| Look, just don't let yourself get dragged down into this mess, Patterson. | Слушай, просто не позволяй вовлечь себя в этот беспорядок, Паттерсон. |
| Might have left a mess there, if I recall. | Если память меня не подводит, там полный беспорядок. |
| We can call the police, or you can clear up this mess yourselves. | Либо мы звоним в полицию, либо вы убираете беспорядок сами. |
| I'm crazy because of you who still holds on even in such mess. | Я схожу с ума, а ты по-прежнему спокоен, несмотря на весь этот беспорядок. |
| That's why he left all those years ago, after you tidied up his mess. | Вот почему он тогда уехал, когда ты прибрала за ним беспорядок. |
| The place was a mess - smoke and ash everywhere. | Ну и бардак же там - повсюду окурки и пепел. |
| Matthew Stratford and Derek Perry... they left you to clean up their mess... drive to an abandoned part of town and dump her. | Метью Стрэтфорд и Дерек Перри... они заставили вас разгребать этот бардак... Вы поехали в заброшенную часть города и выкинули её на свалке. |
| Either way, the people you and I work for aren't happy, and now I have to clean up your mess. | В любом случае, люди на которых ты и я работаем, не рады, а теперь я должен подчищать твой бардак. |
| And it's quite a mess. | Пока здесь полный бардак. |
| It's a... huge mess. | это... большой бардак. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| The treaty bodies database was an utter mess; in its current state, it was unusable. | В базе данных договорных органов царит полная неразбериха; в ее нынешнем виде она непригодна для использования. |
| There's a mess of a line-out. | Вот неразбериха после вбрасывания. |
| It's all s-such a terrible mess. | Это всё такая неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Filthy mucky mess, west hall floor, 1500 hours. | Грязь на полу в западной части холла, 15:00. |
| Apart from not leaving the kitchen in a mess. | И... чтобы ты не разводил грязь в кухне. |
| The dirty mess, you'll just have to clean it up. | Тебе и разгребать всю эту грязь. |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| What is this mess? | Что это за грязь? |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы прекрасно зашили то месиво. |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
| I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. | Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька. |
| We can contact the State Department see if they can apply some pressure try and clean up this mess. | Может, если свяжемся с Госдепартаментом, то они смогут надавить... и привести всё в порядок. |
| Do you think you'll manage to sort out the mess in your head? | Думаешь, тебе удастся навести порядок в голове? |
| Have you cleared up that mess you made last night? | Ты навел порядок после вчерашнего? |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. | Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| I don't want your friend to make a mess on my new boat. | Я не хочу, чтобы твой друг устраивал хаос на моей новой лодке. |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| I was a serious mess for like, nine months. | Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти. |
| You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| It's not going to help you or us move past this mess. | Это не поможет нам разобраться с этим бардаком. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. Those tax increases probably contributed to President Bush Sr's defeat by Bill Clinton in 1992. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| I don't need to actually clean up the mess to learn the lesson. | Мне не нужно на самом деле убирать дерьмо, чтобы выучить урок. |
| But does that piece of shit go to his grave taking... taking the mess that he made with him? | Но разве этот говнюк забрал с собой все то дерьмо, которое устроил? |
| Clean up your own fucking mess. | Расчищай сам свое собственное дерьмо. |
| Really? And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |
| That's when Oyabu realized the mess he'd created. | И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался. |