| With three kids you always see a mess. | Там, где трое детей, всегда беспорядок. |
| And besides, it's a mess. | И к тому же, там такой беспорядок. |
| I don't like mess; I like precision. | Я не люблю беспорядок; Я люблю точность. |
| I could just throw a big... temper tantrum that - or if I make a mess of everything and... | Я мог бы просто устроить большую вспышку гнева, которая... или если я устрою беспорядок везде и... |
| My kid was making a mess again. | Мой ребенок снова устроил беспорядок. |
| I should see with pure mess. | Ему надо бы видеть, как я зачищаю бардак. |
| And it's our job to clean up the mess made by the old one. | И наша работа - убрать бардак, оставленный старым. |
| It would be irresponsible of me to approve such a mess. | Это было бы безответственно с моей стороны санкционировать такой бардак. |
| Man, you my older brother, and you still can't crack a crab without making all that mess. | Приятель, ты мой старший брат, а до сих пор ты не можешь разломать краба, чтобы не устроить весь этот бардак. |
| What is this mess, man? | Что за бардак чувак? |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| No, that's mess call. | Нет, это сигнал "неразбериха". |
| It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
| It's a real mess. | Тут сейчас полная неразбериха. |
| Gene Nelson's file is a mess. | В материалах Джина Нельсона полная неразбериха. |
| Now... it's a mess. | Теперь... Это полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Then you panicked, brought the whole mess down on all of us. | Затем ты запаниковал, обрушив всю эту грязь на всех нас. |
| No, if he left a mess, I should clean it up. | Нет, если он оставил грязь, я должна вычистить. |
| What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. | Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично. |
| Embrace mess and be free! | Прими грязь и будь свободна! |
| A discharged troop blames blowhards like LeGree for getting us into this mess. | Демобилизованные солдаты обвиняют хвастунов подобных Легри в том что они втянули нас в эту грязь |
| I don't get why you have to take something that's perfectly good, and mess it up. | Я не понимаю, зачем брать что-то очень хорошее, и портить. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| The garden is a mess, but we can salvage the tomatoes and squash. | В саду - месиво, но мы можем спасти помидоры и сквош. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| Her face is a mess! | Её лицо - месиво! |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| I just had all the mess in his office cleaned up. | Я уже навёл порядок в его офисе. |
| Do you think you'll manage to sort out the mess in your head? | Думаешь, тебе удастся навести порядок в голове? |
| Cleveland helped me see that our entire relationship has been you doing whatever you want and me cleaning up the mess. | Кливленд помог мне увидел, что наши отношения заключаются в том, что ты творишь беспредел, а я привожу все в порядок. |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| From here it looks like a mess. | Со стороны выглядит как полный хаос. |
| Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
| I have seen the mess you make in a kitchen. | Я видела тот хаос, который остается после твоей готовки. |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
| We've got to work out this mess of yours. | Нам надо разобраться со случившимся. |
| I need to clean up my own mess. | Я должен сам разобраться, что натворить. |
| So, you just stay safe and snug in there while I try and sort the mess out here. | Так что сиди там в уюте и безопасности, а я постараюсь разобраться с этим безобразием. |
| Countries who try to keep their economies growing too fast for too long, using drastic steps such as large tax cuts or highly expansionary monetary policies, frequently end up in a financial mess that takes years to clean up. | Страны, которые пытаются сохранить слишком быстрый рост экономики в течение слишком долгого времени, используя при этом радикальные шаги, такие как крупные сокращения налогов или далеко распространяемую денежную политику, часто заканчивают финансовым беспорядком, и потом требуется много лет, чтобы с ним разобраться. |
| I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| We're not gonna ask him to clean up our mess anymore. | Мы больше не будем его просить разгребать наше дерьмо. |
| I stepped in dog mess. | Я вляпалась в собачье дерьмо. |
| Clean up your own mess. | Сам разгребай своё дерьмо. |
| he's just, uh, total mess. | он просто полное дерьмо. |
| Shit mess my life up when everything is going so sweet, right? | Всякое дерьмо портит мою жизнь, когда все идет так хорошо, да? |