| The Committee noted that in the individual peacekeeping budgets the reasons given for the increased requirements for official travel for 2003/04 were often inadequate and misleading. | Комитет отметил, что обоснование увеличения ассигнований на официальные поездки на 2003/04 год в бюджетах отдельных миссий по поддержанию мира нередко было недостаточным и вводящим в заблуждение. |
| However, the Trademark Office can reject an application on the grounds that the proposed trademark is misleading. | Вместе с тем Патентное ведомство может отклонить заявку по тем основаниям, что предлагаемый товарный знак способен вводить в заблуждение. |
| There is yet another misleading statement: "Restrictions on the establishment of secondary residence by Cypriot citizens anywhere in Cyprus were removed". | Есть и еще одно вводящее в заблуждение заявление: «ограничения на строительство вторичного жилья кипрскими гражданами на всей территории Кипра были отменены». |
| The statement in paragraph 25 of the report that the practice of racial discrimination was eliminated in the Ministries was indeed misleading. | Заявление в пункте 25 доклада о ликвидации практики расовой дискриминации в министерствах действительно вводит в заблуждение. |
| However, I would be remiss in my duties were I to ignore two of the many misleading statements contained in his above-cited communication to the Council. | Вместе с тем я не выполню своих обязанностей, если я проигнорирую два из многочисленных вводящих в заблуждение заявлений, сделанных в его вышеуказанном письме в адрес Совета. |
| It is misleading to write that measures concerning UNFICYP are put into effect "by a decision of the TRNC Government". | Содержащееся в письме заявление о том, что меры, касающиеся ВСООНК, принимаются «на основании решения правительства ТРСК», вводит в заблуждение. |
| Furthermore, it was felt that the new marking proposed by Germany was rather cumbersome and, under certain circumstances, might even be misleading. | Кроме того, отмечалось, что предложенное Германией новое обозначение является слишком сложным и в определенных обстоятельствах даже может ввести в заблуждение. |
| The Bureau stressed that the subtitle "Parallel processes" assigned to the ESD session and to the session on biodiversity was misleading. | Бюро подчеркнуло, что подназвание "Параллельные процессы", установленное для сессии ОУР и сессии по биологическому разнообразию, вводит в заблуждение. |
| Development is not merely a matter of economic growth and financial enrichment, to be measured in statistics, which can sometimes be misleading and illusory. | Развитие - это не просто вопрос экономического роста и финансового обогащения, которые можно отражать с помощью статистики, зачастую вводящей в заблуждение. |
| Chapter I. Ms. GAER, Rapporteur, said that paragraph 10, as currently drafted, was misleading. | Глава I. Г-жа ГАЕР, Докладчик, говорит, что пункт 10 в его нынешней формулировке вводит в заблуждение. |
| Preliminary research for this study suggests however that this figure may in fact be misleading since it appears to correspond to the retail price of khat at destination. | Однако предварительное изучение этого вопроса в связи с настоящим исследованием дает основания полагать, что эта цифра может вводить в заблуждение, поскольку она, как представляется, отражает розничную цену ката в местах его реализации. |
| Mr. Lukas said that the word "compelling", which was misleading in the context, should be deleted. | Г-н Лукас говорит, что слово «настоятельные», которое вводит в заблуждение в этом контексте, должно быть исключено. |
| Consequently, registration errors do not pose the same risk of misleading third party searchers so as to nullify the notice. iii. | Следовательно, регистрационные ошибки не несут риска, способного ввести в заблуждение третьи стороны, осуществляющие поиск, до такой степени, чтобы лишить уведомление юридической силы. iii. |
| Mr. SCHEININ said that the last sentence to the effect that the Committee now opted for a four-year periodicity that could be extended or shortened in appropriate cases was misleading. | Г-н ШЕЙНИН отмечает, что последнее предложение, в котором говорится о том, что Комитет теперь установил четырехлетнюю периодичность для представления докладов, которая в соответствующих случаях может быть увеличена или сокращена, вводит в заблуждение. |
| Previous quinquennial reports have noted that raw numbers alone may be misleading, because they do not take into account differences in overall population. | В предыдущих пятилетних докладах отмечалось, что одни только голые цифры могут вводить в заблуждение, потому что, они не учитывают различия среди населения в целом. |
| The Democratic People's Republic of Korea categorically and totally rejects that reference as being misleading with regard to the fundamental reality on the Korean peninsula. | Корейская Народно-Демократическая Республика категорически и полностью отвергает эту ссылку как вводящую в заблуждение в отношении основополагающей реальной ситуации на Корейском полуострове. |
| It could even be misleading in suggesting that an interpretative declaration may have to fulfil the same domestic legal requirements for the formulation of a reservation. | Оно может даже вводить в заблуждение, наводя на мысль о том, что заявление о толковании должно отвечать тем же внутренним правовым требованиям, которые предъявляются к формулированию оговорки. |
| This is an unfortunate and misleading terminology, as sampling does not lead to errors in the resulting statistics but to imprecision. | Эта терминология, к сожалению, вводит в заблуждение, поскольку выборка приводит в получаемой в результате статистики не к ошибкам, а к неточностям. |
| It was considered completely misleading to refer to refer to bomblets with a self-destruct mechanism as "smart". | Было сочтено, что совершенно вводит в заблуждение квалификация малогабаритных бомб, оснащенных механизмом самоуничтожения, в качестве "умных". |
| Still in the same context, the State party dismisses as incorrect or misleading parts of the author's statements reproduced in paragraph 5.1 above. | В этой же связи государство-участник отклоняет как неверные или вводящие в заблуждение части заявлений автора, приведенные в пункте 5.1 выше. |
| The Committee is of the view that the information presented with regard to the post requirements in section 7 lacks transparency and is potentially misleading. | По мнению Комитета, представленная в разделе 7 информация о потребностях в должностях является недостаточно транспарентной и может ввести в заблуждение. |
| 3.2 Positive reactions to threats and/or misleading practices: factors maintaining statistical integrity in the face of political pressures | 3.2 Позитивные меры в ответ на угрозы и/или вводящую в заблуждение практику: факторы, обеспечивающие целостность статистических мероприятий в условиях политического давления |
| Only by sharing accurate master and transaction data across a value chain can all parties be sure that they are responding to the same market stimuli and not to particular or even misleading interpretations. | Только обмен точными базовыми и операционными данными на протяжении всей цепочки создания стоимости способен дать всем сторонам уверенность в том, что они реагируют на одни и те же рыночные стимулы, а не на специфические или даже вводящие в заблуждение их толкования. |
| The Working Group also took note of a suggestion that the word "preliminary" in subparagraph (c) was unnecessary, potentially misleading, and should be deleted. | Рабочая группа также приняла к сведению мнение о том, что слово "предварительный" в подпункте (с) является излишним, потенциально может ввести в заблуждение и что его следует исключить. |
| I would like to point out that in reality no such thing has taken place, and that such rumours are intentionally misleading. | Я хотел бы отметить, что в действительности это не так и такие слухи умышленно вводят в заблуждение. |