| Now we have to clean up the mess. | Теперь мы должны разобрать весь этот беспорядок. |
| Seems as if I've made a mess. | Похоже, будто я навел беспорядок. |
| We can call the police, or you can clear up this mess yourselves. | Либо мы звоним в полицию, либо вы убираете беспорядок сами. |
| Look at this mess! | Ну и беспорядок тут! |
| It's just a mess, right? | Это беспорядок, правильно? |
| Buy some time so I can try to figure out how to clean up your mess, which is now my mess. | Выиграй нам некоторе время, чтобы я смогла выяснить как разрулить твой бардак, который теперь и мой бардак. |
| I take it you're the guy behind the mess at the gym. | Я так поняла, ты парень, который ответственен за бардак в спортивном зале. |
| Look, I know my wife has talked to you, and Brian... so you know about this whole ungodly mess... | Я знаю, что моя жена вам все рассказала, и про Брайана, и про весь этот бардак. |
| My life is a complete mess. | Моя жизнь - полный бардак. |
| It's been a mess here today. | Сегодня был полный бардак. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| My life is a pretty big mess. | Ну типа... универсально "Твоя" Моя жизнь сейчас - большая неразбериха... |
| Don't ask what a mess, | Не спрашивай, какая была неразбериха. |
| You're the one that got us into this mess. | Вся эта неразбериха началась из-за тебя. |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| My dad's a mess. | У моего отца полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| Then you panicked, brought the whole mess down on all of us. | Затем ты запаниковал, обрушив всю эту грязь на всех нас. |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| You should have seen the filth, a real mess. | Если бы ты видела, какая там грязь. |
| You could not leave this mess for yourself? | Ты не мог оставить эту грязь при себе? - Нет. |
| Now clean up this mess. | А сейчас убери всю эту грязь! |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| Well, I mean, I really like her, and I don't want to mess things up, you know? | Ну да, просто она мне нравится, и я не хочу портить отношения. |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
| She crashed through the roof of a car, severed her spine, split her skull in two, it was a mess! | Она упала на крышу автомобиля, сломала позвоночник, расколола череп на две части, вот это было месиво! |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| It is impossible to say to Afghanistan, for example, "You have deeply disappointed us, so, from now on, you must clean up your own mess." | Например, можно сказать Афганистану: «Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами». |
| Someone had to tidy up the mess you made... | Кто-то же должен был навести за вами порядок... |
| Paige: No, thank you for cleaning up that mess mcgill left behind. | Нет, тебе спасибо, что навела порядок после МакГилла. |
| I have to get my house in order, to clear up every mess I've made, be it personal or professional... and make sure I haven't done more damage than I knew. | Мне нужно навести порядок в собственном доме, исправить все свои ошибки, и личные и профессиональные... и убедиться, что мне известен истинный масштаб бедствия. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
| Dude, your house is a mess. | Дружище, у тебя в доме полный хаос. |
| And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. | И самая главная вещь, которую Эмма не может выносить - это хаос. |
| Just imagine the mess it would make on my field! | Представь, что за хаос будет на моем поле! |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| You told me to clean up my mess, so that's what I did. | Сказали разобраться, я так и сделал. |
| We've got to work out this mess of yours. | Нам надо разобраться со случившимся. |
| I need to clean up my own mess. | Я должен сам разобраться, что натворить. |
| You got eight hours to get a grip on this mess or you're done. | У вас есть 8 часов на то, чтобы разобраться с тем бардаком, что вы устроили. |
| Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. | Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать. |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| I had to take off my shoes. I stepped in dog mess out there. | Мне пришлось разуться, я наступила в собачье дерьмо у тротуара. |
| Guess who they called to sort out the mess? | И как ты думаешь, кого они позвали разгрести это дерьмо? Нас. |
| I was a kid, and you dragged me into your perverted mess. | Я был ребенком, а вы впутали меня во все это извращенное дерьмо |
| Did you get Franck mess? | Ты опять хочешь вляпаться в дерьмо? |
| Clean up your own mess. | Сам разгребай своё дерьмо. |