| I mean, it was just a mess. | Я имею в виду, это был просто беспорядок. |
| Now I hope you're checking your messages because we have a real mess here. | Теперь я надеюсь, вы проверку сообщений потому что у нас есть реальный беспорядок здесь. |
| I mean the mess is mine but all the nice stuff is on loan. | То есть, беспорядок мой, а все это милые штучки арендованы. |
| You, a man, are cleaning up a mess made by Anna, a woman, that she, also a woman, spilled on you, a man. | Ты, мужчина, убираешь беспорядок, оставленный Анной, женщиной, а она, будучи женщиной, - испачкала тебя, мужчину. |
| Mess or no mess? | Был беспорядок или не было? |
| I hold you both responsible for this mess. | Я делаю вас обоих ответственными за этот бардак. |
| It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
| I take it you're the guy behind the mess at the gym. | Я так поняла, ты парень, который ответственен за бардак в спортивном зале. |
| I'm still busy cleaning up the mess from the last time! | Я всё ещё убираю бардак с прошлого раза! |
| Made a mess, I hear. | Говорят, ты бардак устроил. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| No, that's mess call. | Нет, это сигнал "неразбериха". |
| That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
| There's a mess of a line-out. | Вот неразбериха после вбрасывания. |
| This whole self-defense thing is a total mess. | С этой самообороной полная неразбериха. |
| He says that he likes roads and schools, but when you leave, it will all mean nothing and they will be left in a big mess. | Он говорит, что ему нравятся дороги и школы, но когда вы уйдёте, все это будет бессмысленно, кругом будет неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
| The idea is to keep this mess under wraps. | Эту грязь нужно держать в тайне. |
| Maybe I could wipe the whole nasty mess right out of my life. | Может, я ещё сумею смыть с себя всю эту мерзкую грязь. |
| Apart from not leaving the kitchen in a mess. | И... чтобы ты не разводил грязь в кухне. |
| And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| Other half of that handcuff is a bloody mess. | Другая половина этого наручника просто кровавое месиво. |
| So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. | Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. |
| That I'll see Eddie and he'll be this pathetic mess. | Что я увижу Эдди и он устроит там целое месиво. |
| She was kind of hopeful she'd turned a corner on the whole... bloody mess. | Она отчасти надеялась, что успеет повернуть в конечном итоге на углу улицы... кровавое месиво. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| I hear you're bringing Mike B in to help clean up the mess. | Слышал, вы пригласили Майка Би, чтобы навести порядок. |
| I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. | Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька. |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| Have you cleared up that mess you made last night? | Ты навел порядок после вчерашнего? |
| All I did was clean up the mess when that Borg you befriended returned to his ship. | Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| CALVIN: I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| Your life is a mess. | Твоя жизнь - хаос. |
| Right now, the badlands are in a glorious mess. | И сейчас в пУстошах полный хаос. |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| I was a serious mess for like, nine months. | Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти. |
| We come here to undo the mess that YOU do. | Мы здесь, чтобы во всем разобраться! |
| But after tonight, we need to get a handle on this mess. | Но после ужина, мы должны разобраться с этим бардаком. |
| I think the only thing to do is send her away while we stay behind and clean up the mess that we've made. | Я думаю, единственное, что мы можем сделать - это отправить ее куда-нибудь подальше, а самим остаться и разобраться со всем, что мы натворили. |
| I'm still trying to sort out this Henry Maxson mess. | Пытаюсь разобраться с Генри Мэксоном. |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. | Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак. |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| God, what a mess we've made of our lives. | Боже... в какое дерьмо мы превратили свои жизни. |
| I had to take off my shoes. I stepped in dog mess out there. | Мне пришлось разуться, я наступила в собачье дерьмо у тротуара. |
| I stepped in dog mess. | Я вляпалась в собачье дерьмо. |
| You're still you, a douchey playboy who's gonna spend the rest of his life dealing with one mess after another as long as he lives. | Ты не меняешься, эдакий плейбой, который всю свою жизнь подчищает одно дерьмо, потом другое. |
| Perfect vantage point, outside the blast radius to sit back and watch us clean up their mess. | Сидит тут, на безопасном расстоянии от взрыва и смотрит, как мы вычищаем за ним дерьмо. |