| If you go to the place where the oil has been a while, it's an even bigger mess. | Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. |
| I'd have used a gavel, but I'm afraid we'd have an awful mess on our hands. | Я бы постучал молотком, но боюсь, у нас был бы здесь ужасный беспорядок. |
| Sorry about this mess, Klaus. | Извини за беспорядок, Клаус. |
| Hence the big stinking mess. | Таким образом получается большой вонючий беспорядок. |
| That way it doesn't add to the mess. | Так он не пополняет беспорядок. |
| I would like to meet the person who caused this mess. | Я бы хотел увидеть человека, который устроил этот бардак. |
| Well, you've made quite a mess, detective. | Ну и бардак вы устроили, детектив. |
| We'll go talk to them, you sort this mess out. | Мы поговорим с ними, а вы уберите этот бардак. |
| My life is such a mess. | Моя жизнь такой бардак. |
| My thoughts are in a mess | В голове полный бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| I was a mess. | В моей голове была неразбериха. |
| He says that he likes roads and schools, but when you leave, it will all mean nothing and they will be left in a big mess. | Он говорит, что ему нравятся дороги и школы, но когда вы уйдёте, все это будет бессмысленно, кругом будет неразбериха. |
| I know this is a mess. | Я знаю, тут полная неразбериха. |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I can't believe we're being sucked into this mess all over again. | Не могу поверить, что нас опять затянуло в эту грязь. |
| Apart from not leaving the kitchen in a mess. | И... чтобы ты не разводил грязь в кухне. |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| The dirty mess, you'll just have to clean it up. | Тебе и разгребать всю эту грязь. |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| 'Cause my best intentions keep making a mess of things. | ћои самые лучшие попытки продолжают портить все вокруг. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
| It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
| It was a bloody mess. | Это было кровавое месиво. |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| We'll get this Tom mess cleaned up. | Мы успеем навести порядок после Тома. |
| We can contact the State Department see if they can apply some pressure try and clean up this mess. | Может, если свяжемся с Госдепартаментом, то они смогут надавить... и привести всё в порядок. |
| It is impossible to say to Afghanistan, for example, "You have deeply disappointed us, so, from now on, you must clean up your own mess." | Например, можно сказать Афганистану: «Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами». |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| Trying to solve this mess. | Пытается навести порядок с делами. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| Right now, the badlands are in a glorious mess. | И сейчас в пУстошах полный хаос. |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| We come here to undo the mess that YOU do. | Мы здесь, чтобы во всем разобраться! |
| But after tonight, we need to get a handle on this mess. | Но после ужина, мы должны разобраться с этим бардаком. |
| I need to clean up my own mess. | Я должен сам разобраться, что натворить. |
| No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| In fact, primarily, not our mess. | В первую очередь, не наше дерьмо. |
| I can't believe you got me into this mess | На фига ты впутал меня в это дерьмо? |
| I didn't get you into this mess, you did! | Не я втянул тебя в это дерьмо, ты сам влез. |
| Did you get Franck mess? | Ты опять хочешь вляпаться в дерьмо? |
| It's a big mess, but there's only like $50 worth of shit here. | Настоящий сумасшедший дом, но все это дерьмо не стоит и 50 долларов. |