| Seems like someone is trying to clean up a mess, and making an even bigger one. | Похоже, кто-то пытается убрать беспорядок, но становится только хуже. |
| Well, it looks like he made a mess to me. | Ну, на мой взгляд, он тут устроил беспорядок. |
| Sorry about this mess, Klaus. | Извини за беспорядок, Клаус. |
| Are you two responsible for most of this mess? | Это вы устроили здесь беспорядок? |
| You're just making a mess. | Просто ты тут наделаешь беспорядок. |
| The place is even more of a mess than last time. | Бардак ещё больший, чем в прошлый раз. |
| Rosa, why is this still a mess? | Роза, почему здесь все еще бардак? |
| Question is - is it a mess of Mr. Cushing's design? | Вопрос в чём - бардак навёл мистер Кашинг? |
| It's a mess! | Здесь же полный бардак. |
| It's a mess, that's what it is. | Бардак, вот что это. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| This election mess has left us all facing some scary possibilities. | Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты. |
| Don't ask what a mess, | Не спрашивай, какая была неразбериха. |
| and everything's a big mess now. | И теперь во всем такая неразбериха. |
| Well, the roads are a mess. | Ну, на улицах неразбериха. |
| It is a real mess in that region. | В этом регионе полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Then you panicked, brought the whole mess down on all of us. | Затем ты запаниковал, обрушив всю эту грязь на всех нас. |
| You got yourself into this mess. | Ты сам себя втянул в эту грязь. |
| You see this mess on the floor? | Посмотри какую грязь на полу развёл? |
| And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess. | И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь. |
| Named names, Gave the lowdown on the whole dirty mess. | Я назвал имена,... вывернул всю эту грязь. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы прекрасно зашили то месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. | Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька. |
| I'm straightening the mess out, but it takes time. | Я навожу порядок, но на это нужно время. |
| That would really mess things up. | Это действительно напутало бы порядок вещей. |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... | А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
| CALVIN: I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| In short, if the world's rich are stingy today toward our much richer descendants, and if we want to leave our environmental mess to them to deal with, we should be lavish toward the world's poor. | Короче говоря, если богатые мира сего не хотят сейчас поделиться с нашими более богатыми потомками, если мы хотим оставить сегодняшний хаос в окружающей среде им в наследство, мы должны быть щедрыми по отношению к бедным. |
| I don't want your friend to make a mess on my new boat. | Я не хочу, чтобы твой друг устраивал хаос на моей новой лодке. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| You'll clean up this mess? | А пока... нужно ещё кое с чем разобраться. |
| We've got to fix this mess! | Я должна с этим разобраться. |
| It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
| Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. |
| I'm still trying to sort out this Henry Maxson mess. | Пытаюсь разобраться с Генри Мэксоном. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Holy shit, look at that mess. | Черт возьми. Ну и дерьмо. |
| You always have him clean up your mess? | Он всегда убирает за вами ваше дерьмо? |
| Maybe in the future, you could think to act a little more responsibly so your friends won't have to clean up your mess. | И может быть в будущем ты сможешь действовать более ответственно, чтобы твои друзья не подчищали за тобой твое дерьмо. |
| You were stupid enough to get yourself into this mess. | Ты был достаточно глуп, чтобы влезть во всё это дерьмо |
| We're going to clean up this mess. | Мы разгребем все это дерьмо. |