| You know Lemon: Once she sees the mess we're in, she won't be able to stop herself from fixing our lives. | Ты знаешь Лемон, как только она увидит беспорядок, в котором мы живем, она не сможет остановить себя, исправляя наши жизни. |
| And after it was over, I looked down... at the mess on the floor. | Когда всё кончилось, я увидел, какой на полу беспорядок... |
| Plus, the kitchen's a mess. | Просто на кухне беспорядок. |
| You're making a mess! | Что за беспорядок ты тут устроила! |
| It was such a mess. | Это был такой беспорядок. |
| It's totally clear, and we can pass by this whole mess. | Там пусто, и мы можем объехать весь этот бардак. |
| Fusion center's a mess, too. | В центре обработки информации тоже бардак. |
| And the rest of you, clean up this mess and take off those ridiculous dresses, now! | А всем остальным убрать этот бардак и снять эти жуткие наряды! |
| I am a real mess! | Внутри меня - настоящий бардак! |
| Detective McNulty makes a mess... | Детектив Макналти устроил бардак... |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| It - it was a - it was a real mess. | Там была такая... Такая неразбериха. |
| Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
| But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. | Но отец, если мы хоть день не будем торговать, в записях магазина будет полная неразбериха. |
| I'm really in a mess today too. | У меня тоже полная неразбериха |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| I can't believe we're being sucked into this mess all over again. | Не могу поверить, что нас опять затянуло в эту грязь. |
| You got yourself into this mess. | Ты сам себя втянул в эту грязь. |
| Now clean up this mess. | А сейчас убери всю эту грязь! |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| But I don't want the mess. | Только не разводите грязь тут. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| I don't want to mess it up; | Я не хочу портить это. |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| Show up late, and one of you will have a real mess to clean up. | Опоздаете, и кому-то из вас придется разгребать настоящее месиво. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
| You look like a bloody mess. | Ты похож на кровавое месиво. |
| It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| Clean up whatever mess he's in. | И наведите порядок за ними. |
| Well, Della is obviously, a mental mess. | Ну, у Деллы явно с головой не порядок. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | И самая главная вещь, которую Эмма не может выносить - это хаос. |
| The constitution's a mess HAMILTON: | Конституция - это хаос. ГАМИЛЬТОН: |
| So former President Bush's foreign policy toward North Korea, especially during his first term in office, must take a fair share of responsibility for the present mess. | Поэтому доля ответственности за нынешний хаос должна быть возложена и на политику отношений с Северной Кореей, проводимую, в особенности в течение его первого срока, бывшим президентом Бушем. |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| Now the CIA is already trying to clean up this mess. | Теперь уже ЦРУ пытается разобраться со всем этим. |
| We're a lot closer now to figuring this whole mess out. | Мы теперь намного ближе к тому, чтобы разобраться во всей этой неразберихе. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| I know we might not make it out of this mess, and I feel like there are some things I should tell you. | Мы никак не можем разобраться в этом беспорядке, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Guess who they called to sort out the mess? | И как ты думаешь, кого они позвали разгрести это дерьмо? Нас. |
| Were you a part of it... or was your job just to clean up the mess? | Вы причастны к этому... или вашей работой было просто убрать дерьмо. |
| You're here to clean up the mess. | А чтобы разгребать дерьмо. |
| Shit mess my life up when everything is going so sweet, right? | Всякое дерьмо портит мою жизнь, когда все идет так хорошо, да? |
| You home is nice, I've no address Your life's secure, mine is a mess | Ты любишь чистоту а я люблю дерьмо Твоя жизнь размеренна, моя - сплошной бардак, |