| It is a wife's duty to clean up her husband's mess. | Обязанность жены убирать тот беспорядок, что сделал ее муж. |
| We're moving, so the place is a mess. | Мы переезжаем, потому и беспорядок. |
| Sorry about the mess Friday night at Lelands house. | Извини за беспорядок в доме Лиланда в пятницу. |
| We can all put this uncomfortable mess behind us. | Мы можем оставить этот неприятный беспорядок позади. |
| Opposition to the bailout is bringing back to the surface the worst of the conservative economic thought that got America and the world into this mess in the first place. | Те, кто возражают против помощи, приводят в качестве довода самую худшую из консервативных экономических мыслей, которая ввела Америку и весь мир в этот беспорядок. |
| If I leave Schiller with this mess, he'll just Hunt us down wherever we go. | Если я оставлю Шиллеру весь этот бардак, то он выследит нас куда бы мы не уехали. |
| The Agency is a mess. | Управление - это бардак. |
| I'm warning you, it's a mess. | Я предупреждаю вас здесь бардак. |
| You won't like the mess. | Тебе не понравится бардак. |
| Gone until you brought this unholy mess on us | А теперь вот - снова явился и привёз за собой весь этот бардак. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| Listen, my dad said you can come stay at our house until this whole mess is resolved. | Слушай, мой отец сказал, что ты можешь остаться у нас дома пока вся эта неразбериха не разрешится. |
| My love life is a complete mess. | В моей личной жизни полная неразбериха. |
| It's all s-such a terrible mess. | Это всё такая неразбериха. |
| I know this is a mess. | Я знаю, тут полная неразбериха. |
| But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. | Но отец, если мы хоть день не будем торговать, в записях магазина будет полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| Maybe I could wipe the whole nasty mess right out of my life. | Может, я ещё сумею смыть с себя всю эту мерзкую грязь. |
| What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. | Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично. |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| What is this mess? | Что это за грязь? |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
| I don't want to mess it up; | Я не хочу портить это. |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| This is what got us into this mess. | Вот что втянуло нас в это месиво. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| It was a bloody mess. | Это было кровавое месиво. |
| Anyway, I'm getting this mess cleaned up. | Короче, я собираюсь привести это в порядок. |
| It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
| I'm going to clean up this mess once and for all. | Я раз и навсегда наведу порядок. |
| I'm just a slave here useful to clean up the mess. | Я просто раб, чтобы наводить порядок. |
| AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... | А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| Well, I made a mess out of everything, all right! | Я посеял этот хаос, прекрасно! |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| Now the CIA is already trying to clean up this mess. | Теперь уже ЦРУ пытается разобраться со всем этим. |
| I'm assuming you can clear up this mess. | Полагаю, вы сможете с этим разобраться. |
| You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| You were stupid enough to get yourself into this mess. | Ты был достаточно глуп, чтобы влезть во всё это дерьмо |
| Shit will mess my life up when everything is going so sweet, right? | Это дерьмо мне всю жизнь поломало, когда все шло так хорошо, да? |
| I stepped in dog mess. | Я вляпалась в собачье дерьмо. |
| That's when Oyabu realized the mess he'd created. | И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался. |
| But keep your nasty mess to your skitchy self in the meantime, Hamiltoe. | А ты держи свое дерьмо при себе, пока я это делаю, Хэмильтоу. |