| I mean, it was just a mess. | Я имею в виду, это был просто беспорядок. |
| When I saw the mess, I smelt a rat. | Когда, я увидела беспорядок, я поняла, что-то не так. |
| Then the councils took them over, now nobody knows who's supposed to be in charge, and you end up with a mess like this. | Затем они перешли в ведение администрации, теперь никто не знает, кто должен за это отвечать, и в конечном итоге, имеем такой беспорядок. |
| Look at this mess. | Только посмотри на этот беспорядок. |
| But that'll cause a big mess. | Но будет такой беспорядок... |
| I'm not responsible for this mess. | Я не отвечаю за весь этот бардак. |
| Question is - is it a mess of Mr. Cushing's design? | Вопрос в чём - бардак навёл мистер Кашинг? |
| That mess is your mess. | Этот бардак затеяли вы. |
| It may be a mess, But I thought Olsen's loft is the last place Luthor's storm troopers would come looking for us. | Тут конечно, бардак, но я подумала у Олсена в квартире Лютер нас точно искать не будет. |
| Man, this place is a mess. | Черт, ну и бардак. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Look, this whole, horrible mess... it's made me clear on one thing... | Понимаете, вся эта ужасная неразбериха... заставила меня понять одну вещь... |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| You know what that mess was. | Видели какая там неразбериха? |
| It's a real mess. | Тут сейчас полная неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| You just don't see the mess you're in. | Ты только ты не видишь ту грязь, что валяется у тебя под ногами. |
| "To whoever made the microwave mess" | Тому, кто развел грязь в микроволновке. |
| My mess on your dress. | Моя грязь на твоём платье. |
| Embrace mess and be free! | Прими грязь и будь свободна! |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Other half of that handcuff is a bloody mess. | Другая половина этого наручника просто кровавое месиво. |
| Sue, you have your whole life to turn into a stressed-out mess. | Сью, у тебя впереди вся жизнь, чтоб превратиться в психованное месиво. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
| Her face is a mess! | Её лицо - месиво! |
| Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| The most central banks can do is to clean up the mess. | Центральные банки могут лишь попытаться навести порядок. |
| I'll clean up your mess in an hour. | Я приведу все в порядок за час. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| CALVIN: I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| This Jordan Valley thing's a mess. | Хаос в Иорданской долине. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
| She tried to clean up my mess, just like she's done since elementary school, which is pretty cool of her. | Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны. |
| Help me to undo this mess. | Помогите разобраться в этом деле. |
| Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
| I want you to help me undo the mess we made. | Помочь мне разобраться со всем, что мы натворили. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| I had to take off my shoes. I stepped in dog mess out there. | Мне пришлось разуться, я наступила в собачье дерьмо у тротуара. |
| Make a real mess of your life, son. | Преврати жизнь в дерьмо, сынок. |
| Now we have to clean up your mess. | А теперь нам придётся разгребать ваше дерьмо. |
| I sure as hell ain't gonna let that mess spill onto me. | Я не хочу, чтобы твоё дерьмо меня задело. |
| We know other people's secrets, clean up their mess, they call us when they need us and despise us. | Мы знаем тайны людей, подчищаем за ними дерьмо, а они все равно нас презирают. |