| You've already got a mess to clean up. | Думаю ты уже получил беспорядок для уборки наверху. |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| Yes Happy days it's a great show, but there might be a mess, | Да, "Счастливые дни" - отличный сериал, но у нас сегодня может случиться беспорядок и... |
| You don't close it, she blows up, and you've got a nice mess to clean up. | Если не закрыть, он взрывается, и будет такой беспорядок, что надоест прибираться! |
| My apologies for the mess. | Мои извинения за беспорядок. |
| And your hair is a mess. | И на голове у тебя бардак. |
| My sister left behind a huge mess. | Моя сестра оставила после себя бардак. |
| Listen, I can't spend Korsak's money to clean up a mess that your father left behind. | Слушай, я не могу тратить деньги Корсака на то, чтобы кто-то убрал тот бардак, что устроил твой отец. |
| And he's just a mess. | А у него там бардак. |
| Man, look at this mess. | Посмотри на этот бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| I like that you're a mess. | Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха. |
| I'm not saying we ended world peace, kids, but, it's a mess out there. | Я не говорю, что мы забрали у мира мир или что-то подобное, детки, но, э, там такая неразбериха. |
| Well, the roads are a mess. | Ну, на улицах неразбериха. |
| I was a mess. | В моей голове была неразбериха. |
| You know what that mess was. | Видели какая там неразбериха? |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess. | И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь. |
| And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
| Embrace mess and be free! | Прими грязь и будь свободна! |
| A discharged troop blames blowhards like LeGree for getting us into this mess. | Демобилизованные солдаты обвиняют хвастунов подобных Легри в том что они втянули нас в эту грязь |
| Don't you think the person who left the mess is the obnoxious one? | А вам не кажется, что оскорбление нанес именно тот, кто оставил грязь? |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| Ergo, the bloody mess. | Да, тут кровавое месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы прекрасно зашили то месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| We can contact the State Department see if they can apply some pressure try and clean up this mess. | Может, если свяжемся с Госдепартаментом, то они смогут надавить... и привести всё в порядок. |
| I'll clean up your mess in an hour. | Я приведу все в порядок за час. |
| I feel like every time I clean up a mess, I end up dirty. | Кажется, что каждый раз, как я пытаюсь привести в порядок свою жизнь, я оказываюсь запятнанной еще больше. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| I'M TRYING TO CLEAN UP SOME OF YOUR MESS. | Я пытаюсь привести в порядок твой помойку. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| Your life is a mess. | Твоя жизнь - хаос. |
| But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
| Wiped them out clean, left a mess behind. | Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. |
| I'd like to speak with the analyst who seems to have stumbled across this mess. | Я бы хотел услышать аналитика, который смог в этом разобраться. |
| I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| I need to clean up my own mess. | Я должен сам разобраться, что натворить. |
| Help me to undo this mess. | Помогите разобраться в этом деле. |
| So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. | Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать. |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| No, my life is a mess. | Нет, это моя жизнь дерьмо. |
| Now it's just a big, old, silly mess! | Теперь это большое, старое, глупое дерьмо |
| I got to clean up your mess again? | Я опять должен подчищать твоё дерьмо? |
| Because you're gonna help us find those guys that got you into this mess in the first place. | Она будет рада, если поможешь найти нам тех, кто затащил тебя в это дерьмо |
| We're going to clean up this mess. | Мы разгребем все это дерьмо. |