| The room's still a mess. I'll straighten up when I get back. | Простите, в моей комнате беспорядок, когда вернусь, я всё приберу. |
| Seems like she has made quite a mess and left you to pick up the pieces. | Кажется, будто она создала этот беспорядок, и оставила Вас собирать все по кусочкам. |
| I'm kind of a mess, in case you haven't noticed. | У меня в голове большой беспорядок, если вы не заметили. |
| Who is responsible for the mess in the bathroom? | И кто же тут устроил такой беспорядок? |
| Everytime I come home, Toby's out there cleaning up some new mess. | Каждый раз, как я возвращаюсь домой, Тоби разгребает всё новый беспорядок. |
| I was assigned here to clean up his mess. | Меня отправили сюда разгрести его бардак. |
| Did you see the mess she left in the kitchen? | Ты видела какой бардак она оставила на кухне? |
| Humans have a tendency to run wild and make a such a mess of the place. | У людей есть тенденция дичать и устраивать всюду бардак |
| I'm warning you, it's a mess. | Я предупреждаю вас здесь бардак. |
| Here, what a mess in here! | Ну здесь и бардак! |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| That plan was a mess and you know it. | План был неразбериха, и ты это знаешь. |
| He's unconscious anyway, and our house is a mess. | Все равно он без сознания, а в доме неразбериха. |
| This whole self-defense thing is a total mess. | С этой самообороной полная неразбериха. |
| It's a real mess. | Тут сейчас полная неразбериха. |
| My dad's a mess. | У моего отца полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| You got yourself into this mess. | Ты сам себя втянул в эту грязь. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| Do me a favor and don't mess everything up. | Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь. |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| That I'll see Eddie and he'll be this pathetic mess. | Что я увижу Эдди и он устроит там целое месиво. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| We'll get this Tom mess cleaned up. | Мы успеем навести порядок после Тома. |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| Cleveland helped me see that our entire relationship has been you doing whatever you want and me cleaning up the mess. | Кливленд помог мне увидел, что наши отношения заключаются в том, что ты творишь беспредел, а я привожу все в порядок. |
| Damon made a mess, and I want to clean it up. | Дэймон напортачил, и я хочу привести все в порядок. |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| From here it looks like a mess. | Со стороны выглядит как полный хаос. |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| Your life is a mess. | Твоя жизнь - хаос. |
| In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. | Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок. |
| But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
| You'll clean up this mess? | А пока... нужно ещё кое с чем разобраться. |
| We come here to undo the mess that YOU do. | Мы здесь, чтобы во всем разобраться! |
| We've got to fix this mess! | Я должна с этим разобраться. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| I helped him realize what a mess you left him in. | Я помог ему разобраться, во что ты его втянул. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Like the mess you cleaned up on the stairs. | Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы. |
| Tell me, who hired you to clear their mess? | Поэтому лучше говори, за кем вы подчищали дерьмо? |
| But does that piece of shit go to his grave taking... taking the mess that he made with him? | Но разве этот говнюк забрал с собой все то дерьмо, которое устроил? |
| I kept his secrets... cleaned up the mess. | Я хранил его секреты убирал за ним дерьмо... |
| It's a big mess, but there's only like $50 worth of shit here. | Настоящий сумасшедший дом, но все это дерьмо не стоит и 50 долларов. |