| I should warn you, the RWA is a toxic mess. | Я должна предупредить Вас, что Западно-Африканская Республика это заразный беспорядок. |
| That mess is not going to clean itself up. | Этот беспорядок сам собой не уберется. |
| Forgive the mess but all major mechanical projects seem to get started in the living room. | Простите за беспорядок, но все проекты по механике начинаются в гостиной. |
| That was quite a mess you made at the border last night. | Вы учинили такой беспорядок на границе вчера ночью. |
| Basically, it's a real mess in there. | В основном, там беспорядок. |
| I got us into this mess because I was fixating on that guy. | Это я втянула нас в этот бардак, потому что зациклилась на том парне. |
| Your scrapbook is like you - a mess. | В твоем альбоме с вырезками просто - бардак. |
| The place is a mess. | У нас такой бардак. |
| This mess is Willis Stryker's doing. | Этот бардак устроил Уиллис Страйкер. |
| It's a mess, that's what it is. | Бардак, вот что это. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| No, that's mess call. | Нет, это сигнал "неразбериха". |
| He took off with all of the drops, so the group is in a mess. | Он забрал все капли, так что в группе сейчас неразбериха. |
| This whole self-defense thing is a total mess. | С этой самообороной полная неразбериха. |
| It is a real mess in that region. | В этом регионе полная неразбериха. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| Filthy mucky mess, west hall floor, 1500 hours. | Грязь на полу в западной части холла, 15:00. |
| It's a mess out there. It's pouring. | Там грязь, и дождь стеной. |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. | Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Show up late, and one of you will have a real mess to clean up. | Опоздаете, и кому-то из вас придется разгребать настоящее месиво. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| This caused a credit crunch and prolonged deflation in the late 1990's, as the central government tried to clean up the mess. | Это послужило причиной кредитного кризиса и длительной дефляции в конце 1990-х годов, так как центральный банк попытался навести порядок. |
| We can contact the State Department see if they can apply some pressure try and clean up this mess. | Может, если свяжемся с Госдепартаментом, то они смогут надавить... и привести всё в порядок. |
| I'll clean up your mess in an hour. | Я приведу все в порядок за час. |
| All I did was clean up the mess when that Borg you befriended returned to his ship. | Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать естественный порядок вещей не так весело когда ты должен убирать за собой, не так ли? |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| You've got to have a system or otherwise it's just mess. | Нужно разработать систему, иначе это просто хаос. |
| More subtly, the evasion of "direct" taxes on incomes and profits reflects the mess in the system of "indirect" taxes levied on production and consumption. | Менее очевиден тот факт, что уклонение от "прямых" налогов на доходы и прибыли отражает хаос в системе "косвенных" налогов на производство и потребление. |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| Everything was a mess. | Всё превратилось в хаос. |
| But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
| You got eight hours to get a grip on this mess or you're done. | У вас есть 8 часов на то, чтобы разобраться с тем бардаком, что вы устроили. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. Those tax increases probably contributed to President Bush Sr's defeat by Bill Clinton in 1992. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. | Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону. |
| It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. | Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак. |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| You keep dragging your personal mess in here. | Ты продолжаешь тащить сюда свое дерьмо. |
| This is your mess, Chris, deal with it! | Это твое дерьмо, Крис, разгребай его! |
| I got to clean up your mess again? | Я опять должен подчищать твоё дерьмо? |
| But does that piece of shit go to his grave taking... taking the mess that he made with him? | Но разве этот говнюк забрал с собой все то дерьмо, которое устроил? |
| We're going to clean up this mess. | Мы разгребем все это дерьмо. |