| Don't you dare leave me here to clean up this mess, serena. | Не смей оставлять меня убирать этот беспорядок, Сирена. |
| With three kids you always see a mess. | Там, где трое детей, всегда беспорядок. |
| Some of the witnesses, they say Officer Laurinzano started this mess, but I don't see it. | Некоторые из свидетелей говорят, что офицер Лауринзано начал этот беспорядок, но я этого не видел. |
| As you can see, it's all a terrible mess. | Как видишь, тут ужасный беспорядок. |
| Yes, I've been cleaning up your little mess along the way. | Да, я подчистил твой маленький беспорядок в пути. |
| I was assigned here to clean up his mess. | Меня отправили сюда разгрести его бардак. |
| Okay. All right, let's clean up that mess. | Так, давайте уберем этот бардак. |
| The new guy started today, so the office is a mess. | Новый парень приступил к работе только сегодня, поэтому в офисе бардак. |
| Now you give me Shaw, and we'll straighten this mess out. | Отдайте мне Шо, и мы устраним этот бардак. |
| And he's just a mess. | А у него там бардак. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| It was a mess before I got here. | Неразбериха была, пока я не приехала. |
| No, that's mess call. | Нет, это сигнал "неразбериха". |
| The result is remembered as something of a historic mess. | Это выступление осталось в истории как огромная неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The President should just clean up this whole mess here. | Президент должен будет убрать всю грязь отсюда. |
| "To whoever made the microwave mess" | Тому, кто развел грязь в микроволновке. |
| I mean, he's cleaning all the mess and filth of this place in a way no dean or exposé ever could. | То есть, он зачищает все эти грязь и безнравственность способом, каким ни один декан не сможет. |
| Spillage and Mess Virtually Eliminated - No problems with damp-proofing fluid flooding through party walls. | Фактически устраняются утечка и грязь - Нет проблем с оттоком влагоизоляционной жидкости через простенки. |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| By sticking a baddie with your chain and flinging him into the aforementioned object, resulting in a bloody mess. | Цепляете врага гарпуном и швыряете в вышеупомянутый объект, превращая в кровавое месиво. |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| We'll get this Tom mess cleaned up. | Мы успеем навести порядок после Тома. |
| I'm straightening the mess out, but it takes time. | Я навожу порядок, но на это нужно время. |
| I just had all the mess in his office cleaned up. | Я уже навёл порядок в его офисе. |
| Your mess to clean up. | Тебе и наводить порядок. |
| I'd clean up this mess, because your wife's going - | На твоем месте, Я бы навел здесь порядок. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| So former President Bush's foreign policy toward North Korea, especially during his first term in office, must take a fair share of responsibility for the present mess. | Поэтому доля ответственности за нынешний хаос должна быть возложена и на политику отношений с Северной Кореей, проводимую, в особенности в течение его первого срока, бывшим президентом Бушем. |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| The Brotherhood's approach to governance also explains the mess it made of the economy. | Отношением «Братьев...» к управлению объясняется и хаос, который они устроили в экономике. |
| I don't want your friend to make a mess on my new boat. | Я не хочу, чтобы твой друг устраивал хаос на моей новой лодке. |
| We need to clean up the mess, not make one. | Мы должны разобраться с проблемой, а не создавать её. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| You got eight hours to get a grip on this mess or you're done. | У вас есть 8 часов на то, чтобы разобраться с тем бардаком, что вы устроили. |
| I want you to help me undo the mess we made. | Помочь мне разобраться со всем, что мы натворили. |
| Please tell me you two have figured a way out of this mess. | Пожалуйста, скажите, что вы двое выяснили, как разобраться со всем этим. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. | Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак. |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. | Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Were you a part of it... or was your job just to clean up the mess? | Вы причастны к этому... или вашей работой было просто убрать дерьмо. |
| If you hadn't charged her in the first place, she wouldn't be in this mess. | Если бы ты не обвинила её, она бы не вляпалась в это дерьмо. |
| I didn't get you into this mess, you did! | Не я втянул тебя в это дерьмо, ты сам влез. |
| Clean up your own mess. | Убирай за собой своё дерьмо. |
| Just pick up the mess! | Он уберет своё дерьмо! |