| No, you start cleaning the mess out there... | Нет, ты продолжай убирать беспорядок там... |
| Don't mind the mess. | Не обращай внимания на беспорядок. |
| And make a mess of it, no doubt. | И устроишь беспорядок, несомненно. |
| Marie-Louise's room is a mess. | В комнате Мари-Луизы беспорядок. |
| We made such a mess. | Мы натворили такой беспорядок. |
| Believe me, the sooner this Punisher mess is off our plate, the better. | Поверьте, чем быстрее этот бардак с Карателем будет убран, тем лучше. |
| Sorry. My place is just kind of a mess right now. | Прости, у меня дома сейчас ужасный бардак. |
| I'm... just a mess. | Я... у меня внутри бардак. |
| No, place is a mess. | Не, там полный бардак. |
| This place is a mess! | Бардак как на помойке! |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| I like that you're a mess. | Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха. |
| It's all just one big, confusing mess. | Все это одна большая неразбериха. |
| See what a mess we get into when we follow your brand of leadership? | Сами видите, какая получается неразбериха, когда мы следуем вашему примеру. |
| Was the mess so bad... that cleaning it up seemed harder than throwing it all away? | Неужели неразбериха была такой, что разгрести все это казалось трудней, чем выбросить все к чертям? |
| It is a real mess in that region. | В этом регионе полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| You should have seen the filth, a real mess. | Если бы ты видела, какая там грязь. |
| Embrace mess and be free! | Прими грязь и будь свободна! |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| I don't want to mess it up; | Я не хочу портить это. |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| You look like a bloody mess. | Ты похож на кровавое месиво. |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| Cleveland helped me see that our entire relationship has been you doing whatever you want and me cleaning up the mess. | Кливленд помог мне увидел, что наши отношения заключаются в том, что ты творишь беспредел, а я привожу все в порядок. |
| It's in such a mess. | Пусть приведут её в порядок. |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... | А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок. |
| I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew. | Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| Well, I made a mess out of everything, all right! | Я посеял этот хаос, прекрасно! |
| You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything. | Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
| Can't clean up your own mess? | Не смог сам разобраться с тем, что натворил? |
| It's hard to sort out much of anything in this mess, but when I do, you'll be my first call. | В таком беспорядке трудно разобраться, но когда разберусь, тебе я сообщу первым. |
| It's not going to help you or us move past this mess. | Это не поможет нам разобраться с этим бардаком. |
| Countries who try to keep their economies growing too fast for too long, using drastic steps such as large tax cuts or highly expansionary monetary policies, frequently end up in a financial mess that takes years to clean up. | Страны, которые пытаются сохранить слишком быстрый рост экономики в течение слишком долгого времени, используя при этом радикальные шаги, такие как крупные сокращения налогов или далеко распространяемую денежную политику, часто заканчивают финансовым беспорядком, и потом требуется много лет, чтобы с ним разобраться. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Holy shit, look at that mess. | Черт возьми. Ну и дерьмо. |
| I had to take off my shoes. I stepped in dog mess out there. | Мне пришлось разуться, я наступила в собачье дерьмо у тротуара. |
| We know other people's secrets, clean up their mess, they call us when they need us and despise us. | Мы знаем тайны людей, подчищаем за ними дерьмо, а они все равно нас презирают. |
| Say, I'm not the one got us into this mess, right? | Эй, это не я втравил нас в это дерьмо, так? |
| Getting Danny'd is when he sleeps with them once and blows them off, and then I'm left cleaning up the mess. | "Отдэннивать" - значит, он проводит с ними ночь, потом бросает их, а я остаюсь разгребать дерьмо. |