I'm baking, it's a terrible mess. | Я пеку, там такой беспорядок. |
It's people wanting something for nothing is what got us into this mess in the first place. | Это люди, желающие что-то ничего это то, что получили нас в этот беспорядок в первую очередь. |
So once we've finished off this Augustine mess, what do you say we do a road trip? | Итак, как только мы прекратим этот Августинский беспорядок что ты скажешь о дорожном путешествии? |
Were you hoping to add to the mess? No. | Хочешь устроить еще больший беспорядок? |
Listen, l apologize for the mess. | Послушайте, извините за беспорядок. |
Well, you've made quite a mess, detective. | Ну и бардак вы устроили, детектив. |
This entire mess is your fault. | Весь этот бардак - это твоя вина. |
YOU'D BE, TOO, IF YOU'D BEEN UP ALL NIGHT TRYING TO SORT THIS MESS OUT. | ы бы тоже устал, если бы всю ночь разгребал этот бардак. |
Gone until you brought this unholy mess on us | А теперь вот - снова явился и привёз за собой весь этот бардак. |
But it does. Generally, we haven't got ourselves into this mess through big disasters. | Вообще тот бардак, который творится сейчас, произошел не из-за больших катастроф. |
I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
Don't ask what a mess, | Не спрашивай, какая была неразбериха. |
and everything's a big mess now. | И теперь во всем такая неразбериха. |
It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
My life is such a mess. | Моя жизнь полная неразбериха. |
Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
"To whoever made the microwave mess" | Тому, кто развел грязь в микроволновке. |
Now clean up this mess, or I'll clean it up for you. | Теперь разгребай эту грязь, или я разгребу её за тебя. |
Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
A discharged troop blames blowhards like LeGree for getting us into this mess. | Демобилизованные солдаты обвиняют хвастунов подобных Легри в том что они втянули нас в эту грязь |
Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
Sue, you have your whole life to turn into a stressed-out mess. | Сью, у тебя впереди вся жизнь, чтоб превратиться в психованное месиво. |
Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
She crashed through the roof of a car, severed her spine, split her skull in two, it was a mess! | Она упала на крышу автомобиля, сломала позвоночник, расколола череп на две части, вот это было месиво! |
Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
I'm straightening the mess out, but it takes time. | Я навожу порядок, но на это нужно время. |
I just had all the mess in his office cleaned up. | Я уже навёл порядок в его офисе. |
It's in such a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
It is impossible to say to Afghanistan, for example, "You have deeply disappointed us, so, from now on, you must clean up your own mess." | Например, можно сказать Афганистану: «Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами». |
AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... | А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок. |
Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
Your life is a mess. | Твоя жизнь - хаос. |
In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. | Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок. |
I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
That's because I'm a mess. | Пора разобраться в своих чувствах. |
City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. | Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону. |
We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. | Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать. |
The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
AND she blames me for the mess we're in. | И она винит меня за то дерьмо в котором мы плаваем. |
You're the guy whose mess we have disposed of in Guatemala in 1981. | Ты - тот говнюк, за которым мы убирали дерьмо в Гватемале в 81-ом. |
Clean up your own mess. | Сам разгребай своё дерьмо. |
Eti sour type I clean a mess in Guatemala in 1981. | Ты - тот говнюк, за которым мы убирали дерьмо в Гватемале в 81-ом. |
That's when Oyabu realized the mess he'd created. | И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался. |