| Politically embarrassing mess and a few lingering questions. | Политически неудобный беспорядок и несколько затяжных вопросов. |
| Let's wash this mess down the drain. | Смоем весь этот беспорядок. |
| You're supposed to be filing things away, not makin' a mess. | Ты должна подшивать дела, а не устраивать беспорядок. |
| So for example, if I make a mess that the nest maintenance workers have to clean up, then I see fewer ants out foraging. | Например, если я наведу беспорядок, который придётся убирать муравьям-рабочим, то я увижу, что количество муравьёв-добытчиков сократилось. |
| My room is a bit of a mess | Не такой уж и беспорядок. |
| Look at the mess the Joker made of Gotham City. | Только посмотри, что за бардак устроил Джокер в Готэм-сити. |
| I'm just glad to have the whole mess behind us. | Я рад, что весь этот бардак позади. |
| "I'm now going to apologize"for the mess that we're in. | Я собираюсь извиниться за весь этот бардак. |
| The house is a mess, spitter. | В доме бардак, Спиттер. |
| Cam Brady, he's a mess. | Кэм Брэйди развел здесь бардак! |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| My life is a pretty big mess. | Ну типа... универсально "Твоя" Моя жизнь сейчас - большая неразбериха... |
| The result is remembered as something of a historic mess. | Это выступление осталось в истории как огромная неразбериха. |
| My love life is a complete mess. | В моей личной жизни полная неразбериха. |
| Look at the mess we're in! | Видишь, какая у нас неразбериха! |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess. | И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь. |
| I'm the one that got us into this mess. | Зря я влезла во всю эту грязь |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| Spillage and Mess Virtually Eliminated - No problems with damp-proofing fluid flooding through party walls. | Фактически устраняются утечка и грязь - Нет проблем с оттоком влагоизоляционной жидкости через простенки. |
| The mess, the stickiness, the... the crying... | Беспорядок, грязь, и плач... |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| By sticking a baddie with your chain and flinging him into the aforementioned object, resulting in a bloody mess. | Цепляете врага гарпуном и швыряете в вышеупомянутый объект, превращая в кровавое месиво. |
| Kennedy, Kruschev, forced to clean up the mess left by their ignorant, selfish parents. | Кеннеди, Хрущев, вынуждены навести порядок оставленные своими невежественными и эгоистичными родителями. |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| I could suddenly see a kind of order in the mess. | Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке. |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
| Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
| My life's a mess. | Моя жизнь полный хаос. |
| But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| Now the CIA is already trying to clean up this mess. | Теперь уже ЦРУ пытается разобраться со всем этим. |
| It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| Time for Rudy to clean up this mess. | Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком. |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| It's a mess down there. | Ох, и дерьмо же там. |
| This is your mess, Eli. | Это твое дерьмо, Илай. |
| Did you get Franck mess? | Ты опять хочешь вляпаться в дерьмо? |
| I kept his secrets... cleaned up the mess. | Я хранил его секреты убирал за ним дерьмо... |
| Right now, look, I just... I want to focus on cleaning up Mara's mess... | Сейчас я просто... хочу сосредоточиться на том, как разгрести дерьмо после Мары. |