In the contemporary world, information was often misleading and selective and served ulterior purposes. |
В современном мире информация зачастую является ложной и избирательной и служит низким целям. |
It shall be an offence whereby filing of such certificate is based on untrue, misleading or incomplete information. |
Составление такого сертификата на основании недостоверной, ложной или неполной информации является правонарушением. |
Also, the dissemination of misleading and incorrect AIDS information regarding its cure and/or prevention should be considered a criminal act and sanctioned as such. |
В дополнение к этому, распространение ложной и неправильной информации о лечении и/или профилактике СПИДа должно рассматриваться в качестве преступного деяния и подлежать соответствующему наказанию. |
There is a strong temptation to refrain from condescending to the totally misleading, destructive and unprofessional rhetoric that permeated this letter full of slander and libel. |
Очень велик соблазн воздержаться от аналогичных упражнений в совершенно ложной, деструктивной и непрофессиональной риторике, которой пропитано это письмо, полное злословия и клеветы. |
Reference to the response of Azerbaijan to the "peaceful path" chosen by Armenians "to exercise their right to self-determination" is totally misleading and irrelevant. |
Ссылка на ответ Азербайджана на «мирный путь», избранный армянами «в осуществление их права на самоопределение», является совершенно ложной и неуместной. |
A new human rights paradigm should replace the artificial division of human rights into rights of the first, second and third generations, with its inherent value judgment, which is both obsolete and misleading. |
На смену искусственному разделению прав человека на права первой, второй и третьей степеней с соответствующей оценкой ценностей, которая является устаревшей и ложной, должна прийти новая парадигма прав человека. |
Issues of misleading labelling were presented by representatives from both the Committee on Food Labelling of the Food and Agriculture Organization and Food Standards Australia/New Zealand. |
Представители Комитета по маркировке пищевых продуктов Продовольственной и сельскохозяйственной организации и Департамента стандартов на пищевые продукты Австралии и Новой Зеландии остановились на проблемах, связанных с указанием на маркировке ложной информации. |
These requirements ensure customer protection from unfair and misleading advertisements. |
Интересы общества в целом требуют оградить потребителей от ложной и недобросовестной рекламы. |
If the information provided is false or misleading, the claimant can be punishable with a fine and/or imprisonment. |
Если предоставленная информация является ложной или вводящей в заблуждение, подателю запроса может быть назначено наказание в виде штрафа и/или лишения свободы. |
The site has published a number of lies, conspiracy theories, and intentionally misleading stories. |
Сайт публиковал ряд ложной информации, теорий заговора, а также материалы, намеренно вводящие читателей в заблуждение. |
But this scientific hierarchy is false and misleading: we now know that biology contains more mathematics than we ever imagined. |
Но эта научная иерархия является ложной и обманчивой: теперь мы знаем, что в биологии содержится больше математики, чем мы когда-либо предполагали. |
Furthermore, through a false and misleading propaganda, they similarly try to describe nuclear energy as the synonym of nuclear weapons. |
Кроме того, за счет ложной и обманчивой пропаганды они аналогичным образом пытаются квалифицировать "ядерную энергию" как синоним "ядерного оружия". |
Similarly, the food industry should desist from promoting false or misleading health claims about their products, consistent with their responsibility to respect the right to health. |
Аналогичным образом, действуя в соответствии со своей обязанностью обеспечивать соблюдение права на здоровье, производители продовольствия должны воздерживаться от распространения ложной или вводящей в заблуждение информации о своих продуктах. |
(c) Information provided in seeking the authorization was false or misleading. |
с) информация, представленная при запросе разрешения, была ложной или вводящей в заблуждение. |
Once again, her delegation wished to denounce the radio and television broadcasts that the United States Government used to provide the Cuban people with distorted information and misleading propaganda. |
Ее делегация хотела бы вновь осудить трансляцию радио- и телепередач, которые правительство Соединенных Штатов использует для распространения среди народа Кубы ложной информации и проведения дезориентирующей пропагандистской деятельности. |
Provision of misleading or false information should result in a penalty or denial of consent for the proposed development to proceed. |
того, что предоставление вводящей в заблуждение или ложной информации должно влечь за собой наказание или отказ в согласии на осуществление предлагаемого проекта развития. |
That process had involved submitting draft resolutions as its key instrument for misleading world opinion on the situation of human rights in his country by reproducing hollow, biased information and hurling accusations. |
В рамках этого процесса осуществляется представление проектов резолюций, используемых в качестве ключевого элемента, предназначенного для дезориентации международного общественного мнения относительно положения в области прав человека в этой стране путем распространения ложной и предвзятой информации и формулирования обвинений. |
The Greek Cypriot side has launched an extensive smear campaign, based on false and misleading data, with a view to projecting a distorted image of Northern Cyprus. |
На основе ложной и вводящей в заблуждение информации кипрско-греческая сторона развернула широкомасштабную клеветническую кампанию по созданию искаженного представления о Северном Кипре. |
Both pleaded guilty to disseminating information that was false or materially misleading and likely to induce the purchase of securities and to interfering with, interrupting or obstructing the lawful use of a computer. |
Оба признали себя виновными в распространении информации, которая являлась ложной или существенным образом вводящей в заблуждение и могла побудить к приобретению ценных бумаг, а также во вмешательстве в правомерное использование компьютеров, нарушении такого использования или препятствовании ему. |
A key holder would be liable, however, on a narrow construction of the obligation, to a relying party where the relying party suffered loss or damage as a result of misleading or false information provided by the key holder and included in the certificate. |
В то же время, при узком толковании этого обязательства, обладатель ключа будет нести ответственность перед полагающейся стороной в тех случаях, когда полагающаяся сторона понесла убытки или ущерб в результате вводящей в заблуждение или ложной информации, сообщенной обладателем ключа и включенной в сертификат. |
(c) Accountability by vendors: There should be strict liability imposed upon vendors who supply insufficient, misleading or false information. |
с) ответственность продавцов: должна быть введена строгая ответственность продавцов за представление неполной, вводящей в заблуждение или ложной информации. |
In legal proceedings under these laws for breach of the obligation to report under these laws or for false or misleading reporting under these laws. |
судебных разбирательств, проводимых в соответствии с этими законами в связи с невыполнением обязанности о представлении информации в соответствии с этими законами или представлением ложной или недостоверной информации в соответствии с этими законами; |
That Parties not operating under Article 5 will request companies manufacturing, distributing or selling CFC MDIs and non-CFC alternatives not to engage in false or misleading advertising targeted at non-CFC alternatives or CFC MDIs; |
чтобы Стороны, не действующие в рамках статьи 5, просили компании, занимающиеся производством, оптовым сбытом или продажей ДИ на основе ХФУ и альтернатив без использования ХФУ, не давать ложной или вводящей в заблуждение рекламы альтернатив без использования ХФУ или ДИ на основе ХФУ; |
The delegation of FAO presented a possible framework for characterizing misleading food labels and their representation categorized as: truthful and non-misleading; false; and truthful but misleading. |
Делегация ФАО представила возможные рамки для классифицирования ложной маркировки пищевых продуктов по следующим категориям: достоверная и не вводящая в заблуждение; ложная; и достоверная, однако вводящая в заблуждение. |