| Made a mess out of my house. | Устроил такой беспорядок у меня в доме. |
| Like, I'll hit the guitar and, like, mess it up. | Как будто я бью гитару и вношу беспорядок. |
| left their rooms a mess, they'd talk over the TV, and they were always demanding that we drive them around like chauffeurs. | в их комнатах был беспорядок, Они разговаривали громче телевизора, и всегда требовали, чтобы мы возили их повсюду, как водители. |
| Place is a mess. | У меня тут беспорядок. |
| You've been left to clean up the mess. | Вас оставили расчищать беспорядок. |
| I wanted to make up for the mess that we made in your kitchen. | Хотела извиниться за вчерашний бардак на кухне. |
| I've never seen a mess like this before. | Никогда не доводилось видеть такой бардак. |
| He fabricated the whole mess. | Он состряпал весь этот бардак. |
| All the orders all a mess because of you. | Тут бардак из-за тебя. |
| It is a mess over there. | Там у него вообще бардак. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| Okay, my life is a mess. | Ладно, в моей жизни неразбериха. |
| Listen, my dad said you can come stay at our house until this whole mess is resolved. | Слушай, мой отец сказал, что ты можешь остаться у нас дома пока вся эта неразбериха не разрешится. |
| This election mess has left us all facing some scary possibilities. | Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты. |
| Big mess in Russia. | Большая неразбериха в России. |
| If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
| I'm the one that got us into this mess. | Зря я влезла во всю эту грязь |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Well, I mean, I really like her, and I don't want to mess things up, you know? | Ну да, просто она мне нравится, и я не хочу портить отношения. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. | Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
| Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
| Anyway, I'm getting this mess cleaned up. | Короче, я собираюсь привести это в порядок. |
| It's a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| Don't mess everything up and leave without buying anything! | Оставь после себя порядок и не вздумай что-либо покупать! |
| Your mess to clean up. | Тебе и наводить порядок. |
| Accountants go over the books, the participants tell their tales to the newspapers (or sometimes before a judge), politicians explain why they are sorting out a mess, and in the end historians put together a story. | Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| Just imagine the mess it would make on my field! | Представь, что за хаос будет на моем поле! |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| This Jordan Valley thing's a mess. | Хаос в Иорданской долине. |
| Your life is a mess. | Твоя жизнь - хаос. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I was a serious mess for like, nine months. | Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти. |
| You should be downstairs helping your friend clean up that mess. | Ты должна быть внизу, помогать твоему другу разобраться со всем этим беспорядком. |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| So, you just stay safe and snug in there while I try and sort the mess out here. | Так что сиди там в уюте и безопасности, а я постараюсь разобраться с этим безобразием. |
| I think the only thing to do is send her away while we stay behind and clean up the mess that we've made. | Я думаю, единственное, что мы можем сделать - это отправить ее куда-нибудь подальше, а самим остаться и разобраться со всем, что мы натворили. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
| I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. | Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Holy shit, look at that mess. | Черт возьми. Ну и дерьмо. |
| Dog mess is a hazard and on top of that, it's disgusting. | Собачье дерьмо - это проблема, а самое главное - это гадость. |
| he's just, uh, total mess. | он просто полное дерьмо. |
| It's a mess, Emily. | Дерьмо, а не виски. |
| Shit what a mess. | Дерьмо, какой бордель. |