| There was such a mess, we couldn't find his inhaler. | Такой был беспорядок, что не нашли его ингалятора... |
| Besides, I left my quarters a mess. | Кроме того, я оставил беспорядок в своей каюте. |
| You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up. | Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться! |
| Well, well Andrea, it's just a mess here! | Ну, Андрейка, и какой же здесь беспорядок! |
| Let them mop up Hiroshi's mess. | Пусть они вытирают беспорядок Хироши. |
| In case you haven't noticed, our daughters are a mess. | На случай, если ты не заметил, с дочерьми у нас полний бардак. |
| We're in such a mess without Louisa. | У нас такой бардак без Луизы. |
| Jackie wants you to know that there was a mess 'cause she was wearing the wrong fabric. | Джеки хочет чтоб ты знал что весь этот бардак, из-за того что она носила не те тряпки. |
| I am a real mess! | Внутри меня - настоящий бардак! |
| Thank you for cleaning up the mess that you've created to begin with. | Спасибо, что разгрёб бардак, который сам же и устроил. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| There's a mess, Mirko's not here. | Такая неразбериха, Мирко тут нет. |
| Well, if he did kill our girl, It'll be a mess for our department, The prosecutor's office, in the press. | Если это он убил эту девушку, будет та еще неразбериха в отделе, прокуратуре и прессе. |
| Well, yesterday you said you treat her differently because her life's a mess. | Вчера ты сказал, что так ведешь себя с ней, потому что ее жизнь - неразбериха. |
| We're such a mess, honestly. | У нас полная неразбериха. |
| Gene Nelson's file is a mess. | В материалах Джина Нельсона полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | Если и есть что-то, с чем Эмма не может справиться, это грязь. |
| I'm so sorry for this... mess. | Прости меня за эту... грязь! |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. | Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. |
| We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
| The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| I'm straightening the mess out, but it takes time. | Я навожу порядок, но на это нужно время. |
| It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| Clean up whatever mess he's in. | И наведите порядок за ними. |
| It looks tidy but it's really a mess. | Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Sorry for the mess and for the drama. | Извините за весь этот хаос и драматизм. |
| More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption. | Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. |
| CALVIN: I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| This Jordan Valley thing's a mess. | Хаос в Иорданской долине. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| I'm assuming you can clear up this mess. | Полагаю, вы сможете с этим разобраться. |
| No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
| Help me to undo this mess. | Помогите разобраться в этом деле. |
| That's because I'm a mess. | Пора разобраться в своих чувствах. |
| Please tell me you two have figured a way out of this mess. | Пожалуйста, скажите, что вы двое выяснили, как разобраться со всем этим. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Dog mess is a hazard and on top of that, it's disgusting. | Собачье дерьмо - это проблема, а самое главное - это гадость. |
| I sure as hell ain't gonna let that mess spill onto me. | Я не хочу, чтобы твоё дерьмо меня задело. |
| You're the guy whose mess we have disposed of in Guatemala in 1981. | Ты - тот говнюк, за которым мы убирали дерьмо в Гватемале в 81-ом. |
| This is the mess he left behind. | Это его дерьмо, которое он оставил. |
| Just pick up the mess! | Он уберет своё дерьмо! |