| Explain why you ran here at this hour and made a mess. | Объясни, почему ты забежал сюда в это время и наделал такой беспорядок. |
| He left everything in a mess and without paying. | Он оставил беспорядок и не заплатил. |
| The track "Fate to Fatal" is good, very experimental and, despite being a total mess of sounds, has a great appeal. | Трек "судьба роковой" это хорошо, очень экспериментальная и, несмотря на общий беспорядок звуки, имеет большое апелляцию. |
| At 22:00 on 6 August, von Funck reported that his troops were still not concentrated, and the commander of the 116th Panzer Division "had made a mess of things". | 6 августа в 22:00 фон Функ сообщил о том, что его войска ещё не собраны, а командующий 116-й танковой дивизии «проявил беспорядок». |
| During an interview, Page recalled his childhood, noting that his house "was usually a mess, with computers, science, and technology magazines and Popular Science magazines all over the place", an environment in which he immersed himself. | В беседе Пейдж, вспоминая свое детство, отметил, что его дом «обычно представлял собой беспорядок, с разбросанными повсюду компьютерами, научными и техническими журналами, журналами Популярная Наука (англ. Popular Science)», окружение, в которое он сам был погружен. |
| I don't see it that way, not when I'm inheriting your mess in ten days. | Я бы так не говорил, особенно когда я унаследую весь твой бардак через десять дней. |
| So, honey, Oliver, this bag, it's a mess. | Так, милый... Оливер, эта сумка - сплошной бардак. |
| Okay, trying to turn me on by making a mess? | Пытаешься завести меня, устраивая бардак? |
| You make a mess. | Поиграл, устроил бардак. |
| You know, I think the whole thing was just a ridiculous mess when you think about it all together. butshesewed. | если у вас есть что-то непривлекательное, обязательно нужно это изменять в целом это выглядит как бардак когда это вместе, да но она умеет шить да, она знает, как делать одежду есть ли у нее вкус? |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| No, that's mess call. | Нет, это сигнал "неразбериха". |
| But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. | Но отец, если мы хоть день не будем торговать, в записях магазина будет полная неразбериха. |
| See what a mess we get into when we follow your brand of leadership? | Сами видите, какая получается неразбериха, когда мы следуем вашему примеру. |
| It is a real mess in that region. | В этом регионе полная неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
| What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. | Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично. |
| My mess on your dress. | Моя грязь на твоём платье. |
| A discharged troop blames blowhards like LeGree for getting us into this mess. | Демобилизованные солдаты обвиняют хвастунов подобных Легри в том что они втянули нас в эту грязь |
| You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. | Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР. |
| 'Cause my best intentions keep making a mess of things. | ћои самые лучшие попытки продолжают портить все вокруг. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Show up late, and one of you will have a real mess to clean up. | Опоздаете, и кому-то из вас придется разгребать настоящее месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| By sticking a baddie with your chain and flinging him into the aforementioned object, resulting in a bloody mess. | Цепляете врага гарпуном и швыряете в вышеупомянутый объект, превращая в кровавое месиво. |
| I'm straightening the mess out, but it takes time. | Я навожу порядок, но на это нужно время. |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| Someone had to tidy up the mess you made... | Кто-то же должен был навести за вами порядок... |
| Paige: No, thank you for cleaning up that mess mcgill left behind. | Нет, тебе спасибо, что навела порядок после МакГилла. |
| I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew. | Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
| So former President Bush's foreign policy toward North Korea, especially during his first term in office, must take a fair share of responsibility for the present mess. | Поэтому доля ответственности за нынешний хаос должна быть возложена и на политику отношений с Северной Кореей, проводимую, в особенности в течение его первого срока, бывшим президентом Бушем. |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| I don't want your friend to make a mess on my new boat. | Я не хочу, чтобы твой друг устраивал хаос на моей новой лодке. |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| We come here to undo the mess that YOU do. | Мы здесь, чтобы во всем разобраться! |
| It's a big mess we're trying to clean up. | Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе. |
| That's because I'm a mess. | Пора разобраться в своих чувствах. |
| Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
| Since we have to clean up after this mess... avoid any reporters for now and everything you say will be relayed through the company. | Мы должны разобраться во всём этом... не попадайтесь репортёрам! Любые заявления будут поступать только от компании. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| In fact, primarily, not our mess. | В первую очередь, не наше дерьмо. |
| We know other people's secrets, clean up their mess, they call us when they need us and despise us. | Мы знаем тайны людей, подчищаем за ними дерьмо, а они все равно нас презирают. |
| This is your mess, Eli. | Это твое дерьмо, Илай. |
| Vyházej here that your mess! | Теперь убирай это дерьмо! |
| All you do is clean up their mess, pat them on the head. | Все, чем ты занимаешься - это разгребаешь дерьмо за ними, да поглаживаешь по голове. |