Английский - русский
Перевод слова Mess

Перевод mess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспорядок (примеров 619)
And I will be forcing you to pick up after my mess. И я вынужден принуждать тебя убирать мой беспорядок.
Sorry, it's a mess. Прости, тут такой беспорядок.
The place is a mess. У меня там беспорядок.
Clean up this mess. Убери за мной этот беспорядок.
For such a neat monster, I'm making an awfully big mess. Для такого опрятного монстра, я делаю ужасно большой беспорядок
Больше примеров...
Бардак (примеров 460)
I should see with pure mess. Ему надо бы видеть, как я зачищаю бардак.
LUCIOUS: So I hear Hakeem's cleaning up that mess he created. Я слышал, Хаким разбирает бардак, который устроил.
And it's quite a mess. Пока здесь полный бардак.
I'm sorry the room was such a mess. Извини за бардак в комнате.
My place is a mess, and I... Там бардак, и я...
Больше примеров...
Столовая (примеров 17)
I don't think there's going to be a mess hall. Не думаю, что тут будет столовая.
A mess hall and a study room are next. Следующие на очереди - столовая и читальный зал.
The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами.
Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая.
The mess had closed. Столовая была уже закрыта.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 64)
I like that you're a mess. Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха.
No, that's mess call. Нет, это сигнал "неразбериха".
The Dillman proposal's a complete mess. С предложением Диллмана полная неразбериха.
But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. Но отец, если мы хоть день не будем торговать, в записях магазина будет полная неразбериха.
Was the mess so bad... that cleaning it up seemed harder than throwing it all away? Неужели неразбериха была такой, что разгрести все это казалось трудней, чем выбросить все к чертям?
Больше примеров...
Неприятность (примеров 7)
I mean, she turned into a whiny, jealous mess. В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность.
They're all off... it's a mess. Они все не работают... такая неприятность.
I want this mess closed down with minimum fuss. Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой.
This mess is my father forever and ever? Эта неприятность с отцом навеки вечные?
I'm a mess. Я же сплошная неприятность.
Больше примеров...
Грязь (примеров 51)
You got yourself into this mess. Ты сам себя втянул в эту грязь.
The idea is to keep this mess under wraps. Эту грязь нужно держать в тайне.
It's a mess out there. It's pouring. Там грязь, и дождь стеной.
What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично.
Embrace mess and be free! Прими грязь и будь свободна!
Больше примеров...
Портить (примеров 25)
What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас!
Mess it up yourself, big feet. Портить его себе, большие ноги.
Always got to mess me up. Лишь бы мне портить жизнь.
Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно?
Don't you mess about here! Не вздумай все портить!
Больше примеров...
Месиво (примеров 35)
Sue, you have your whole life to turn into a stressed-out mess. Сью, у тебя впереди вся жизнь, чтоб превратиться в психованное месиво.
The garden is a mess, but we can salvage the tomatoes and squash. В саду - месиво, но мы можем спасти помидоры и сквош.
Ergo, the bloody mess. Да, тут кровавое месиво.
You did well sewing up this mess. Вы прекрасно зашили то месиво.
"It's a real bloody mess dahn there!" "Да там же настоящее кровавое месиво"
Больше примеров...
Порядок (примеров 67)
I'm going to clean up this mess once and for all. Я раз и навсегда наведу порядок.
I'm making a mess. Мне надо привести себя в порядок.
I'm just a slave here useful to clean up the mess. Я просто раб, чтобы наводить порядок.
I'M TRYING TO CLEAN UP SOME OF YOUR MESS. Я пытаюсь привести в порядок твой помойку.
AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок.
Больше примеров...
Путаница (примеров 17)
We have debts now, my head's a mess... У нас есть долги, и в голове такая путаница...
Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей.
We were kind of a mess. Это была сплошная путаница.
Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф».
All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же.
Больше примеров...
Хаос (примеров 43)
From here it looks like a mess. Со стороны выглядит как полный хаос.
Why don't they straighten up the mess that's inside? Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы?
I'm responsible for this mess. Я отвечаю за этот хаос.
It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег.
They make a wondrous mess of things. Они сеют вокруг себя хаос.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 54)
I was a serious mess for like, nine months. Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти.
I'm assuming you can clear up this mess. Полагаю, вы сможете с этим разобраться.
We can take care of this mess. Мы можем разобраться со всеми проблемами.
With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг).
City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону.
Больше примеров...
Шутить (примеров 1)
Больше примеров...
Кавардак (примеров 26)
It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак.
I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. А если серьезно, это самый настоящий кавардак.
You made a big mess! Ты устроил такой кавардак.
The lab is an awful, awful mess. В лаборатории такой кавардак.
I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак.
Больше примеров...
Разгром (примеров 9)
His shop is broken into, the place is a mess. В его магазин вломились, там разгром.
I made a big mess. Какой разгром я устроила.
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе.
As you can see, the place is a mess. Как видишь, тут полный разгром.
A mess, in fact. Да уж, полный разгром.
Больше примеров...
Фигня (примеров 3)
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать.
This ain't no mess, Pops. Это не фигня, пап.
Yeah. That'll mess a kid up. Да. такая фигня может попортить ребенку психику.
Больше примеров...
Дерьмо (примеров 92)
Holy shit, look at that mess. Черт возьми. Ну и дерьмо.
It's a mess down there. Ох, и дерьмо же там.
And what mess am I in? И в какое же дерьмо я влипла?
I got to clean up your mess again? Я опять должен подчищать твоё дерьмо?
That's when Oyabu realized the mess he'd created. И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался.
Больше примеров...