| I'll find people to clean this mess. | Потом я собираюсь позвонить кое-каким людям, чтобы они прибрали этот беспорядок. |
| I should warn you, the RWA is a toxic mess. | Я должна предупредить Вас, что Западно-Африканская Республика это заразный беспорядок. |
| Excuse the mess. I'm doing a little remodeling. | Простите за беспорядок, я вношу кое-какие изменения. |
| My life is a bit of a mess right now, but the one thing I can do is throw an amazing dance for them. | В моей жизни сейчас небольшой беспорядок, но единственная вещь, которую я могу сделать для них - это устроить невероятные танцы. |
| Anyone falling would make a right mess, from eight floors up! | Любой, кто упадет с 8 этажа, создаст ужасный беспорядок. |
| We'll go talk to them, you sort this mess out. | Мы поговорим с ними, а вы уберите этот бардак. |
| Maybe that's why my life's been such a mess. | Может, поэтому у меня в жизни был полный бардак. |
| So I'm the bad parent just because I'm trying to clean up the mess that you created. | Значит я плохой родитель только потому, что пытаюсь разгрести тот бардак, что ты сотворила. |
| The place is kind of a mess. | Да у вас здесь полный бардак. |
| If called to testify I'll be dragged into this mess and have no choice but to tell the truth... that we found definitive proof in that boathouse that Doakes was the Bay Harbor Butcher, and that despite me advising you to cease and desist, | Если меня вызовут давать показания и я буду втянут в этот бардак, то у меня не останется выбора, кроме как сказать правду, что мы нашли неоспоримые доказательства в том сарае указывающие на то, что Доакс - это Мясник из Бэй-Харбор, |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Her family was a mess, poor thing. | В ее семье была неразбериха, бедняжка. |
| Look at the mess we're in! | Видишь, какая у нас неразбериха! |
| That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
| There's a mess of a line-out. | Вот неразбериха после вбрасывания. |
| It's a real mess. | Тут сейчас полная неразбериха. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Filthy mucky mess, west hall floor, 1500 hours. | Грязь на полу в западной части холла, 15:00. |
| I inherited his debt and his mess. | Я унаследовал его долги и всю его грязь. |
| You could not leave this mess for yourself? | Ты не мог оставить эту грязь при себе? - Нет. |
| It's a mess out there. It's pouring. | Там грязь, и дождь стеной. |
| The dirty mess, you'll just have to clean it up. | Тебе и разгребать всю эту грязь. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| I don't get why you have to take something that's perfectly good, and mess it up. | Я не понимаю, зачем брать что-то очень хорошее, и портить. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| That I'll see Eddie and he'll be this pathetic mess. | Что я увижу Эдди и он устроит там целое месиво. |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| I am so glad I got a chance to clean up the mess for a change. | Я так рада, что мне выпала возможность навести порядок для разнообразия. |
| Have you cleared up that mess you made last night? | Ты навел порядок после вчерашнего? |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| AND THEN WHEN HE FINALLY SHOWS UP A MESS, HAVING THE SUPREME JOY OF PUTTING HIM BACK TOGETHER AGAIN. I... | А потом, когда он наконец объявится, в жутком состоянии, ты будешь невероятно рад, приводя его снова в порядок. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| Everything was a mess. | Всё превратилось в хаос. |
| You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything. | Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| Now the CIA is already trying to clean up this mess. | Теперь уже ЦРУ пытается разобраться со всем этим. |
| We've got to work out this mess of yours. | Нам надо разобраться со случившимся. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| I'm still trying to sort out this Henry Maxson mess. | Пытаюсь разобраться с Генри Мэксоном. |
| I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
| You made a big mess! | Ты устроил такой кавардак. |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Someone else always cleans up my mess. | Всегда кто-то другой убирает за мной дерьмо. |
| AND she blames me for the mess we're in. | И она винит меня за то дерьмо в котором мы плаваем. |
| Lucky I sent you away because now you don't have to deal with this mess anymore, and I got a lot of it. | Тебе повезло, что я послала тебя, ты больше не обязан расхлебывать это дерьмо, а у меня его полно. |
| Clean up your own mess. | Сам разгребай своё дерьмо. |
| You're here to clean up the mess. | А чтобы разгребать дерьмо. |