| You got him into this mess. | Ты втянул его в этот беспорядок. |
| 'The markets disgorge their daily collection of garbage 'onto the growing mess. | 'На рынках их выбрасывают ежедневно сбор мусора 'на растущий беспорядок. |
| You, a man, are cleaning up a mess made by Anna, a woman, that she, also a woman, spilled on you, a man. | Ты, мужчина, убираешь беспорядок, оставленный Анной, женщиной, а она, будучи женщиной, - испачкала тебя, мужчину. |
| This whole mess... is about depression. | Этот беспорядок... из-за депрессии. |
| I apologize for the mess. | Прошу прощения за беспорядок. |
| Sorry. My place is just kind of a mess right now. | Прости, у меня дома сейчас ужасный бардак. |
| Which has got to be a mess. | Да. В которой полный бардак. |
| This is a mess you got Ralph into, and you need to get him out. | Это бардак, в который ты втянул Ральфа, и тебе нужно вытащить его оттуда. |
| I sat down with her today, went over her finances, and it's a mess. | Мы с ней сегодня сели, проверили все её счета, там полный бардак. |
| Because our yard is such a mess. | Потому что во дворе бардак. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| I like that you're a mess. | Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха. |
| It was a mess before I got here. | Неразбериха была, пока я не приехала. |
| This whole self-defense thing is a total mess. | С этой самообороной полная неразбериха. |
| He must have a mess in his head, because he's going very far. | Должно быть, у него в голове полная неразбериха, потому что он далеко уплыл. |
| If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| My mess on your dress. | Моя грязь на твоём платье. |
| Do me a favor and don't mess everything up. | Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь. |
| You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. | Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР. |
| But I don't want the mess. | Только не разводите грязь тут. |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| I don't want to mess it up; | Я не хочу портить это. |
| Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
| She crashed through the roof of a car, severed her spine, split her skull in two, it was a mess! | Она упала на крышу автомобиля, сломала позвоночник, расколола череп на две части, вот это было месиво! |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| You did well sewing up this mess. | Вы прекрасно зашили то месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| The most central banks can do is to clean up the mess. | Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок. |
| I could suddenly see a kind of order in the mess. | Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке. |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| Someone had to tidy up the mess you made... | Кто-то же должен был навести за вами порядок... |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| CALVIN: I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| This Jordan Valley thing's a mess. | Хаос в Иорданской долине. |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything. | Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| The ABCs keep your patient alive so you can figure out how to tackle the rest of the mess. | Протокол спасёт пациента, и вы сможете разобраться со всем остальным. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Now we have to clean up your mess. | А теперь нам придётся разгребать ваше дерьмо. |
| I just don't want to see something happen to the kid 'cause he got caught up in your mess. | Я не хочу, чтобы с парнем что-то случилось, потому что он вляпался в твоё дерьмо. |
| Vyházej here that your mess! | Теперь убирай это дерьмо! |
| Not just our mess. | Не только наше дерьмо. |
| Eti sour type I clean a mess in Guatemala in 1981. | Ты - тот говнюк, за которым мы убирали дерьмо в Гватемале в 81-ом. |