| I've just moved in. It's a mess. | Я только что въехала, там беспорядок. |
| I could just throw a big... temper tantrum that - or if I make a mess of everything and... | Я мог бы просто устроить большую вспышку гнева, которая... или если я устрою беспорядок везде и... |
| Sherlock, the mess you've made. | Шерлок, ну и беспорядок ты устроил! |
| This is not my mess. | Это не мой беспорядок. |
| Place is a mess. | У меня тут беспорядок. |
| The mess is in your head, and for some time now. | Бардак в твоей голове и уже давно. |
| Well, nobody helped me, so now there is a real mess. | Никто мне не помог, и теперь тут полный бардак. |
| Either way, the people you and I work for aren't happy, and now I have to clean up your mess. | В любом случае, люди на которых ты и я работаем, не рады, а теперь я должен подчищать твой бардак. |
| No offense, it's kind of a mess, so... | Ну, твоя квартира слишком маленькая, и, без обид, но там бардак, так что... |
| I'm so, so sorry for this whole mess. | Прости меня за этот бардак. |
| The mess hall will be closed tomorrow from 1100 hours to 1200 hours. | Столовая будет закрыта завтра с 11 до 12 часов. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| and everything's a big mess now. | И теперь во всем такая неразбериха. |
| My life is such a mess. | Моя жизнь полная неразбериха. |
| This whole self-defense thing is a total mess. | С этой самообороной полная неразбериха. |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Now clean up this mess, or I'll clean it up for you. | Теперь разгребай эту грязь, или я разгребу её за тебя. |
| My mess on your dress. | Моя грязь на твоём платье. |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| Mud makes a mess. | А грязь это всегда беспорядок. |
| 'Cause my best intentions keep making a mess of things. | ћои самые лучшие попытки продолжают портить все вокруг. |
| And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| All I did was clean up the mess when that Borg you befriended returned to his ship. | Все что я сделал, это навел порядок в созданном вами хаосе после того, как ваш друг Борг вернулся на свой корабль. |
| Paige: No, thank you for cleaning up that mess mcgill left behind. | Нет, тебе спасибо, что навела порядок после МакГилла. |
| I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew. | Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия. |
| I'd clean up this mess, because your wife's going - | На твоем месте, Я бы навел здесь порядок. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| Erlewine described "Country Sad Ballad Man" as a bizarrely affecting, strangled lo-fi psychedelia, whilst Collins claimed that "the seated intro is a rustic mess from which arises a simply beautiful, lazy riff." | Эрлевайн описал «Country Sad Ballad Man» как «дико трогающую до слёз, сдавленную лоу-фай психоделию», в то время, как Коллинз утверждал, что «сидящее вступление - это неуклюжая путаница, откуда возникает просто красивый, медлительный рифф». |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Sorry for the mess and for the drama. | Извините за весь этот хаос и драматизм. |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| Well, I made a mess out of everything, all right! | Я посеял этот хаос, прекрасно! |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| I was a serious mess for like, nine months. | Я не мог разобраться в себе на протяжении месяцев девяти. |
| I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
| I know we might not make it out of this mess, and I feel like there are some things I should tell you. | Мы никак не можем разобраться в этом беспорядке, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что. |
| Help me to undo this mess. | Помогите разобраться в этом деле. |
| So you like the service so much, you've decided to join and help run it. (Or you think we're makin' a mess, and you can help clean it up;) Excellent. | Вас заинтересовал этот проект и вы решил участвовать в нем (или считаете, что мы тут натворили полный бардак, и вы можете помочь с ним разобраться)? |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| How the hell did we get in this mess? | Как мы вообще попали в это дерьмо? |
| This is your man shit mess - You clean it up. | это твое дерьмо, тебе его и убирать. |
| She cleaned up her mess. | Она подчистила за ней дерьмо. |
| It's a mess, Emily. | Дерьмо, а не виски. |
| That's when Oyabu realized the mess he'd created. | И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался. |