| Well, I would, but the place is a mess. | Я мог бы, но здесь такой беспорядок. |
| When I saw the mess, I smelt a rat. | Когда, я увидела беспорядок, я поняла, что-то не так. |
| You've made a mess, Sherlock. | Ты сотворил беспорядок, Шерлок. |
| Look at this mess! | Ну и беспорядок тут! |
| "because the Britishmade such a mess of everything whenthey were in charge..." Come on! | "потому что британцы создавали беспорядок, чем бы они не занимались..." Да, ладно! |
| Yes, it's a mess, I know. | Да, там бардак, я знаю. |
| I've never seen a mess like this before. | Никогда не доводилось видеть такой бардак. |
| They left an ugly mess. | Они наверняка оставили ужасный бардак. |
| Your desk is a mess. | У тебя на столе такой бардак. |
| That's what started all this mess to begin with. | С этого и начался весь бардак. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| My biggest mess right now, is that I lost focus. | Отвечаю, самая большая неразбериха у меня сейчас... |
| That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
| It's a real mess. | Тут сейчас полная неразбериха. |
| If you loosen them too far, you'll have a big mess. | Если вы ослабите крепления больше чем нужно, получится неразбериха. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| I inherited his debt and his mess. | Я унаследовал его долги и всю его грязь. |
| You got yourself into this mess. | Ты сам себя втянул в эту грязь. |
| You just don't see the mess you're in. | Ты только ты не видишь ту грязь, что валяется у тебя под ногами. |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| Spillage and Mess Virtually Eliminated - No problems with damp-proofing fluid flooding through party walls. | Фактически устраняются утечка и грязь - Нет проблем с оттоком влагоизоляционной жидкости через простенки. |
| I don't get why you have to take something that's perfectly good, and mess it up. | Я не понимаю, зачем брать что-то очень хорошее, и портить. |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Show up late, and one of you will have a real mess to clean up. | Опоздаете, и кому-то из вас придется разгребать настоящее месиво. |
| Sue, you have your whole life to turn into a stressed-out mess. | Сью, у тебя впереди вся жизнь, чтоб превратиться в психованное месиво. |
| So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. | Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| I am so glad I got a chance to clean up the mess for a change. | Я так рада, что мне выпала возможность навести порядок для разнообразия. |
| Boss' daughter's been making a mess in town, and it's my job to clean it up. | Дочка Босса устроила бардак в городе, моя работа - навести порядок. |
| A dedicated expert who'll sort out the mess you lot make of the business end of things. | Обученный специалист, который быстро наведет порядок в той неразберихе, которую вы постоянно создаете. |
| It looks tidy but it's really a mess. | Видите ли, на первый взгляд тут такой порядок, но на самом деле полный бардак. |
| I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew. | Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| Everything is a mess. | Все это - полный хаос... |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| I was a serious mess for like, nine months. | Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти. |
| Now the CIA is already trying to clean up this mess. | Теперь уже ЦРУ пытается разобраться со всем этим. |
| We need to clean up the mess, not make one. | Мы должны разобраться с проблемой, а не создавать её. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| So you like the service so much, you've decided to join and help run it. (Or you think we're makin' a mess, and you can help clean it up;) Excellent. | Вас заинтересовал этот проект и вы решил участвовать в нем (или считаете, что мы тут натворили полный бардак, и вы можете помочь с ним разобраться)? |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| God, what a mess we've made of our lives. | Боже... в какое дерьмо мы превратили свои жизни. |
| You were stupid enough to get yourself into this mess. | Ты был достаточно глуп, чтобы влезть во всё это дерьмо |
| This is your mess, Eli. | Это твое дерьмо, Илай. |
| This mess has got us... | Это... это дерьмо достало нас... |
| Old reliable, cleaning up the Brits' mess. | Палочке-выручалочке, разгребающей британское дерьмо. |