| Because of Eric Hayden, the 6th Circuit's in crisis because the judicial nomination process is a mess. | Из-за Эрика Хайдена, из-за того что 6 округ в беде, потому что в процессе выдвижения судебных кандидатов полный беспорядок. |
| I hate causing a mess, | Я ненавижу наводить беспорядок. |
| Mr Roper hates mess. | Мистер Ропер ненавидит беспорядок. |
| Take no notice of the mess. | Не обращайте внимания на беспорядок. |
| This is a mess, mess, mess, Brownian loop. | Вот беспорядок внутри беспорядка. Броуновская петля. |
| We worked that mess two months back on the interstate. | Мы вместе разбирали тот бардак на автостраде два месяца назад. |
| You know, I got a place upstairs that's a real mess. | А знаешь что, в моей комнате наверху полный бардак. |
| Believe me, the sooner this Punisher mess is off our plate, the better. | Поверьте, чем быстрее этот бардак с Карателем будет убран, тем лучше. |
| The place is a mess. | В доме полный бардак. |
| He had no sense of responsibility, he just breezed through life leaving the rest of us in his wake, clearing up the mess he left. | У него не было чувства ответственности, он просто шел туда, куда ветер дул, а мы все шли следом за ним и разбирали оставленный им бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| Look, this whole, horrible mess... it's made me clear on one thing... | Понимаете, вся эта ужасная неразбериха... заставила меня понять одну вещь... |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| Look at the mess we're in! | Видишь, какая у нас неразбериха! |
| In case you haven't noticed, my life is kind of a mess right now. | На случай, если ты не заметил, в моей жизни полная неразбериха сейчас. |
| Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
| You see this mess on the floor? | Посмотри какую грязь на полу развёл? |
| Apart from not leaving the kitchen in a mess. | И... чтобы ты не разводил грязь в кухне. |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined. | Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| And here, you're making a mess of my mood. | Ты здесь для того, чтобы портить мне настроение? |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Other half of that handcuff is a bloody mess. | Другая половина этого наручника просто кровавое месиво. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Her face is a mess! | Её лицо - месиво! |
| You look like a bloody mess. | Ты похож на кровавое месиво. |
| Kennedy, Kruschev, forced to clean up the mess left by their ignorant, selfish parents. | Кеннеди, Хрущев, вынуждены навести порядок оставленные своими невежественными и эгоистичными родителями. |
| They were here, in the mess, clearing up. | Все были здесь, наводили порядок. |
| Now, fix all this mess and collect dishes, if you don't want your friends to suffer. | А сейчас по-хорошему всё это убрать, навести порядок, если не хотите, чтоб два ваших друга пострадали за вас. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать естественный порядок вещей не так весело когда ты должен убирать за собой, не так ли? |
| Whenever my life's a mess, I just do some housework. | Когда в жизни беспорядок, навожу порядок в доме. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| You're such a mess, and you cause such chaos, but I wouldn't change anything. | Ты знаешь, ты такой замаранный, и ты вызываешь такой хаос, Но я ничего бы не изменил |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| Bit of a mess. | (лив) Полный хаос. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I'm where you should be, at Major Crimes. I'm trying to deal with all of this mess. | Я там где должен быть ты, тут столько дел, я пытаюсь со всем здесь разобраться. |
| It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
| Already at the mercy of Niklaus, and just in time to help the rest of us clean up his mess. | С одобрения Никлауса, и как раз вовремя чтобы помочь нам разобраться со всем этим беспорядком. |
| Since we have to clean up after this mess... avoid any reporters for now and everything you say will be relayed through the company. | Мы должны разобраться во всём этом... не попадайтесь репортёрам! Любые заявления будут поступать только от компании. |
| I'm still trying to sort out this Henry Maxson mess. | Пытаюсь разобраться с Генри Мэксоном. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| So you can tell 'em what you know about this mess. | Чтобы ты объяснила весь этот кавардак! |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| Put this whole mess behind you. | Заканчивай весь этот кавардак. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| It's a mess down there. | Ох, и дерьмо же там. |
| You're the guy whose mess we have disposed of in Guatemala in 1981. | Ты - тот говнюк, за которым мы убирали дерьмо в Гватемале в 81-ом. |
| You pathetic misery-addled mess. | Ты жалкое протухшее дерьмо. |
| This is your mess, Eli. | Это твое дерьмо, Илай. |
| Right now, look, I just... I want to focus on cleaning up Mara's mess... | Сейчас я просто... хочу сосредоточиться на том, как разгрести дерьмо после Мары. |