| Men run the world, and look at the mess we have. | Мужчины правят миром, и взгляните, что за беспорядок мы имеем. |
| Place is a mess, sorry. | У меня беспорядок, прости. |
| I'm sory this place is such a mess. | Извините, здесь такой беспорядок. |
| Don't mind the mess. | Меня не беспокоит беспорядок. |
| Everytime I come home, Toby's out there cleaning up some new mess. | Каждый раз, как я возвращаюсь домой, Тоби разгребает всё новый беспорядок. |
| I just got stuck with cleaning up the mess. | А мне пришлось разгребать весь этот бардак. |
| Dummy, you, can we clean up this mess? | Тупица, убери весь этот бардак. |
| I'm sorry the room was such a mess. | Извини за бардак в комнате. |
| I'm sorry about the mess, but we'll have this place fixed up for you in a jiffy. | Прости за бардак, зато мы предоставили тебе это место в 2 счета. |
| So you like the service so much, you've decided to join and help run it. (Or you think we're makin' a mess, and you can help clean it up;) Excellent. | Вас заинтересовал этот проект и вы решил участвовать в нем (или считаете, что мы тут натворили полный бардак, и вы можете помочь с ним разобраться)? |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Okay, my life is a mess. | Ладно, в моей жизни неразбериха. |
| It - it was a - it was a real mess. | Там была такая... Такая неразбериха. |
| Gene Nelson's file is a mess. | В материалах Джина Нельсона полная неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| I inherited his debt and his mess. | Я унаследовал его долги и всю его грязь. |
| The idea is to keep this mess under wraps. | Эту грязь нужно держать в тайне. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| Now clean up this mess. | А сейчас убери всю эту грязь! |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
| It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| By sticking a baddie with your chain and flinging him into the aforementioned object, resulting in a bloody mess. | Цепляете врага гарпуном и швыряете в вышеупомянутый объект, превращая в кровавое месиво. |
| I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. | Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька. |
| Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
| It's in such a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| The most central banks can do is to clean up the mess. | Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок. |
| It is impossible to say to Afghanistan, for example, "You have deeply disappointed us, so, from now on, you must clean up your own mess." | Например, можно сказать Афганистану: «Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами». |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
| So former President Bush's foreign policy toward North Korea, especially during his first term in office, must take a fair share of responsibility for the present mess. | Поэтому доля ответственности за нынешний хаос должна быть возложена и на политику отношений с Северной Кореей, проводимую, в особенности в течение его первого срока, бывшим президентом Бушем. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| Right now, the badlands are in a glorious mess. | И сейчас в пУстошах полный хаос. |
| You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything. | Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил |
| I'd like to speak with the analyst who seems to have stumbled across this mess. | Я бы хотел услышать аналитика, который смог в этом разобраться. |
| You'll clean up this mess? | А пока... нужно ещё кое с чем разобраться. |
| We've got to work out this mess of yours. | Нам надо разобраться со случившимся. |
| You got eight hours to get a grip on this mess or you're done. | У вас есть 8 часов на то, чтобы разобраться с тем бардаком, что вы устроили. |
| Please tell me you two have figured a way out of this mess. | Пожалуйста, скажите, что вы двое выяснили, как разобраться со всем этим. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Think I wanted to get into this mess? | Думаешь, я хотел попасть в это дерьмо? |
| I know I'm a mess, but I want you. | Я знаю, что я дерьмо, но я хочу тебя |
| I kept his secrets... cleaned up the mess. | Я хранил его секреты убирал за ним дерьмо... |
| You home is nice, I've no address Your life's secure, mine is a mess | Ты любишь чистоту а я люблю дерьмо Твоя жизнь размеренна, моя - сплошной бардак, |
| That's when Oyabu realized the mess he'd created. | И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался. |