| Day two of my transfer and I'm already mopping up a Maguire mess. | Второй день моего перевода и я уже убираю за Магуайерами беспорядок. |
| Actually the house is a real mess my wife wants us to go elsewhere | Только вот дома беспорядок Моя жена хочет, чтобы мы куда-нибудь ушли |
| it's quite a mess. | Проходи. Только здесь такой беспорядок. |
| Do you always leave things in such a mess? | У вас всегда такой беспорядок? |
| Then you got your drugged, type-a wife out of bed, showed her the bloody, terrible mess you made, knowing full well that she would try and clean it up. | А потом вы вытащили из постели свою образцовую жену, показали ей тело, ваш жуткий беспорядок, отлично понимая, что она обязательно попытается его прибрать. |
| This corner mess will bring you down fast. | Этот бардак на углах быстро тебя доконает, пойми. |
| I did, still a mess. | О да, там все еще бардак. |
| Did you see the mess you caused at the police station? | Видел, какой бардак ты устроил в полицейском участке? |
| I think we can all agree that y'all are the ones who made a mess of this place. | Думаю мы все понимаем что вы те, кто развел тут полнейший бардак. |
| I cleaned up the Winchesters' mess. | Я подчистил бардак за Винчестерами. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| Look, this whole, horrible mess... it's made me clear on one thing... | Понимаете, вся эта ужасная неразбериха... заставила меня понять одну вещь... |
| It was a mess before I got here. | Неразбериха была, пока я не приехала. |
| Her family was a mess, poor thing. | В ее семье была неразбериха, бедняжка. |
| Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
| It's a real mess. | Тут сейчас полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
| No, if he left a mess, I should clean it up. | Нет, если он оставил грязь, я должна вычистить. |
| I'm the one that got us into this mess. | Зря я влезла во всю эту грязь |
| Named names, Gave the lowdown on the whole dirty mess. | Я назвал имена,... вывернул всю эту грязь. |
| Spillage and Mess Virtually Eliminated - No problems with damp-proofing fluid flooding through party walls. | Фактически устраняются утечка и грязь - Нет проблем с оттоком влагоизоляционной жидкости через простенки. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| I don't want to mess this holiday up for everybody, okay? | Я не хочу всем портить этот отдых. |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| She was kind of hopeful she'd turned a corner on the whole... bloody mess. | Она отчасти надеялась, что успеет повернуть в конечном итоге на углу улицы... кровавое месиво. |
| She crashed through the roof of a car, severed her spine, split her skull in two, it was a mess! | Она упала на крышу автомобиля, сломала позвоночник, расколола череп на две части, вот это было месиво! |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| Mr. Yordy, you can't expect them to clean up their mess because you ask nicely. | Мистер Йорди, вы же не ожидаете, что они приведут все в порядок только потому, что вы их вежливо попросили. |
| It's a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| You're a mess. | Приведите себя в порядок. |
| I could suddenly see a kind of order in the mess. | Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке. |
| Trying to solve this mess. | Пытается навести порядок с делами. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Sorry for the mess and for the drama. | Извините за весь этот хаос и драматизм. |
| Well, I made a mess out of everything, all right! | Я посеял этот хаос, прекрасно! |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| You'll clean up this mess? | А пока... нужно ещё кое с чем разобраться. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| I helped him realize what a mess you left him in. | Я помог ему разобраться, во что ты его втянул. |
| So, you just stay safe and snug in there while I try and sort the mess out here. | Так что сиди там в уюте и безопасности, а я постараюсь разобраться с этим безобразием. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. Those tax increases probably contributed to President Bush Sr's defeat by Bill Clinton in 1992. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| In fact, primarily, not our mess. | В первую очередь, не наше дерьмо. |
| This is your mess, Chris, deal with it! | Это твое дерьмо, Крис, разгребай его! |
| I can't believe you got me into this mess | На фига ты впутал меня в это дерьмо? |
| She cleaned up her mess. | Она подчистила за ней дерьмо. |
| I kept his secrets... cleaned up the mess. | Я хранил его секреты убирал за ним дерьмо... |