Английский - русский
Перевод слова Mess

Перевод mess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспорядок (примеров 619)
Wouldn't want to be the housekeeper who has to clean up that mess. Не завидую той уборщице, которая будет разгребать там беспорядок.
The mess, the fingerprints, the slapdash attempt to wipe them off... Беспорядок, отпечатки пальцев, небрежная попытка стереть их...
That special person... who can cut through the fog to shine a light of clarity on the big mess happening before your eyes. Особенный человек... который может прорваться через туман, чтобы пролить свет ясности на жуткий беспорядок, который происходит на ваших глазах.
Yes Happy days it's a great show, but there might be a mess, Да, "Счастливые дни" - отличный сериал, но у нас сегодня может случиться беспорядок и...
Don't mind the mess. Не обращай внимания на беспорядок.
Больше примеров...
Бардак (примеров 460)
Sherlock, the mess you've made. Шерлок, ну и бардак навел.
Henry, you asked me to handle your mess. Генри, ты просил убрать твой бардак.
That crime scene was a mess because of that party, the alibis are a blur, 'cause everyone was drunk. На месте преступления был бардак из-за вечеринки, алиби сомнительны, потому что все были пьяны.
You'd see clearer in a mess, Mom. Когда кругом бардак, больше времени подумать о себе.
To clean up the mess. Чтобы разгрести весь этот бардак.
Больше примеров...
Столовая (примеров 17)
I don't think there's going to be a mess hall. Не думаю, что тут будет столовая.
A mess hall and a study room are next. Следующие на очереди - столовая и читальный зал.
That's the mess hall and the officers' club. Здесь столовая и офицерский клуб.
The mess had closed. Столовая была уже закрыта.
The Mess Hall is three decks up. Столовая тремя палубами выше.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 64)
I like that you're a mess. Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха.
This election mess has left us all facing some scary possibilities. Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты.
They're a mess no matter how you look at them. Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них.
I know this is a mess. Я знаю, тут полная неразбериха.
Now... it's a mess. Теперь... Это полная неразбериха.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 7)
I mean, she turned into a whiny, jealous mess. В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность.
They're all off... it's a mess. Они все не работают... такая неприятность.
Well, here's another fine mess you've gotten us into. Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул.
He had embraced that mess, and it soared. Он принял эту неприятность, и она испарилась.
I'm a mess. Я же сплошная неприятность.
Больше примеров...
Грязь (примеров 51)
And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess. И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь.
Well, I guess this qualifies as a mess, wouldn't you say? Что ж, полагаю, это все можно расценивать как грязь.
Embrace mess and be free! Прими грязь и будь свободна!
You've made quite a mess of things. Ну и грязь ты развела.
But every housewife knows that as soon as one mess is taken care of... another one appears. Но каждая домохозяйка знает, Что как только эта грязь убрана, тут же появляется другая...
Больше примеров...
Портить (примеров 25)
Let's not try to mess it up, OK? Давай не будем пробовать это портить, ладно?
Mess it up yourself, big feet. Портить его себе, большие ноги.
I don't want to mess anything else up. Не хочу портить вам отношения.
I don't want to mess it up; Я не хочу портить это.
In her ability to mess things up. В ее талант все портить.
Больше примеров...
Месиво (примеров 35)
So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу.
It got blown to hell, a bloody mess - После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво
So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво!
Don't make a mess of it, okay? Не устраивай месиво, ладно?
My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая!
Больше примеров...
Порядок (примеров 67)
It's still a bit of a mess. but I'm happy here. Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится.
We're trying to organize this mess. Мы пытаемся навести порядок.
I'll clean up your mess in an hour. Я приведу все в порядок за час.
I could suddenly see a kind of order in the mess. Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке.
I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew. Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия.
Больше примеров...
Путаница (примеров 17)
I'm just saying, you've got a mess back there. Я к тому, что у тебя там путаница.
We were kind of a mess. Это была сплошная путаница.
Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф».
I don't know, all this mess... Я не знаю, такая путаница в голове...
Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья.
Больше примеров...
Хаос (примеров 43)
You've got to have a system or otherwise it's just mess. Нужно разработать систему, иначе это просто хаос.
I'm responsible for this mess. Я отвечаю за этот хаос.
My life's a mess. Моя жизнь полный хаос.
It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег.
Mess, confusion, chaos. Беспорядок, неразбериха, хаос.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 54)
We got to fix this mess. Мы должны с этим разобраться.
We can take care of this mess. Мы можем разобраться со всеми проблемами.
It's a big mess we're trying to clean up. Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе.
She tried to clean up my mess, just like she's done since elementary school, which is pretty cool of her. Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны.
Countries who try to keep their economies growing too fast for too long, using drastic steps such as large tax cuts or highly expansionary monetary policies, frequently end up in a financial mess that takes years to clean up. Страны, которые пытаются сохранить слишком быстрый рост экономики в течение слишком долгого времени, используя при этом радикальные шаги, такие как крупные сокращения налогов или далеко распространяемую денежную политику, часто заканчивают финансовым беспорядком, и потом требуется много лет, чтобы с ним разобраться.
Больше примеров...
Шутить (примеров 1)
Больше примеров...
Кавардак (примеров 26)
Virginia was a real mess back then. Тогда в ее жизни был настоящий кавардак.
If this head's a mess, that one will be too. Если в голове кавардак, то и внизу будет также.
The lab is an awful, awful mess. В лаборатории такой кавардак.
This house is a mess! В этом доме кавардак!
Put this whole mess behind you. Заканчивай весь этот кавардак.
Больше примеров...
Разгром (примеров 9)
I made a big mess. Какой разгром я устроила.
Just look at this mess. Только посмотрите на этот разгром.
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе.
As you can see, the place is a mess. Как видишь, тут полный разгром.
Just look at all that mess out there! Только посмотри, какой там разгром!
Больше примеров...
Фигня (примеров 3)
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать.
This ain't no mess, Pops. Это не фигня, пап.
Yeah. That'll mess a kid up. Да. такая фигня может попортить ребенку психику.
Больше примеров...
Дерьмо (примеров 92)
Now we have to clean up your mess. А теперь нам придётся разгребать ваше дерьмо.
Now it's just a big, old, silly mess! Теперь это большое, старое, глупое дерьмо
I got to clean up your mess again? Я опять должен подчищать твоё дерьмо?
It's a mess, Emily. Дерьмо, а не виски.
But keep your nasty mess to your skitchy self in the meantime, Hamiltoe. А ты держи свое дерьмо при себе, пока я это делаю, Хэмильтоу.
Больше примеров...