| Excuse the mess, but it's so good of you to come, Detective Decker. | Извини за беспорядок, но так приятно, что вы пришли, детектив Декер. |
| And that we would not have been in this mess today. | Я рад, что мы не должны были проходить тот беспорядок. |
| I mean, I sort of float around here trying not to make a mess, almost like it's someone else's home. | Я хочу сказать, что я здесь как бы плаваю туда-сюда, пытаясь не устраивать беспорядок, почти как будто я в чужом доме. |
| Sorry about the mess. | Извини за такой беспорядок. |
| Take no notice of the mess. | Не обращайте внимания на беспорядок. |
| I suddenly remember, you made this mess for yourself. | Я вдруг вспомнил, что ты сама устроила этот бардак. |
| I'm cleaning up your mess! | Я подчистил за тобой весь этот бардак! |
| Chicago's a mess, John. | В Чикаго бардак, Джон. |
| Look at this mess. | Посмотри на этот бардак. |
| Look at the mess my life is in. | В моей жизни сейчас бардак. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| That plan was a mess and you know it. | План был неразбериха, и ты это знаешь. |
| Look at the mess we're in! | Видишь, какая у нас неразбериха! |
| The sniper thing's officially a mess. | По снайперу полная неразбериха. |
| Gene Nelson's file is a mess. | В материалах Джина Нельсона полная неразбериха. |
| He must have a mess in his head, because he's going very far. | Должно быть, у него в голове полная неразбериха, потому что он далеко уплыл. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| I can't believe we're being sucked into this mess all over again. | Не могу поверить, что нас опять затянуло в эту грязь. |
| "To whoever made the microwave mess" | Тому, кто развел грязь в микроволновке. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| Do me a favor and don't mess everything up. | Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь. |
| But I don't want the mess. | Только не разводите грязь тут. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| I don't want to mess it up; | Я не хочу портить это. |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| You did well sewing up this mess. | Вы прекрасно зашили то месиво. |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
| I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. | Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька. |
| I just had all the mess in his office cleaned up. | Я уже навёл порядок в его офисе. |
| Derek, clean up the mess. | Дерек, наведи здесь порядок. |
| They were here, in the mess, clearing up. | Все были здесь, наводили порядок. |
| Someone had to tidy up the mess you made... | Кто-то же должен был навести за вами порядок... |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| From here it looks like a mess. | Со стороны выглядит как полный хаос. |
| Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
| Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| Now the CIA is already trying to clean up this mess. | Теперь уже ЦРУ пытается разобраться со всем этим. |
| It's a big mess we're trying to clean up. | Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| I know we might not make it out of this mess, and I feel like there are some things I should tell you. | Мы никак не можем разобраться в этом беспорядке, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. | Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| I just don't want to see something happen to the kid 'cause he got caught up in your mess. | Я не хочу, чтобы с парнем что-то случилось, потому что он вляпался в твоё дерьмо. |
| You pathetic misery-addled mess. | Ты жалкое протухшее дерьмо. |
| You're here to clean up the mess. | А чтобы разгребать дерьмо. |
| All you do is clean up their mess, pat them on the head. | Все, чем ты занимаешься - это разгребаешь дерьмо за ними, да поглаживаешь по голове. |
| Just pick up the mess! | Он уберет своё дерьмо! |