| Now someone's in town cleaning up the mess he left behind. | Теперь кто-то в городе убирает тот беспорядок, который он оставил. |
| And we're back to a mess. | И у нас опять полный беспорядок. |
| It's still a bit of a mess. | Извини, у меня такой беспорядок. |
| Metatron: Sorry about the mess. | Извини за такой беспорядок. |
| I apologize for the mess. | Прошу прощения за беспорядок. |
| Try not to make a mess. | Не шуми и постарайся не разводить бардак. |
| I'm... just a mess. | Я... у меня внутри бардак. |
| Just get well soon, so you can come home, and clean their mess, please? | Просто поправляйся, возвращайся домой, и разгребай этот бардак, ладно? |
| I'm so, so sorry for this whole mess. | Прости меня за этот бардак. |
| How come this place is such a mess? | Почему здесь такой бардак? |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| Listen, my dad said you can come stay at our house until this whole mess is resolved. | Слушай, мой отец сказал, что ты можешь остаться у нас дома пока вся эта неразбериха не разрешится. |
| I'm not saying we ended world peace, kids, but, it's a mess out there. | Я не говорю, что мы забрали у мира мир или что-то подобное, детки, но, э, там такая неразбериха. |
| In case you haven't noticed, my life is kind of a mess right now. | На случай, если ты не заметил, в моей жизни полная неразбериха сейчас. |
| He must have a mess in his head, because he's going very far. | Должно быть, у него в голове полная неразбериха, потому что он далеко уплыл. |
| It is a real mess in that region. | В этом регионе полная неразбериха. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| I can't believe we're being sucked into this mess all over again. | Не могу поверить, что нас опять затянуло в эту грязь. |
| The President should just clean up this whole mess here. | Президент должен будет убрать всю грязь отсюда. |
| No, if he left a mess, I should clean it up. | Нет, если он оставил грязь, я должна вычистить. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| This is what got us into this mess. | Вот что втянуло нас в это месиво. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| That's a long time to wait to clean up a mess. | Много времени прошло чтобы привести все в порядок. |
| Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
| I'm making a mess. | Мне надо привести себя в порядок. |
| Boss' daughter's been making a mess in town, and it's my job to clean it up. | Дочка Босса устроила бардак в городе, моя работа - навести порядок. |
| Accountants go over the books, the participants tell their tales to the newspapers (or sometimes before a judge), politicians explain why they are sorting out a mess, and in the end historians put together a story. | Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. Those tax increases probably contributed to President Bush Sr's defeat by Bill Clinton in 1992. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| I'm still trying to sort out this Henry Maxson mess. | Пытаюсь разобраться с Генри Мэксоном. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| You got us into this mess, and now you can't get us out... because you don't know where the hell you're going, do ya? | Вы втянули нас в это дерьмо, и теперь не можете вытащить... потому что вы не знаете, куда, черт побери, вы направляетесь, да? |
| Now, I'm gonna go in there and try to sweep up the mess you just made. | А сейчас я пойду туда и попытаюсь разгрести то дерьмо, которое ты там устроила. |
| My life's a mess. | Моя жизнь - дерьмо. |
| You're still you, a douchey playboy who's gonna spend the rest of his life dealing with one mess after another as long as he lives. | Ты не меняешься, эдакий плейбой, который всю свою жизнь подчищает одно дерьмо, потом другое. |
| After you left, it hit me - the whole third act's a mess, man. | Вся третья сцена - полнейшее дерьмо, чувак. |