That mess he made with Mexico on immigration. | Тот беспорядок, который он создал с Мексикой по иммиграции. |
Clean up the mess that our guest has made. | Уберите беспорядок, который устроила наша гостья. |
Yes Happy days it's a great show, but there might be a mess, | Да, "Счастливые дни" - отличный сериал, но у нас сегодня может случиться беспорядок и... |
it's quite a mess. | Здесь, правда, беспорядок. |
Basically, it's a real mess in there. | В основном, там беспорядок. |
Leo, man, this place is a mess. | Лео, чувак, здесь такой бардак. |
So, bring me what you owe and talk that global economy mess somewhere else. | Так что неси мне то, что должен... а про бардак в мировой экономике рассказывай кому-нибудь другому. |
Boss' daughter's been making a mess in town, and it's my job to clean it up. | Дочка Босса устроила бардак в городе, моя работа - навести порядок. |
What is all this mess? | Что это за бардак? |
Place is a mess. | Ну тут и бардак. |
I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
No, that's mess call. | Нет, это сигнал "неразбериха". |
He's unconscious anyway, and our house is a mess. | Все равно он без сознания, а в доме неразбериха. |
That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
Big mess in Russia. | Большая неразбериха в России. |
I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
The President should just clean up this whole mess here. | Президент должен будет убрать всю грязь отсюда. |
No, if he left a mess, I should clean it up. | Нет, если он оставил грязь, я должна вычистить. |
And then I finally managed to get rid of them, the car was a complete bloody mess. | И когда я, наконец, смог избавиться от них, в машине была сплошная грязь. |
Well, I guess this qualifies as a mess, wouldn't you say? | Что ж, полагаю, это все можно расценивать как грязь. |
Spillage and Mess Virtually Eliminated - No problems with damp-proofing fluid flooding through party walls. | Фактически устраняются утечка и грязь - Нет проблем с оттоком влагоизоляционной жидкости через простенки. |
I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
I don't want to mess it up; | Я не хочу портить это. |
So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
I am so glad I got a chance to clean up the mess for a change. | Я так рада, что мне выпала возможность навести порядок для разнообразия. |
It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
It's a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
I'm just a slave here useful to clean up the mess. | Я просто раб, чтобы наводить порядок. |
Your mess to clean up. | Тебе и наводить порядок. |
You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
Sorry for the mess and for the drama. | Извините за весь этот хаос и драматизм. |
Just imagine the mess it would make on my field! | Представь, что за хаос будет на моем поле! |
Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
You should be downstairs helping your friend clean up that mess. | Ты должна быть внизу, помогать твоему другу разобраться со всем этим беспорядком. |
Time for Rudy to clean up this mess. | Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком. |
She tried to clean up my mess, just like she's done since elementary school, which is pretty cool of her. | Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны. |
I helped him realize what a mess you left him in. | Я помог ему разобраться, во что ты его втянул. |
You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. | Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак. |
Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
I sure as hell ain't gonna let that mess spill onto me. | Я не хочу, чтобы твоё дерьмо меня задело. |
Because I don't have the patience to clean up this mess for the fourth time. | У меня не хватит сил разгребать это дерьмо в 4-ый раз. |
Lucky I sent you away because now you don't have to deal with this mess anymore, and I got a lot of it. | Тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно. |
Why am I cleaning up your mess? | Почему я подчищаю за вами ваше дерьмо? |
Oh, fuck, what a mess! | Сволочь, вот дерьмо. |