| LeBlanc may have cleaned up the kitchen, but he left a mess here. | ЛеБланк мог вымыть кухню, но оставил беспорядок в комнате. |
| My, your desk is an awful mess. | Ну и беспорядок у тебя на столе! |
| I'm the one who got us into this mess. | Я один единственный, кто втянул нас в этот беспорядок |
| Look at this mess. | Посмотрите на этот беспорядок! |
| Low taxes and deregulation produced a consumer binge that felt good while it lasted, but also produced vast income inequality, a large underclass, heavy foreign borrowing, neglect of the environment and infrastructure, and now a huge financial mess. | Низкие налоги и отмена госконтроля привели к потребительскому разгулу, который был по душе, пока он продолжался, но который также произвел огромное неравенство доходов, большой подкласс людей, крупный иностранный заем, пренебрежение к окружающей среде и инфраструктуре, а теперь еще и огромный финансовый беспорядок. |
| Ray is being written about in popular service publications and my life is a mess. | О Рэе пишут в популярных издания, а в моей жизни - бардак. |
| Man, you my older brother, and you still can't crack a crab without making all that mess. | Приятель, ты мой старший брат, а до сих пор ты не можешь разломать краба, чтобы не устроить весь этот бардак. |
| And she stuck us with the mess. | Оставила нам весь бардак. |
| They left an ugly mess. | Они наверняка оставили ужасный бардак. |
| Well, my bathroom's a mess. | В моей ванной бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| That plan was a mess and you know it. | План был неразбериха, и ты это знаешь. |
| There's a mess of a line-out. | Вот неразбериха после вбрасывания. |
| It's all s-such a terrible mess. | Это всё такая неразбериха. |
| Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| You got yourself into this mess. | Ты сам себя втянул в эту грязь. |
| "To whoever made the microwave mess" | Тому, кто развел грязь в микроволновке. |
| The dirty mess, you'll just have to clean it up. | Тебе и разгребать всю эту грязь. |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
| My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
| I am so glad I got a chance to clean up the mess for a change. | Я так рада, что мне выпала возможность навести порядок для разнообразия. |
| Cleveland helped me see that our entire relationship has been you doing whatever you want and me cleaning up the mess. | Кливленд помог мне увидел, что наши отношения заключаются в том, что ты творишь беспредел, а я привожу все в порядок. |
| We're trying to organize this mess. | Мы пытаемся навести порядок. |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| I'll clean up your mess in an hour. | Я приведу все в порядок за час. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| The constitution's a mess HAMILTON: | Конституция - это хаос. ГАМИЛЬТОН: |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| Wiped them out clean, left a mess behind. | Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
| I helped him realize what a mess you left him in. | Я помог ему разобраться, во что ты его втянул. |
| Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| God, what a mess we've made of our lives. | Боже... в какое дерьмо мы превратили свои жизни. |
| Like the mess you cleaned up on the stairs. | Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы. |
| After we finish cleaning up this mess, we will go our separate ways. | Как только мы разгребем все это дерьмо, каждый пойдет своей дорогой. |
| Now, I'm gonna go in there and try to sweep up the mess you just made. | А сейчас я пойду туда и попытаюсь разгрести то дерьмо, которое ты там устроила. |
| Just pick up the mess! | Он уберет своё дерьмо! |