| Sorry about the mess Friday night at Lelands house. | Извини за беспорядок в доме Лиланда в пятницу. |
| I've been away for just a little while and now there's so much mess. | Стоит на минутку отлучиться - здесь тут же беспорядок. |
| You might see a mess... | Может, вы увидите беспорядок... |
| My place is a mess, but... | У меня беспорядок, но... |
| He as a bit of a mess, but we all were back in the day. | Он как беспорядок, но мы вернулись в наши дни. |
| We didn't think it would be nice to leave you with a big mess. | Мы подумали будет не очень красиво оставлять вам такой бардак. |
| Yes, and that's exactly what I'm doing by letting you - clean up your own mess. | Да, и именно это я и делаю, давая тебе разгрести свой бардак. |
| Believe me, I would like to hammer all of those, but I have a major mess to clean up. | Поверь, я бы хотела забить на все это, но мне нужно убрать этот ужасный бардак. |
| And I would never leave a mess like that for my wife to clean up. | И я никогда бы не оставил подобный бардак своей жене, чтобы она разбиралась. |
| Burmatov's party "United Russia", even raised the question whether Livanov should be excluded from the Party for "a failure to reform universities and a mess in the education system", but the head of the party Dmitry Medvedev rejected this initiative. | Фракция «Единая Россия», в которой состоит зампред, даже поднимала вопрос об исключении Ливанова из партии «за провал реформы вузов и бардак в системе образования», однако глава партии Дмитрий Медведев отверг инициативу. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| I don't know Mom it was a mess. | Мама, я не знаю, были шум и неразбериха. |
| This election mess has left us all facing some scary possibilities. | Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты. |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| My life is such a mess. | Моя жизнь полная неразбериха. |
| But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. | Но отец, если мы хоть день не будем торговать, в записях магазина будет полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The idea is to keep this mess under wraps. | Эту грязь нужно держать в тайне. |
| You could not leave this mess for yourself? | Ты не мог оставить эту грязь при себе? - Нет. |
| Maybe I could wipe the whole nasty mess right out of my life. | Может, я ещё сумею смыть с себя всю эту мерзкую грязь. |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | Если и есть что-то, с чем Эмма не может справиться, это грязь. |
| Do me a favor and don't mess everything up. | Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
| It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| That's a long time to wait to clean up a mess. | Много времени прошло чтобы привести все в порядок. |
| Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
| We're trying to organize this mess. | Мы пытаемся навести порядок. |
| I'M TRYING TO CLEAN UP SOME OF YOUR MESS. | Я пытаюсь привести в порядок твой помойку. |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| My life's a mess. | Моя жизнь полный хаос. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
| Right now, the badlands are in a glorious mess. | И сейчас в пУстошах полный хаос. |
| If you can clean up Isaacs' mess, - I'll sign the papers. | Если ты сможешь разобраться, я подпишу документы. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| So you like the service so much, you've decided to join and help run it. (Or you think we're makin' a mess, and you can help clean it up;) Excellent. | Вас заинтересовал этот проект и вы решил участвовать в нем (или считаете, что мы тут натворили полный бардак, и вы можете помочь с ним разобраться)? |
| City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. | Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону. |
| Please tell me you two have figured a way out of this mess. | Пожалуйста, скажите, что вы двое выяснили, как разобраться со всем этим. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. | Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать. |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Holy shit, look at that mess. | Черт возьми. Ну и дерьмо. |
| The mess that makes you sneak around the castle when everyone's asleep. | В то дерьмо, что заставляет тебя красться по замку, когда все спят. |
| Lucky I sent you away because now you don't have to deal with this mess anymore, and I got a lot of it. | Тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно. |
| We know other people's secrets, clean up their mess, they call us when they need us and despise us. | Мы знаем тайны людей, подчищаем за ними дерьмо, а они все равно нас презирают. |
| Shit mess my life up when everything is going so sweet, right? | Всякое дерьмо портит мою жизнь, когда все идет так хорошо, да? |