| AND THIS IS IMPORTANT... This will make a mess. | И что важно: это создаст беспорядок. |
| First order of business, we got to clean up the mess that Gil left behind. | И первым делом, мы приберём тот беспорядок, что оставил за собой Гил. |
| Why is it such a mess in Rannveig's room? | Почему в комнате Раннвейг такой беспорядок? |
| Then the councils took them over, now nobody knows who's supposed to be in charge, and you end up with a mess like this. | Затем они перешли в ведение администрации, теперь никто не знает, кто должен за это отвечать, и в конечном итоге, имеем такой беспорядок. |
| Anyone falling would make a right mess, from eight floors up! | Любой, кто упадет с 8 этажа, создаст ужасный беспорядок. |
| Okay, I left a huge mess. | Ладно, я тут оставила полный бардак. |
| I understand that sometimes it can be hard to see the helping hand, what with all the guns and the strange guys and the mess and what have you. | Понимаю, что временами сложно увидеть руку помощи, все эти пушки и странные люди, бардак и всё остальное. |
| It's all such a mess. | У меня в башке бардак. |
| Sorry about the mess. I've been meaning to clear that up. | Простите за бардак, хотела прибраться, не успела! |
| You know, I think the whole thing was just a ridiculous mess when you think about it all together. butshesewed. | если у вас есть что-то непривлекательное, обязательно нужно это изменять в целом это выглядит как бардак когда это вместе, да но она умеет шить да, она знает, как делать одежду есть ли у нее вкус? |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| My life is a pretty big mess. | Ну типа... универсально "Твоя" Моя жизнь сейчас - большая неразбериха... |
| Her family was a mess, poor thing. | В ее семье была неразбериха, бедняжка. |
| We are in a kind of a mess. | У нас кругом неразбериха. |
| You're the one that got us into this mess. | Вся эта неразбериха началась из-за тебя. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Then you panicked, brought the whole mess down on all of us. | Затем ты запаниковал, обрушив всю эту грязь на всех нас. |
| No, if he left a mess, I should clean it up. | Нет, если он оставил грязь, я должна вычистить. |
| Named names, Gave the lowdown on the whole dirty mess. | Я назвал имена,... вывернул всю эту грязь. |
| You've made quite a mess of things. | Ну и грязь ты развела. |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| I don't get why you have to take something that's perfectly good, and mess it up. | Я не понимаю, зачем брать что-то очень хорошее, и портить. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| I don't want to mess it up; | Я не хочу портить это. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| Show up late, and one of you will have a real mess to clean up. | Опоздаете, и кому-то из вас придется разгребать настоящее месиво. |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
| My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
| Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
| We'll get this Tom mess cleaned up. | Мы успеем навести порядок после Тома. |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| Clean up your lab. It's a mess. | Наведи порядок, у тебя тут бардак. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать естественный порядок вещей не так весело когда ты должен убирать за собой, не так ли? |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| In short, if the world's rich are stingy today toward our much richer descendants, and if we want to leave our environmental mess to them to deal with, we should be lavish toward the world's poor. | Короче говоря, если богатые мира сего не хотят сейчас поделиться с нашими более богатыми потомками, если мы хотим оставить сегодняшний хаос в окружающей среде им в наследство, мы должны быть щедрыми по отношению к бедным. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I'm assuming you can clear up this mess. | Полагаю, вы сможете с этим разобраться. |
| You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
| I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
| You should be downstairs helping your friend clean up that mess. | Ты должна быть внизу, помогать твоему другу разобраться со всем этим беспорядком. |
| And, Jane, you might want to take care of that mess down in the basement. | И, Джейн, ты должно быть захочешь разобраться с тем беспорядком в подвале. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. | Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать. |
| I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. | Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак. |
| What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| I had to take off my shoes. I stepped in dog mess out there. | Мне пришлось разуться, я наступила в собачье дерьмо у тротуара. |
| I don't need to actually clean up the mess to learn the lesson. | Мне не нужно на самом деле убирать дерьмо, чтобы выучить урок. |
| Now we have to clean up your mess. | А теперь нам придётся разгребать ваше дерьмо. |
| This is your man shit mess - You clean it up. | это твое дерьмо, тебе его и убирать. |
| You're here to clean up the mess. | А чтобы разгребать дерьмо. |