| That gives a misleading message about the ongoing importance of addressing those critical issues at the highest possible level within an international framework. | Из-за этого создается обманчивое впечатление в отношении сохраняющейся важности решения этих ключевых вопросов на самом высоком уровне в рамках международной структуры. |
| The focus on transport system technologies creates the misleading impression, however, that both the problem and the solution are reducible to the dissemination of more sustainable technologies. | Вместе с тем вследствие уделения особого внимания используемым в рамках транспортных систем технологиям возникло обманчивое впечатление, что как сама проблема, так и способы ее решения сводятся лишь к распространению более устойчивых технологий. |
| An issue for possible discussion is whether this is correct or is a misleading oversimplification. | Можно обсудить вопрос о том, справедливо ли такое мнение и не представляет ли оно собой обманчивое упрощение. |
| This is called your set point, but that's a misleading term, because it's actually a range of about 10 or 15 pounds. | Это называется контрольной точкой, но это понятие несколько обманчивое, так как под этой точкой подразумевается диапазон в 4-9 килограмм. |
| It would be such a tragedy if she were to form a misleading impression of our happy little community. | Такой трагедией будет, если у неё сложится обманчивое впечатление о нашем счастливом маленьком сообществе. |
| It could create the misleading impression that issues not in the omnibus draft resolution were not important. | Он может создать обманчивое представление, будто вопросы, не нашедшие отражения во всеобъемлющем проекте резолюции, являются малозначительными. |
| Mr. Neuman said that while he did not object to adding a reference to proportionality, placing it immediately after the reference to the strict test of justification would give the misleading impression that there were two tests. | Г-н Нойман говорит, что, хотя он не возражает против добавления ссылки о соразмерности, он считает, что ее расположение сразу после слов о строгой проверке на предмет обоснованности создает обманчивое впечатление, что речь идет о двух проверках. |