| Colombia is still its usual mess of corruption and violence. | В Колумбии по-прежнему царят беспорядок, коррупция и насилие. |
| With three kids you always see a mess. | Там, где трое детей, всегда беспорядок. |
| Look what a mess they've made here... | Только посмотрите, что за беспорядок вы здесь устроили... |
| Might have left a mess there, if I recall. | Если память меня не подводит, там полный беспорядок. |
| But the mess, Jake. | Но беспорядок, Джейк. |
| It would be irresponsible of me to approve such a mess. | Это было бы безответственно с моей стороны санкционировать такой бардак. |
| My sister left behind a huge mess. | Моя сестра оставила после себя бардак. |
| is coming on Monday, and it... the place is a mess, | Репортёры приедут в понедельник, а у меня там жуткий бардак. |
| Place is a mess. | Ну тут и бардак. |
| So you like the service so much, you've decided to join and help run it. (Or you think we're makin' a mess, and you can help clean it up;) Excellent. | Вас заинтересовал этот проект и вы решил участвовать в нем (или считаете, что мы тут натворили полный бардак, и вы можете помочь с ним разобраться)? |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| Listen, my dad said you can come stay at our house until this whole mess is resolved. | Слушай, мой отец сказал, что ты можешь остаться у нас дома пока вся эта неразбериха не разрешится. |
| Well, if he did kill our girl, It'll be a mess for our department, The prosecutor's office, in the press. | Если это он убил эту девушку, будет та еще неразбериха в отделе, прокуратуре и прессе. |
| Big mess in Russia. | Большая неразбериха в России. |
| Was the mess so bad... that cleaning it up seemed harder than throwing it all away? | Неужели неразбериха была такой, что разгрести все это казалось трудней, чем выбросить все к чертям? |
| Now... it's a mess. | Теперь... Это полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| It's a mess out there. It's pouring. | Там грязь, и дождь стеной. |
| My mess on your dress. | Моя грязь на твоём платье. |
| The dirty mess, you'll just have to clean it up. | Тебе и разгребать всю эту грязь. |
| Do me a favor and don't mess everything up. | Сделайте одолжение и не разводите здесь грязь. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
| You look like a bloody mess. | Ты похож на кровавое месиво. |
| I'm going to clean up this mess once and for all. | Я раз и навсегда наведу порядок. |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| I could suddenly see a kind of order in the mess. | Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке. |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| Trying to solve this mess. | Пытается навести порядок с делами. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| Well, I made a mess out of everything, all right! | Я посеял этот хаос, прекрасно! |
| I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
| You should be downstairs helping your friend clean up that mess. | Ты должна быть внизу, помогать твоему другу разобраться со всем этим беспорядком. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| Time for Rudy to clean up this mess. | Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком. |
| Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... | Ада, я бы с удовольствием остался и помог разобраться, но... |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Like the mess you cleaned up on the stairs. | Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы. |
| You always have him clean up your mess? | Он всегда убирает за вами ваше дерьмо? |
| Because you're gonna help us find those guys that got you into this mess in the first place. | Она будет рада, если поможешь найти нам тех, кто затащил тебя в это дерьмо |
| Just pick up the mess! | Он уберет своё дерьмо! |
| After you left, it hit me - the whole third act's a mess, man. | Вся третья сцена - полнейшее дерьмо, чувак. |