| If you go to the place where the oil has been a while, it's an even bigger mess. | Если отправиться туда, где нефть уже давно, там еще больший беспорядок. |
| Just two days home, and I'm told you've already gone and made a mess. | Всего 2 дня дома, а мне уже говорят, что ты пришел и устроил беспорядок. |
| The rain began coming down in earnest and the wind was blowing hard... It blew my hat off, and my glasses went flying too-what a mess! | Начал идти ливень и ветер сильно задул... Он сдул мою шляпу, и мои очки отправились в полет - какой беспорядок! |
| Look at this mess. | Что тут за беспорядок. |
| He as a bit of a mess, but we all were back in the day. | Он как беспорядок, но мы вернулись в наши дни. |
| You know, I got a place upstairs that's a real mess. | А знаешь что, в моей комнате наверху полный бардак. |
| Believe me, the sooner this Punisher mess is off our plate, the better. | Поверьте, чем быстрее этот бардак с Карателем будет убран, тем лучше. |
| I'm still busy cleaning up the mess from the last time! | Я всё ещё убираю бардак с прошлого раза! |
| Humans have a tendency to run wild and make a such a mess of the place. | У людей есть тенденция дичать и устраивать всюду бардак |
| Look at the mess my life is in. | В моей жизни сейчас бардак. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| I like that you're a mess. | Мне нравится, что в вашей жизни тоже неразбериха. |
| This whole self-defense thing is a total mess. | С этой самообороной полная неразбериха. |
| It's a real mess. | Тут сейчас полная неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| If too many people sign in, nobody will control it, and the mess will be even bigger. | Если запишется слишком много людей, никто не сможет руководить, и будет еще большая неразбериха, чем сейчас. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I can't believe we're being sucked into this mess all over again. | Не могу поверить, что нас опять затянуло в эту грязь. |
| You see this mess on the floor? | Посмотри какую грязь на полу развёл? |
| Spillage and Mess Virtually Eliminated - No problems with damp-proofing fluid flooding through party walls. | Фактически устраняются утечка и грязь - Нет проблем с оттоком влагоизоляционной жидкости через простенки. |
| You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. | Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР. |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| This is what got us into this mess. | Вот что втянуло нас в это месиво. |
| She was kind of hopeful she'd turned a corner on the whole... bloody mess. | Она отчасти надеялась, что успеет повернуть в конечном итоге на углу улицы... кровавое месиво. |
| It was a bloody mess. | Это было кровавое месиво. |
| Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. | Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок. |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| I could suddenly see a kind of order in the mess. | Я буквально видела какой-то порядок во всем этом бардаке. |
| That would really mess things up. | Это действительно напутало бы порядок вещей. |
| I have to clear up this mess. | Мне нужно порядок навести. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| I'm responsible for this mess. | Я отвечаю за этот хаос. |
| It made another mistake in designing a bank bailout that gave too much money with too few restrictions on too favorable terms to those who caused the economic mess in the first place - a policy that has dampened taxpayers' appetite for more spending. | Еще одну ошибку она совершила в проектировании спасения банковской системы от кризиса, которое предоставило слишком много денег со слишком малыми ограничениями и на слишком благоприятных условиях тем, кто, по сути, изначально вызвал экономический хаос. Такая политика подпортила желание налогоплательщиков тратить еще больше денег. |
| Wiped them out clean, left a mess behind. | Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. |
| I don't want your friend to make a mess on my new boat. | Я не хочу, чтобы твой друг устраивал хаос на моей новой лодке. |
| I'd like to speak with the analyst who seems to have stumbled across this mess. | Я бы хотел услышать аналитика, который смог в этом разобраться. |
| I need you to help me clean up this mess that I've made. | Ты должен помочь мне разобраться с той кашей, что я заварил. |
| It's not going to help you or us move past this mess. | Это не поможет нам разобраться с этим бардаком. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| I'm still trying to sort out this Henry Maxson mess. | Пытаюсь разобраться с Генри Мэксоном. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| AND she blames me for the mess we're in. | И она винит меня за то дерьмо в котором мы плаваем. |
| In fact, primarily, not our mess. | В первую очередь, не наше дерьмо. |
| No, my life is a mess. | Нет, это моя жизнь дерьмо. |
| We know other people's secrets, clean up their mess, they call us when they need us and despise us. | Мы знаем тайны людей, подчищаем за ними дерьмо, а они все равно нас презирают. |
| Did you get Franck mess? | Ты опять хочешь вляпаться в дерьмо? |