Английский - русский
Перевод слова Mess

Перевод mess с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Беспорядок (примеров 619)
I'm here to clean up your mess. Я здесь, чтобы разгрести ваш беспорядок.
Don't mind the mess. Не обращай внимания на беспорядок.
Not in this mess. Не в этот беспорядок.
You'll have to excuse the mess. Прошу извинить за беспорядок.
Mine's a mess too. У меня тоже беспорядок.
Больше примеров...
Бардак (примеров 460)
I hold you both responsible for this mess. Я делаю вас обоих ответственными за этот бардак.
You and I both know this house was a mess before, and it's still a mess now. Мы с тобой знаем, какой бардак в части всегда был, и продолжается сейчас.
You should ground her because... her room is a mess! Её надо наказать за то, что... у неё бардак в комнате!
But... my head's a mess. У меня в голове бардак.
This place is a mess. Ну и бардак же тут.
Больше примеров...
Столовая (примеров 17)
I don't think there's going to be a mess hall. Не думаю, что тут будет столовая.
A mess hall and a study room are next. Следующие на очереди - столовая и читальный зал.
That's the mess hall and the officers' club. Здесь столовая и офицерский клуб.
Mess decks, night vision. Столовая, приборы ночного видения.
Mess Hall to Commander Tuvok. Столовая - коммандеру Тувоку.
Больше примеров...
Неразбериха (примеров 64)
Her family was a mess, poor thing. В ее семье была неразбериха, бедняжка.
Well, yesterday you said you treat her differently because her life's a mess. Вчера ты сказал, что так ведешь себя с ней, потому что ее жизнь - неразбериха.
Well, the roads are a mess. Ну, на улицах неразбериха.
There's a mess of a line-out. Вот неразбериха после вбрасывания.
We are in a kind of a mess. У нас кругом неразбериха.
Больше примеров...
Неприятность (примеров 7)
They're all off... it's a mess. Они все не работают... такая неприятность.
He had embraced that mess, and it soared. Он принял эту неприятность, и она испарилась.
I want this mess closed down with minimum fuss. Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой.
This mess is my father forever and ever? Эта неприятность с отцом навеки вечные?
I'm a mess. Я же сплошная неприятность.
Больше примеров...
Грязь (примеров 51)
"To whoever made the microwave mess" Тому, кто развел грязь в микроволновке.
And if there's one thing Emma can't handle, it's a mess. Если и есть что-то, с чем Эмма не может справиться, это грязь.
Apart from not leaving the kitchen in a mess. И... чтобы ты не разводил грязь в кухне.
That half the time you clean a mess, you end up dirty? Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный?
Named names, Gave the lowdown on the whole dirty mess. Я назвал имена,... вывернул всю эту грязь.
Больше примеров...
Портить (примеров 25)
Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить.
I'm sorry. I hope I didn't mess things up. Извини, я честно не хотел портить тебе выходной.
Always got to mess me up. Лишь бы мне портить жизнь.
And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял?
Don't you mess about here! Не вздумай все портить!
Больше примеров...
Месиво (примеров 35)
Somebody said it was a bit of a mess. Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво.
And you've made a serious mess of that board. И у вас жуткое месиво на доске.
This is what got us into this mess. Вот что втянуло нас в это месиво.
The garden is a mess, but we can salvage the tomatoes and squash. В саду - месиво, но мы можем спасти помидоры и сквош.
By sticking a baddie with your chain and flinging him into the aforementioned object, resulting in a bloody mess. Цепляете врага гарпуном и швыряете в вышеупомянутый объект, превращая в кровавое месиво.
Больше примеров...
Порядок (примеров 67)
We'll get this Tom mess cleaned up. Мы успеем навести порядок после Тома.
I am so glad I got a chance to clean up the mess for a change. Я так рада, что мне выпала возможность навести порядок для разнообразия.
That would really mess things up. Это действительно напутало бы порядок вещей.
Don't mess everything up and leave without buying anything! Оставь после себя порядок и не вздумай что-либо покупать!
A dedicated expert who'll sort out the mess you lot make of the business end of things. Обученный специалист, который быстро наведет порядок в той неразберихе, которую вы постоянно создаете.
Больше примеров...
Путаница (примеров 17)
We have debts now, my head's a mess... У нас есть долги, и в голове такая путаница...
This may be your life, one big, common mess, but it is not his. Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его.
What a mess... it will be because I do not love? Эта путаница... потому что я не люблю?
Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница.
I don't know, all this mess... Я не знаю, такая путаница в голове...
Больше примеров...
Хаос (примеров 43)
From here it looks like a mess. Со стороны выглядит как полный хаос.
You've got to have a system or otherwise it's just mess. Нужно разработать систему, иначе это просто хаос.
Why don't they straighten up the mess that's inside? Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы?
I love your mess. Мне нравится твой хаос.
In short, if the world's rich are stingy today toward our much richer descendants, and if we want to leave our environmental mess to them to deal with, we should be lavish toward the world's poor. Короче говоря, если богатые мира сего не хотят сейчас поделиться с нашими более богатыми потомками, если мы хотим оставить сегодняшний хаос в окружающей среде им в наследство, мы должны быть щедрыми по отношению к бедным.
Больше примеров...
Разобраться (примеров 54)
I'd like to speak with the analyst who seems to have stumbled across this mess. Я бы хотел услышать аналитика, который смог в этом разобраться.
I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда.
We can take care of this mess. Мы можем разобраться со всеми проблемами.
Can't clean up your own mess? Не смог сам разобраться с тем, что натворил?
You got eight hours to get a grip on this mess or you're done. У вас есть 8 часов на то, чтобы разобраться с тем бардаком, что вы устроили.
Больше примеров...
Шутить (примеров 1)
Больше примеров...
Кавардак (примеров 26)
It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак.
We sure made a mess of things, didn't we? Мы определённо устроили кавардак, верно?
This house is a mess! В этом доме кавардак!
Don't mind the mess. Извини за этот кавардак.
I'm the youngest of ten in my family, so our Thanksgiving is a mess. Я - самый младший из десяти членов нашей семьи, поэтому наш День Благодарения - это всегда сплошной кавардак.
Больше примеров...
Разгром (примеров 9)
I made a big mess. Какой разгром я устроила.
Just look at this mess. Только посмотрите на этот разгром.
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе.
A mess, in fact. Да уж, полный разгром.
Our house is a real big mess. Из-за тебя у нас полный разгром.
Больше примеров...
Фигня (примеров 3)
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать.
This ain't no mess, Pops. Это не фигня, пап.
Yeah. That'll mess a kid up. Да. такая фигня может попортить ребенку психику.
Больше примеров...
Дерьмо (примеров 92)
I don't need to actually clean up the mess to learn the lesson. Мне не нужно на самом деле убирать дерьмо, чтобы выучить урок.
Now it's just a big, old, silly mess! Теперь это большое, старое, глупое дерьмо
I just don't want to see something happen to the kid 'cause he got caught up in your mess. Я не хочу, чтобы с парнем что-то случилось, потому что он вляпался в твоё дерьмо.
If you hadn't charged her in the first place, she wouldn't be in this mess. Если бы ты не обвинила её, она бы не вляпалась в это дерьмо.
Not just our mess. Не только наше дерьмо.
Больше примеров...