| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я просто говорю, что у тебя тут беспорядок. |
| We can call the police, or you can clear up this mess yourselves. | Либо мы звоним в полицию, либо вы убираете беспорядок сами. |
| Americans should step back for a moment and ask: who got them into this mess? | Американцы должны на минуту отступить и спросить: кто вверг их в такой беспорядок? |
| Come back and clean up the mess. | Возвращаюсь и убираю беспорядок. |
| Excuse the mess, okay? | Извини за беспорядок, хорошо? |
| Clean up your lab. It's a mess. | Наведи порядок, у тебя тут бардак. |
| Let me clean up your mess. | Дай мне убрать бардак после тебя. |
| Unity, this place is a mess. | Юнити, что тут за бардак? |
| This mess cannot go on. | Этот бардак необходимо прекратить. |
| I just clean up the mess. | Я просто прибираю бардак. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| There's a mess, Mirko's not here. | Такая неразбериха, Мирко тут нет. |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
| There's a mess of a line-out. | Вот неразбериха после вбрасывания. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
| So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined. | Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы. |
| But every housewife knows that as soon as one mess is taken care of... another one appears. | Но каждая домохозяйка знает, Что как только эта грязь убрана, тут же появляется другая... |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| The mess, the stickiness, the... the crying... | Беспорядок, грязь, и плач... |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| Have you cleared up that mess you made last night? | Ты навел порядок после вчерашнего? |
| All I did was clean up the mess when that Borg you befriended returned to his ship. | Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль. |
| Now, fix all this mess and collect dishes, if you don't want your friends to suffer. | А сейчас по-хорошему всё это убрать, навести порядок, если не хотите, чтоб два ваших друга пострадали за вас. |
| A dedicated expert who'll sort out the mess you lot make of the business end of things. | Обученный специалист, который быстро наведет порядок в той неразберихе, которую вы постоянно создаете. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Sorry for the mess and for the drama. | Извините за весь этот хаос и драматизм. |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| Everything is a mess. | Все это - полный хаос... |
| Your life is a mess. | Твоя жизнь - хаос. |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| I was a serious mess for like, nine months. | Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти. |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| We need to clean up the mess, not make one. | Мы должны разобраться с проблемой, а не создавать её. |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| Time for Rudy to clean up this mess. | Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| I know I'm a mess, but I want you. | Я знаю, что я дерьмо, но я хочу тебя |
| We're going to clean up this mess. | Мы разгребем все это дерьмо. |
| I stepped in dog mess. | Я вляпалась в собачье дерьмо. |
| he's just, uh, total mess. | он просто полное дерьмо. |
| You got us into this mess. | Ты втянул нас в это дерьмо, как ты собираешься нас спасать? |