| And that we would not have been in this mess today. | Я рад, что мы не должны были проходить тот беспорядок. |
| What if one of these guys makes a mess in the back of my car? | Что если один из этих парней устроит беспорядок в моей машине? |
| We're in a fine mess now, aren't we? | У нас прекрасный беспорядок, не так ли? |
| Scared to rock the boat and make a mess | Боясь раскачать лодку и устроить беспорядок |
| The lab is an awful, awful mess. | Здесь ужасный, ужасный беспорядок. |
| Sorry about the mess I left in the dining room. | Привет. Прости за бардак, который я устроила в столовой. |
| Your room was a bit of a mess so I cleaned it up. | В твоей комнате был бардак, так что я прибрался. |
| How is it possible to make this much mess? | Как можно было оставить такой бардак? |
| What is this mess? | Что это за бардак? |
| It may be a mess, but I thought olsen's loft is the last place Luthor's storm troopers would come looking for us. | Здесь конечно бардак, но чердак Олсена пожалуй последнее место, где меня будут искать. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| Her family was a mess, poor thing. | В ее семье была неразбериха, бедняжка. |
| and everything's a big mess now. | И теперь во всем такая неразбериха. |
| That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
| It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
| Was the mess so bad... that cleaning it up seemed harder than throwing it all away? | Неужели неразбериха была такой, что разгрести все это казалось трудней, чем выбросить все к чертям? |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| I inherited his debt and his mess. | Я унаследовал его долги и всю его грязь. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| The mess, the stickiness, the... the crying... | Беспорядок, грязь, и плач... |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| 'Cause my best intentions keep making a mess of things. | ћои самые лучшие попытки продолжают портить все вокруг. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Sue, you have your whole life to turn into a stressed-out mess. | Сью, у тебя впереди вся жизнь, чтоб превратиться в психованное месиво. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| Damon made a mess, and I want to clean it up. | Дэймон напортачил, и я хочу привести все в порядок. |
| Even cleaning up this mess is impossible. | Даже привести тут всё в порядок невозможно! |
| Boss' daughter's been making a mess in town, and it's my job to clean it up. | Дочка Босса устроила бардак в городе, моя работа - навести порядок. |
| Trying to solve this mess. | Пытается навести порядок с делами. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption. | Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. |
| My life's a mess. | Моя жизнь полный хаос. |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| We've got to fix this mess! | Я должна с этим разобраться. |
| We can take care of this mess. | Мы можем разобраться со всеми проблемами. |
| It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
| So, you just stay safe and snug in there while I try and sort the mess out here. | Так что сиди там в уюте и безопасности, а я постараюсь разобраться с этим безобразием. |
| I think the only thing to do is send her away while we stay behind and clean up the mess that we've made. | Я думаю, единственное, что мы можем сделать - это отправить ее куда-нибудь подальше, а самим остаться и разобраться со всем, что мы натворили. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Shit will mess my life up when everything is going so sweet, right? | Это дерьмо мне всю жизнь поломало, когда все шло так хорошо, да? |
| Oh, fuck, what a mess! | Сволочь, вот дерьмо. |
| Now, I'm gonna go in there and try to sweep up the mess you just made. | А сейчас я пойду туда и попытаюсь разгрести то дерьмо, которое ты там устроила. |
| It's a big mess, but there's only like $50 worth of shit here. | Настоящий сумасшедший дом, но все это дерьмо не стоит и 50 долларов. |
| Old reliable, cleaning up the Brits' mess. | Палочке-выручалочке, разгребающей британское дерьмо. |