Well, you didn't have to make such a mess of it all. | Ладно, можно было и не устраивать здесь такой беспорядок. |
You know, you really have made a spectacular mess of all of this. | Знаешь, ты устроил по-настоящему зрелищный беспорядок из всего этого. |
My life is a mess, and it's getting messier all the time, and yet I am kind of happy. | В моей жизни творится беспорядок, и так теперь будет все время, но, несмотря на это, я счастлив. |
How does such a tiny human make such a big mess? | Как такой крошечный человек мог сделать такой большой беспорядок? |
I'm cleanin' up this mess. | Я подчищу этот беспорядок. |
I thought if I kept your mess out of my life, I could play house. | Я думал, что если буду держать твой бардак подальше от моей жизни, то смогу сыграть в папу-и-маму. |
Boss' daughter's been making a mess in town, and it's my job to clean it up. | Дочка Босса устроила бардак в городе, моя работа - навести порядок. |
I don't know why the world's become such a mess. | Я не могу понять почему и как так случилось, что в мире воцарился такой бардак |
Sorry the place is such a mess. | Простите, здесь бардак. |
I'm sorry the room was such a mess. | Извини за бардак в комнате. |
Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
I like that you're a mess. | Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха. |
That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
I know this is a mess. | Я знаю, тут полная неразбериха. |
You're the one that got us into this mess. | Вся эта неразбериха началась из-за тебя. |
Now... it's a mess. | Теперь... Это полная неразбериха. |
I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
I'm so sorry for this... mess. | Прости меня за эту... грязь! |
That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. | Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично. |
You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. | Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР. |
Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. | Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. |
Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
As long as I'm responsible for this station, don't mess it up. | Пока я отвечаю за эту станцию, здесь будет порядок! |
Cleveland helped me see that our entire relationship has been you doing whatever you want and me cleaning up the mess. | Кливленд помог мне увидел, что наши отношения заключаются в том, что ты творишь беспредел, а я привожу все в порядок. |
Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
Clean up whatever mess he's in. | И наведите порядок за ними. |
A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
The Brotherhood's approach to governance also explains the mess it made of the economy. | Отношением «Братьев...» к управлению объясняется и хаос, который они устроили в экономике. |
I don't want your friend to make a mess on my new boat. | Я не хочу, чтобы твой друг устраивал хаос на моей новой лодке. |
Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. |
Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
I want you to help me undo the mess we made. | Помочь мне разобраться со всем, что мы натворили. |
I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
In fact, primarily, not our mess. | В первую очередь, не наше дерьмо. |
You were stupid enough to get yourself into this mess. | Ты был достаточно глуп, чтобы влезть во всё это дерьмо |
Because you're gonna help us find those guys that got you into this mess in the first place. | Она будет рада, если поможешь найти нам тех, кто затащил тебя в это дерьмо |
Oh, fuck, what a mess! | Сволочь, вот дерьмо. |
I kept his secrets... cleaned up the mess. | Я хранил его секреты убирал за ним дерьмо... |