| About the mess we're in. | За беспорядок, в котором мы находимся. |
| The private sector cannot act alone to sort out the financial mess; it needs support from well-adapted public institutions. | Частный сектор не может действовать в одиночку, чтобы уладить финансовый беспорядок; ему необходима поддержка со стороны хорошо приспособленных государственных учреждений. |
| The TARDIS will get huffy if you mess. | ТАРДИС обидится, если вы устроите беспорядок. |
| I'm sorry about that wild mess down there. | Я прошу прощения за тот дикий беспорядок там, внизу. |
| And then he dropped them all over the floor and made a huge mess. | А потом уронил и устроил дикий беспорядок. |
| Her living room was... a mess. | У нее был... бардак в гостиной. |
| It was - it was just a big mess. | Это... это был полный бардак. |
| The house is a mess, spitter. | В доме бардак, Спиттер. |
| It's a mess. | Потому что там бардак! |
| That's what started all this mess to begin with. | С этого и начался весь бардак. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| That's why all this whole financial mess is so frustrating. | Вот почему вся эта финансовая неразбериха так расстраивает. |
| Don't ask what a mess, | Не спрашивай, какая была неразбериха. |
| It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
| It's all s-such a terrible mess. | Это всё такая неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| You should have seen the filth, a real mess. | Если бы ты видела, какая там грязь. |
| What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. | Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично. |
| I'm the one that got us into this mess. | Зря я влезла во всю эту грязь |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| You've made quite a mess of things. | Ну и грязь ты развела. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Show up late, and one of you will have a real mess to clean up. | Опоздаете, и кому-то из вас придется разгребать настоящее месиво. |
| This is what got us into this mess. | Вот что втянуло нас в это месиво. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| We'll get this Tom mess cleaned up. | Мы успеем навести порядок после Тома. |
| Do you think you'll manage to sort out the mess in your head? | Думаешь, тебе удастся навести порядок в голове? |
| Derek, clean up the mess. | Дерек, наведи здесь порядок. |
| Have you cleared up that mess you made last night? | Ты навел порядок после вчерашнего? |
| Whenever my life's a mess, I just do some housework. | Когда в жизни беспорядок, навожу порядок в доме. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | И самая главная вещь, которую Эмма не может выносить - это хаос. |
| Everything is a mess. | Все это - полный хаос... |
| Well, I made a mess out of everything, all right! | Я посеял этот хаос, прекрасно! |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| I'm assuming you can clear up this mess. | Полагаю, вы сможете с этим разобраться. |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| We need to clean up the mess, not make one. | Мы должны разобраться с проблемой, а не создавать её. |
| We can take care of this mess. | Мы можем разобраться со всеми проблемами. |
| That's because I'm a mess. | Пора разобраться в своих чувствах. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Andre, did you hear that mess? | Андре, ну ты слышал это дерьмо? |
| But does that piece of shit go to his grave taking... taking the mess that he made with him? | Но разве этот говнюк забрал с собой все то дерьмо, которое устроил? |
| This mess has got us... | Это... это дерьмо достало нас... |
| You're here to clean up the mess. | А чтобы разгребать дерьмо. |
| But keep your nasty mess to your skitchy self in the meantime, Hamiltoe. | А ты держи свое дерьмо при себе, пока я это делаю, Хэмильтоу. |