом случае должны действовать руководящие положения о рекламе, вводящей в заблуждение. |
The term Collective Labour Agreement is misleading, because an employer and a trade union do not really enter into a collective labour agreement. |
Термин "коллективное трудовое соглашение" вводит в заблуждение, поскольку предприниматель и профессиональный союз не заключают собственно коллективного трудового соглашения. |
Mr. MAVROMMATIS said that the heading was misleading: the words "follow-up of" should be replaced by "compliance with". |
Г-н МАВРОММАТИС говорит, что эта формулировка вводит в заблуждение: слова "последующие шаги" следует заменить словом "выполнение". |
His current report was equally misleading and subjective, and he had glossed over the realities of the human rights situation in Burundi. |
Его текущий доклад является таким же вводящим в заблуждение и субъективным, и он приукрасил реальное положение дел в области прав человека в Бурунди. |
It was nevertheless misleading, for the CIA had informed the British that their information was not reliable. |
Тем не менее, эти слова вводили слушателей в заблуждение, поскольку ЦРУ проинформировало англичан о том, что их информация ненадёжна. |
It was argued that this presentation could be misleading, for it focuses mainly on annual variations in the increment, while the long-term changes in the carbon reservoirs are not reflected explicitly. |
Были приведены доводы о том, что представленная информация может ввести в заблуждение, поскольку она основывается главным образом на ежегодных колебаниях прироста, между тем как долгосрочные изменения "резервуаров" углерода не нашли в ней ясного отражения. |
The statistics concerning the wage gap could be misleading, as data from private industry were in flux. |
Статистические данные, касающиеся разницы в размере заработной платы, могут вводить в заблуждение, поскольку данные отраслей частного сектора постоянно изменяются. |