| Besides, I left my quarters a mess. | Кроме того, я оставил беспорядок в своей каюте. |
| Sir, this mess in Islamabad, it's not just going away. | Сэр, этот беспорядок в Исламабаде, он не рассосётся. |
| This is not my mess. | Это не мой беспорядок. |
| Looks like a big mess. | Похоже на большой беспорядок. |
| And now this mess! | И теперь этот беспорядок! |
| I was thinking how sad you must be considering the mess you made of your life. | Я подумал, как тебе должно быть грустно, учитывая, что ты превратила свою жизнь в полный бардак. |
| The mess you left trying to fix your garage... | Ты устроил такой бардак, пытаясь починить гараж... |
| No wonder she was such a mess. | Неудивительно, что в ее жизни такой бардак. |
| Well, if that's right, it means our children can't make a worse mess of it than we did. | Ну, если это так, это значит, что наши дети не смогут создать бардак, больший чем сделали мы. |
| Place is a mess. | Ну тут и бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| I like that you're a mess. | Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха. |
| My biggest mess right now, is that I lost focus. | Отвечаю, самая большая неразбериха у меня сейчас... |
| Her family was a mess, poor thing. | В ее семье была неразбериха, бедняжка. |
| It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
| He must have a mess in his head, because he's going very far. | Должно быть, у него в голове полная неразбериха, потому что он далеко уплыл. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| To give you what you wanted, to clean up the whole mess that Chanel made of Kappa. | Чтобы ты получила то, что хотела, чтобы расчистить всю эту грязь, в которую Шанель превратила Каппа. |
| I'm so sorry for this... mess. | Прости меня за эту... грязь! |
| It's a mess out there. It's pouring. | Там грязь, и дождь стеной. |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined. | Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы. |
| 'Cause my best intentions keep making a mess of things. | ћои самые лучшие попытки продолжают портить все вокруг. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. | Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька. |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| Clean up your lab. It's a mess. | Наведи порядок, у тебя тут бардак. |
| That would really mess things up. | Это действительно напутало бы порядок вещей. |
| A dedicated expert who'll sort out the mess you lot make of the business end of things. | Обученный специалист, который быстро наведет порядок в той неразберихе, которую вы постоянно создаете. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption. | Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. |
| My life's a mess. | Моя жизнь полный хаос. |
| This Jordan Valley thing's a mess. | Хаос в Иорданской долине. |
| You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
| You should be downstairs helping your friend clean up that mess. | Ты должна быть внизу, помогать твоему другу разобраться со всем этим беспорядком. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| Already at the mercy of Niklaus, and just in time to help the rest of us clean up his mess. | С одобрения Никлауса, и как раз вовремя чтобы помочь нам разобраться со всем этим беспорядком. |
| City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. | Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Because I don't have the patience to clean up this mess for the fourth time. | У меня не хватит сил разгребать это дерьмо в 4-ый раз. |
| You were stupid enough to get yourself into this mess. | Ты был достаточно глуп, чтобы влезть во всё это дерьмо |
| You got us into this mess, and now you can't get us out... because you don't know where the hell you're going, do ya? | Вы втянули нас в это дерьмо, и теперь не можете вытащить... потому что вы не знаете, куда, черт побери, вы направляетесь, да? |
| Say, I'm not the one got us into this mess, right? | Эй, это не я втравил нас в это дерьмо, так? |
| Now, I'm gonna go in there and try to sweep up the mess you just made. | А сейчас я пойду туда и попытаюсь разгрести то дерьмо, которое ты там устроила. |