| About the mess we're in. | За беспорядок, в котором мы находимся. |
| Forgive the mess. Margaret is usually the one who cleans up, but as you can see... | Извините за беспорядок, Маргарет обычно убирает, но, как видите... |
| and in the fifth act, we plunged into a humiliating mess. | И в пятом акте, мы погрузились в оскорбительный беспорядок. |
| Those construction workers make such a mess. | Эти строители создают ужасный беспорядок. |
| He as a bit of a mess, but we all were back in the day. | Он как беспорядок, но мы вернулись в наши дни. |
| I just can't handle this mess. | Я просто не могу выносить этот бардак. |
| I suddenly remember, you made this mess for yourself. | Я вдруг вспомнил, что ты сама устроила этот бардак. |
| You're a mess! | В твоей голове бардак! |
| This whole work thing is a mess. | Вся эта работа бардак. |
| SYSTEM ERROR - What's this mess? | Что за бардак туттворится! |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| We are in a kind of a mess. | У нас кругом неразбериха. |
| Don't loosen them too far. If you loosen them too far, you'll have a big mess. | Не ослабляйте их слишком. Если вы ослабите крепления большечем нужно, получится неразбериха. |
| Gene Nelson's file is a mess. | В материалах Джина Нельсона полная неразбериха. |
| I'm really in a mess today too. | У меня тоже полная неразбериха |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| You just don't see the mess you're in. | Ты только ты не видишь ту грязь, что валяется у тебя под ногами. |
| And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| Named names, Gave the lowdown on the whole dirty mess. | Я назвал имена,... вывернул всю эту грязь. |
| Do me a favor and don't mess everything up. | Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь. |
| 'Cause my best intentions keep making a mess of things. | ћои самые лучшие попытки продолжают портить все вокруг. |
| And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. | Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. |
| It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| It was a bloody mess. | Это было кровавое месиво. |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| I just had all the mess in his office cleaned up. | Я уже навёл порядок в его офисе. |
| It's a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| I'm making a mess. | Мне надо привести себя в порядок. |
| They were here, in the mess, clearing up. | Все были здесь, наводили порядок. |
| Now, fix all this mess and collect dishes, if you don't want your friends to suffer. | А сейчас по-хорошему всё это убрать, навести порядок, если не хотите, чтоб два ваших друга пострадали за вас. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| Everything was a mess. | Всё превратилось в хаос. |
| In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. | Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок. |
| Wiped them out clean, left a mess behind. | Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
| We've got to fix this mess! | Я должна с этим разобраться. |
| She tried to clean up my mess, just like she's done since elementary school, which is pretty cool of her. | Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны. |
| No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| No, my life is a mess. | Нет, это моя жизнь дерьмо. |
| And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |
| If you hadn't charged her in the first place, she wouldn't be in this mess. | Если бы ты не обвинила её, она бы не вляпалась в это дерьмо. |
| What is this mess? | Что это за дерьмо? |
| That's when Oyabu realized the mess he'd created. | И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался. |