| What if one of these guys makes a mess in the back of my car? | Что если один из этих парней устроит беспорядок в моей машине? |
| How did I get to be such a mess so soon in my life? | Как я так быстро умудрилась устроить такой беспорядок в своей жизни? |
| So what happened to going it alone, lying in my own mess and such? | Что же случилось с действующим в одиночку, лгущим про мой собственный беспорядок и все такое? |
| Yes Happy days it's a great show, but there might be a mess, | Да, "Счастливые дни" - отличный сериал, но у нас сегодня может случиться беспорядок и... |
| So they're coming here to do what... clean up their mess? | Так они идут сюда, чтобы что... прибрать беспорядок? |
| Sin Rostro killed, let Mutter get away, and I'm quoting, Left a giant mess behind with no leads and no arrests. | Син Ростро убита, Муттер сбежала, и, цитирую, "Оставил позади гигантский беспорядок, без зацепок и без каких-либо арестов". |
| Here's to the mess we make | За беспорядок, что мы устроили. |
| And it's a big mess, and I can't put it back together. | Это как большой беспорядок, И я не могу собрать их вместе |
| So once we've finished off this Augustine mess, what do you say we do a road trip? | Итак, как только мы прекратим этот Августинский беспорядок что ты скажешь о дорожном путешествии? |
| Financials were a mess until recently - credit card and student loan debt totaling over 100 grand - and then six months ago, he pays everything off. | В финансах был беспорядок до недавнего времени- кредитная карта и студенческий заем дали долг более 100 кусков- и затем 6 месяцев назад, он все выплатил. |
| We're in a fine mess now, aren't we? | У нас прекрасный беспорядок, не так ли? |
| Then the councils took them over, now nobody knows who's supposed to be in charge, and you end up with a mess like this. | Затем они перешли в ведение администрации, теперь никто не знает, кто должен за это отвечать, и в конечном итоге, имеем такой беспорядок. |
| Anyone falling would make a right mess, from eight floors up! | Любой, кто упадет с 8 этажа, создаст ужасный беспорядок. |
| Like, I'll hit the guitar and, like, mess it up. | Как будто я бью гитару и вношу беспорядок. |
| But there's a mess here, because the people have just moved in. | Но в квартире беспорядок, потому что люди переехали! |
| You were up there singing, it was so lovely, and we just, we made a mess of it. | Ты там пела, это было так мило. и мы просто, мы сделали беспорядок из этого. |
| left their rooms a mess, they'd talk over the TV, and they were always demanding that we drive them around like chauffeurs. | в их комнатах был беспорядок, Они разговаривали громче телевизора, и всегда требовали, чтобы мы возили их повсюду, как водители. |
| This was supposed to be the best day of my life, and now it's a big mess, and you don't need to be yelling at me on top of it! | Это должен был быть лучший день моей жизни, и теперь это большой беспорядок и пожалуйста, не нужно доставать меня так в такой момент! |
| All right, I get it. It's a... it's a bit of a mess. | Я... я понимаю, тут у нас... небольшой беспорядок. |
| You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up. | Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться! |
| Were you a part of it... or was your job just to clean up the mess? | Вы замешаны в этом... или просто убираете беспорядок? |
| During an interview, Page recalled his childhood, noting that his house "was usually a mess, with computers, science, and technology magazines and Popular Science magazines all over the place", an environment in which he immersed himself. | В беседе Пейдж, вспоминая свое детство, отметил, что его дом «обычно представлял собой беспорядок, с разбросанными повсюду компьютерами, научными и техническими журналами, журналами Популярная Наука (англ. Popular Science)», окружение, в которое он сам был погружен. |
| You, a man, are cleaning up a mess made by Anna, a woman, that she, also a woman, spilled on you, a man. | Ты, мужчина, убираешь беспорядок, оставленный Анной, женщиной, а она, будучи женщиной, - испачкала тебя, мужчину. |
| It's... it's... it's about me and the fact that I'm a mess and... | Это... это... из-за меня и того, что я создаю беспорядок и... |
| The rain began coming down in earnest and the wind was blowing hard... It blew my hat off, and my glasses went flying too-what a mess! | Начал идти ливень и ветер сильно задул... Он сдул мою шляпу, и мои очки отправились в полет - какой беспорядок! |