| I'm about to make another big, fat mess. | Я собираюсь сделать другой большой беспорядок. |
| I'm sorry we're making such a mess. | Так, что простите за такой беспорядок. |
| Apparently I've made quite a mess of things. | Видимо я навёл какой то беспорядок. |
| Look, please, I made the mess. | Слушайте, пожалуйста, я уберу беспорядок. |
| We can all put this uncomfortable mess behind us. | Мы можем оставить этот неприятный беспорядок позади. |
| Now you give me Shaw, and we'll straighten this mess out. | Отдайте мне Шо, и мы устраним этот бардак. |
| And then we get in this mess. | А ты втянул нас в этот бардак. |
| Rosa, why is this still a mess? | Роза, почему здесь все еще бардак? |
| You know, they made a mess of them. | Знаете, тут полнейший бардак. |
| And the pool's a mess. | И в бассейне бардак. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| I like that you're a mess. | Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха. |
| It - it was a - it was a real mess. | Там была такая... Такая неразбериха. |
| See what a mess we get into when we follow your brand of leadership? | Сами видите, какая получается неразбериха, когда мы следуем вашему примеру. |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| You just don't see the mess you're in. | Ты только ты не видишь ту грязь, что валяется у тебя под ногами. |
| Now clean up this mess, or I'll clean it up for you. | Теперь разгребай эту грязь, или я разгребу её за тебя. |
| The dirty mess, you'll just have to clean it up. | Тебе и разгребать всю эту грязь. |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. | Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР. |
| I don't get why you have to take something that's perfectly good, and mess it up. | Я не понимаю, зачем брать что-то очень хорошее, и портить. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| You look like a bloody mess. | Ты похож на кровавое месиво. |
| I'm making a mess. | Мне надо привести себя в порядок. |
| Honey, clean up this mess. | Милый, наведи порядок. |
| Listen: can you clean up that mess soon? | Слушай, наведи здесь порядок! |
| It is impossible to say to Afghanistan, for example, "You have deeply disappointed us, so, from now on, you must clean up your own mess." | Например, можно сказать Афганистану: «Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами». |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | И самая главная вещь, которую Эмма не может выносить - это хаос. |
| My life's a mess. | Моя жизнь полный хаос. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
| I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
| Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... | Ада, я бы с удовольствием остался и помог разобраться, но... |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| Since we have to clean up after this mess... avoid any reporters for now and everything you say will be relayed through the company. | Мы должны разобраться во всём этом... не попадайтесь репортёрам! Любые заявления будут поступать только от компании. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Lucky I sent you away because now you don't have to deal with this mess anymore, and I got a lot of it. | Тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно. |
| I kept his secrets... cleaned up the mess. | Я хранил его секреты убирал за ним дерьмо... |
| Shit mess my life up when everything is going so sweet, right? | Всякое дерьмо портит мою жизнь, когда все идет так хорошо, да? |
| What's all that bullshit you pulled in the mess hall? | Что значит то дерьмо, которое ты натворил? |
| After you left, it hit me - the whole third act's a mess, man. | Вся третья сцена - полнейшее дерьмо, чувак. |