| Besides, I left my quarters a mess. | Кроме того, я оставил беспорядок в своей каюте. |
| And a fine mess he's making of it. | Ну и беспорядок он здесь устроил. |
| Clean up this mess I've been put in | Прибрать этот беспорядок, в который попала целых два дня |
| Well... I feel like this mess was... partly my fault. | Ну... Я чувствую, как этот беспорядок был... частично по моей вине |
| Sorry it's such a mess. | Извини за этот беспорядок. |
| This corner mess will bring you down fast. | Этот бардак на углах быстро тебя доконает, пойми. |
| [laughs] First shift always leaves this thing a mess, so... | Первая смена всегда оставляет такой бардак, так что... |
| We're expanding, and, well, between you and me the whole department's pretty much of a mess. | Мы расширяемся и... и, между нами, в отделе такой бардак. |
| Just get well soon, so you can come home, and clean their mess, please? | Просто поправляйся, возвращайся домой, и разгребай этот бардак, ладно? |
| My hair is a mess. | У меня на голове бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Look, this whole, horrible mess... it's made me clear on one thing... | Понимаете, вся эта ужасная неразбериха... заставила меня понять одну вещь... |
| He's unconscious anyway, and our house is a mess. | Все равно он без сознания, а в доме неразбериха. |
| Well, the roads are a mess. | Ну, на улицах неразбериха. |
| There's a mess of a line-out. | Вот неразбериха после вбрасывания. |
| My dad's a mess. | У моего отца полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| I mean, he's cleaning all the mess and filth of this place in a way no dean or exposé ever could. | То есть, он зачищает все эти грязь и безнравственность способом, каким ни один декан не сможет. |
| So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined. | Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы. |
| What is this mess? | Что это за грязь? |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| Sue, you have your whole life to turn into a stressed-out mess. | Сью, у тебя впереди вся жизнь, чтоб превратиться в психованное месиво. |
| We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
| Clean up your lab. It's a mess. | Наведи порядок, у тебя тут бардак. |
| I could suddenly see a kind of order in the mess. | Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew. | Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | И самая главная вещь, которую Эмма не может выносить - это хаос. |
| More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption. | Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. |
| I'm responsible for this mess. | Я отвечаю за этот хаос. |
| CALVIN: I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| I was a serious mess for like, nine months. | Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти. |
| We come here to undo the mess that YOU do. | Мы здесь, чтобы во всем разобраться! |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| So, you just stay safe and snug in there while I try and sort the mess out here. | Так что сиди там в уюте и безопасности, а я постараюсь разобраться с этим безобразием. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |
| Oh, fuck, what a mess! | Сволочь, вот дерьмо. |
| This is the mess he left behind. | Это его дерьмо, которое он оставил. |
| I kept his secrets... cleaned up the mess. | Я хранил его секреты убирал за ним дерьмо... |
| My life's a mess. | Моя жизнь - дерьмо. |