| You get blocked, you rush in, you don't make nothing but a mess. | Тебе не дают пройти, а ты врываешься, после тебя остается один беспорядок. |
| Excuse the mess, but it's so good of you to come, Detective Decker. | Извини за беспорядок, но так приятно, что вы пришли, детектив Декер. |
| Why don't you pick up your mess, sweetheart? | Почему ты не убрала свой беспорядок, дорогая? |
| I'm cleanin' up this mess. | Я подчищу этот беспорядок. |
| I'm sorry about all the mess. | Извините за этот беспорядок. |
| For sucking me back into your mess? | За то, что опять втянул меня в свой бардак? |
| I thought if I kept your mess out of my life, I could play house. | Я думал, что если буду держать твой бардак подальше от моей жизни, то смогу сыграть в папу-и-маму. |
| My life's a mess. | Моя жизнь - бардак. |
| That's what started all this mess to begin with. | С этого и начался весь бардак. |
| I'm so, so sorry for this whole mess. | Прости меня за этот бардак. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| My life is a pretty big mess. | Ну типа... универсально "Твоя" Моя жизнь сейчас - большая неразбериха... |
| That's why all this whole financial mess is so frustrating. | Вот почему вся эта финансовая неразбериха так расстраивает. |
| We're such a mess, honestly. | У нас полная неразбериха. |
| We are in a kind of a mess. | У нас кругом неразбериха. |
| I'm really in a mess today too. | У меня тоже полная неразбериха |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| You see this mess on the floor? | Посмотри какую грязь на полу развёл? |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | Если и есть что-то, с чем Эмма не может справиться, это грязь. |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| Do me a favor and don't mess everything up. | Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| Well, I mean, I really like her, and I don't want to mess things up, you know? | Ну да, просто она мне нравится, и я не хочу портить отношения. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| That I'll see Eddie and he'll be this pathetic mess. | Что я увижу Эдди и он устроит там целое месиво. |
| Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
| She was kind of hopeful she'd turned a corner on the whole... bloody mess. | Она отчасти надеялась, что успеет повернуть в конечном итоге на углу улицы... кровавое месиво. |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| That's a long time to wait to clean up a mess. | Много времени прошло чтобы привести все в порядок. |
| I'm going to clean up this mess once and for all. | Я раз и навсегда наведу порядок. |
| I'm making a mess. | Мне надо привести себя в порядок. |
| I have to clear up this mess. | Мне нужно порядок навести. |
| AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... | А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
| Your life is a mess. | Твоя жизнь - хаос. |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| It's a big mess we're trying to clean up. | Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе. |
| No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| Help me to undo this mess. | Помогите разобраться в этом деле. |
| Please tell me you two have figured a way out of this mess. | Пожалуйста, скажите, что вы двое выяснили, как разобраться со всем этим. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| God, what a mess we've made of our lives. | Боже... в какое дерьмо мы превратили свои жизни. |
| Dog mess is a hazard and on top of that, it's disgusting. | Собачье дерьмо - это проблема, а самое главное - это гадость. |
| I sure as hell ain't gonna let that mess spill onto me. | Я не хочу, чтобы твоё дерьмо меня задело. |
| What daft mess have you gotten yourself into now? | В какое дерьмо ты опять вляпался? |
| You were stupid enough to get yourself into this mess. | Ты был достаточно глуп, чтобы влезть во всё это дерьмо |