| Well, I would, but the place is a mess. | Я мог бы, но здесь такой беспорядок. |
| Leung - who was not China's first choice for the position - inherited a mess. | Люн - который не был первым Китайским выбором на должность - унаследовал беспорядок. |
| GamesRadar similarly criticized the game for being a "nauseating mess from start to finish", but jokingly felt it was better than Uwe Boll's films. | GamesRadar также критиковал игру за то, что она «тошнотворный беспорядок от начала до конца», но в шутку чувствовал, что это наверное лучше, чем фильмы Уве Болла. |
| Get out while I clean up your mess! | Уйдите и дайте мне убрать весы этот ваш беспорядок! |
| Hence the big stinking mess. | Таким образом получается большой вонючий беспорядок. |
| Clean up your mess or clean out your desk. | Прибрать твой бардак или очистить твой стол. |
| YOU'D BE, TOO, IF YOU'D BEEN UP ALL NIGHT TRYING TO SORT THIS MESS OUT. | ы бы тоже устал, если бы всю ночь разгребал этот бардак. |
| You know, they made a mess of them. | Знаете, тут полнейший бардак. |
| Place is a mess. | Ну тут и бардак. |
| My life is such a mess. | Моя жизнь такой бардак. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Listen, my dad said you can come stay at our house until this whole mess is resolved. | Слушай, мой отец сказал, что ты можешь остаться у нас дома пока вся эта неразбериха не разрешится. |
| It was a mess before I got here. | Неразбериха была, пока я не приехала. |
| The result is remembered as something of a historic mess. | Это выступление осталось в истории как огромная неразбериха. |
| That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
| I'm really in a mess today too. | У меня тоже полная неразбериха |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| The idea is to keep this mess under wraps. | Эту грязь нужно держать в тайне. |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| Now clean up this mess. | А сейчас убери всю эту грязь! |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Other half of that handcuff is a bloody mess. | Другая половина этого наручника просто кровавое месиво. |
| That I'll see Eddie and he'll be this pathetic mess. | Что я увижу Эдди и он устроит там целое месиво. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| You look like a bloody mess. | Ты похож на кровавое месиво. |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
| It's in such a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| I feel like every time I clean up a mess, I end up dirty. | Кажется, что каждый раз, как я пытаюсь привести в порядок свою жизнь, я оказываюсь запятнанной еще больше. |
| That would really mess things up. | Это действительно напутало бы порядок вещей. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать естественный порядок вещей не так весело когда ты должен убирать за собой, не так ли? |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| Right now, the badlands are in a glorious mess. | И сейчас в пУстошах полный хаос. |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| If you can clean up Isaacs' mess, - I'll sign the papers. | Если ты сможешь разобраться, я подпишу документы. |
| You'll clean up this mess? | А пока... нужно ещё кое с чем разобраться. |
| I know we might not make it out of this mess, and I feel like there are some things I should tell you. | Мы никак не можем разобраться в этом беспорядке, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что. |
| That's because I'm a mess. | Пора разобраться в своих чувствах. |
| I think the only thing to do is send her away while we stay behind and clean up the mess that we've made. | Я думаю, единственное, что мы можем сделать - это отправить ее куда-нибудь подальше, а самим остаться и разобраться со всем, что мы натворили. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. | Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак. |
| What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| After we finish cleaning up this mess, we will go our separate ways. | Как только мы разгребем все это дерьмо, каждый пойдет своей дорогой. |
| How the hell did we get in this mess? | Как мы вообще попали в это дерьмо? |
| I took out my gun, I popped a cap right in his brain, and I took that mess that used to be Larry LaMotte, and you know what? | Я взял мой пистолет, Я загнал пулю прямо ему в мозг, и я взял всё это дерьмо, которое было Ларри Ламотом, и знаешь что? |
| I stepped in dog mess. | Я вляпалась в собачье дерьмо. |
| What's all that bullshit you pulled in the mess hall? | Что значит то дерьмо, которое ты натворил? |