| Who is responsible for the mess in the bathroom? | И кто же тут устроил такой беспорядок? |
| Sam Adams of the Chicago Tribune gave the film 2.5/4 stars and wrote that "if the movie is a mess, it's a purposeful mess, cannily, if not artfully, pushing all the right buttons to ensure Perry will be back for another round." | Сэм Адамс из «Chicago Tribune» дал фильму 2,5 балла из 4 и отметил, что «если фильм имеет беспорядок, это целенаправленный беспорядок, практично, если не искусно, толкая все нужные кнопки для обеспечения возврата Перри к очередному раунду. |
| It's a mess and there's nothing to drink. | Здесь беспорядок и нечего выпить. |
| The scene was a mess. | На месте преступления был беспорядок. |
| That's why he left all those years ago, after you tidied up his mess. | Вот почему он тогда уехал, когда ты прибрала за ним беспорядок. |
| But I hope the mess in your office is in inverse proportion to the clarity of your deductions. | Но я надеюсь, что бардак на твоем столе прямо противоположен ясности твоих умозаключений. |
| I thought if I kept your mess out of my life, I could play house. | Я думал, что если буду держать твой бардак подальше от моей жизни, то смогу сыграть в папу-и-маму. |
| Did you see the mess she left in the kitchen? | Ты видела какой бардак она оставила на кухне? |
| Do you want your cousin to clean up your mess? | Ты хочешь, чтобы твой кузен убирал за тобой твой бардак? |
| I cleaned up the Winchesters' mess. | Я подчистил бардак за Винчестерами. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| I don't know Mom it was a mess. | Мама, я не знаю, были шум и неразбериха. |
| That plan was a mess and you know it. | План был неразбериха, и ты это знаешь. |
| I... it was a mess. | в голове была неразбериха. |
| He says that he likes roads and schools, but when you leave, it will all mean nothing and they will be left in a big mess. | Он говорит, что ему нравятся дороги и школы, но когда вы уйдёте, все это будет бессмысленно, кругом будет неразбериха. |
| It is a real mess in that region. | В этом регионе полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Filthy mucky mess, west hall floor, 1500 hours. | Грязь на полу в западной части холла, 15:00. |
| The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
| The idea is to keep this mess under wraps. | Эту грязь нужно держать в тайне. |
| You could not leave this mess for yourself? | Ты не мог оставить эту грязь при себе? - Нет. |
| The dirty mess, you'll just have to clean it up. | Тебе и разгребать всю эту грязь. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| Show up late, and one of you will have a real mess to clean up. | Опоздаете, и кому-то из вас придется разгребать настоящее месиво. |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
| Her face is a mess! | Её лицо - месиво! |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| This caused a credit crunch and prolonged deflation in the late 1990's, as the central government tried to clean up the mess. | Это послужило причиной кредитного кризиса и длительной дефляции в конце 1990-х годов, так как центральный банк попытался навести порядок. |
| I just had all the mess in his office cleaned up. | Я уже навёл порядок в его офисе. |
| As long as I'm responsible for this station, don't mess it up. | Пока я отвечаю за эту станцию, здесь будет порядок! |
| It's a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| Even cleaning up this mess is impossible. | Даже привести тут всё в порядок невозможно! |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
| Everything is a mess. | Все это - полный хаос... |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| I'm assuming you can clear up this mess. | Полагаю, вы сможете с этим разобраться. |
| You should be downstairs helping your friend clean up that mess. | Ты должна быть внизу, помогать твоему другу разобраться со всем этим беспорядком. |
| It's not going to help you or us move past this mess. | Это не поможет нам разобраться с этим бардаком. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| Already at the mercy of Niklaus, and just in time to help the rest of us clean up his mess. | С одобрения Никлауса, и как раз вовремя чтобы помочь нам разобраться со всем этим беспорядком. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. | Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| After we finish cleaning up this mess, we will go our separate ways. | Как только мы разгребем все это дерьмо, каждый пойдет своей дорогой. |
| I didn't get you into this mess, you did! | Не я втянул тебя в это дерьмо, ты сам влез. |
| But does that piece of shit go to his grave taking... taking the mess that he made with him? | Но разве этот говнюк забрал с собой все то дерьмо, которое устроил? |
| You got us into this mess. | Ты втянул нас в это дерьмо, как ты собираешься нас спасать? |
| You're still you, a douchey playboy who's gonna spend the rest of his life dealing with one mess after another as long as he lives. | Ты не меняешься, эдакий плейбой, который всю свою жизнь подчищает одно дерьмо, потом другое. |