| Listen to me and do not get involved in this Voydian mess. That's an order. | Послушай меня и не увлекайся в этот беспорядок с Воудианом. |
| You know Lemon: Once she sees the mess we're in, she won't be able to stop herself from fixing our lives. | Ты знаешь Лемон, как только она увидит беспорядок, в котором мы живем, она не сможет остановить себя, исправляя наши жизни. |
| Now a lot of nervous people are trying to clean up their mess, and you and Mary are part of that. | Сейчас много нервных людей пытаются очистить их беспорядок, и ты с Мэри часть этого. |
| That is a mess of paperwork. | Этот беспорядок в бумагах. |
| I didn't mean to leave such a mess. | Я не хотела оставлять беспорядок. |
| The place was a mess, but there was no sign of anything. | В энергоотсеке был бардак, но не было никого. |
| Sorry about the mess. I'm still moving in. | Извините за бардак - я заканчиваю переезд. |
| Either way, the people you and I work for aren't happy, and now I have to clean up your mess. | В любом случае, люди на которых ты и я работаем, не рады, а теперь я должен подчищать твой бардак. |
| Listen, I can't spend Korsak's money to clean up a mess that your father left behind. | Слушай, я не могу тратить деньги Корсака на то, чтобы кто-то убрал тот бардак, что устроил твой отец. |
| He fabricated the whole mess. | Он состряпал весь этот бардак. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| This election mess has left us all facing some scary possibilities. | Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты. |
| The treaty bodies database was an utter mess; in its current state, it was unusable. | В базе данных договорных органов царит полная неразбериха; в ее нынешнем виде она непригодна для использования. |
| This whole self-defense thing is a total mess. | С этой самообороной полная неразбериха. |
| We are in a kind of a mess. | У нас кругом неразбериха. |
| But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. | Но отец, если мы хоть день не будем торговать, в записях магазина будет полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
| You see this mess on the floor? | Посмотри какую грязь на полу развёл? |
| Now clean up this mess, or I'll clean it up for you. | Теперь разгребай эту грязь, или я разгребу её за тебя. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| I don't get why you have to take something that's perfectly good, and mess it up. | Я не понимаю, зачем брать что-то очень хорошее, и портить. |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| As long as I'm responsible for this station, don't mess it up. | Пока я отвечаю за эту станцию, здесь будет порядок! |
| Derek, clean up the mess. | Дерек, наведи здесь порядок. |
| Even cleaning up this mess is impossible. | Даже привести тут всё в порядок невозможно! |
| A dedicated expert who'll sort out the mess you lot make of the business end of things. | Обученный специалист, который быстро наведет порядок в той неразберихе, которую вы постоянно создаете. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Sorry for the mess and for the drama. | Извините за весь этот хаос и драматизм. |
| I'm responsible for this mess. | Я отвечаю за этот хаос. |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything. | Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| Time for Rudy to clean up this mess. | Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком. |
| I helped him realize what a mess you left him in. | Я помог ему разобраться, во что ты его втянул. |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| This is your mess, Chris, deal with it! | Это твое дерьмо, Крис, разгребай его! |
| I got to clean up your mess again? | Я опять должен подчищать твоё дерьмо? |
| I know I'm a mess, but I want you. | Я знаю, что я дерьмо, но я хочу тебя |
| I took out my gun, I popped a cap right in his brain, and I took that mess that used to be Larry LaMotte, and you know what? | Я взял мой пистолет, Я загнал пулю прямо ему в мозг, и я взял всё это дерьмо, которое было Ларри Ламотом, и знаешь что? |
| My life's a mess. | Моя жизнь - дерьмо. |