| Lena, please forgive the mess... but I had no idea that Jan was bringing home his girl today. | Лена, пожалуйста, прости за беспорядок... но я не думала, что Ян приведёт сегодня домой девушку. |
| Excuse the mess. I'm doing a little remodeling. | Простите за беспорядок, я вношу кое-какие изменения. |
| It's a mess, but what should I do? | Беспорядок, НО ЧТО МНЕ делать? |
| I'm never going to mess the bathroom up ever again. I'm moving out! | Я больше никогда не буду устраивать беспорядок в ванной. |
| And make a mess of it, no doubt. | И устроишь беспорядок, несомненно. |
| What's this mess? | Что за бардак туттворится! |
| My life's a mess. | Моя жизнь - бардак. |
| This world is a mess, and I just... need to rule it. | В мире бардак, и мне просто нужно править им. |
| Now that you've made a complete mess of the house... well, I suppose it's time for a cigarette. | Теперь, когда ты устроил бардак... видимо, можно перекурить. |
| Look at this room! It's a mess! | Здесь же полный бардак. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| As I was saying, this is the mess hall, | Как я говорил, это столовая. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| I don't know Mom it was a mess. | Мама, я не знаю, были шум и неразбериха. |
| He's unconscious anyway, and our house is a mess. | Все равно он без сознания, а в доме неразбериха. |
| Look at the mess we're in! | Видишь, какая у нас неразбериха! |
| Last year was a mess. | В прошлом году была неразбериха. |
| I'm really in a mess today too. | У меня тоже полная неразбериха |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| Apart from not leaving the kitchen in a mess. | И... чтобы ты не разводил грязь в кухне. |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| What is this mess? | Что это за грязь? |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| Let's not mess that up. | Давай не будем это портить. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| The garden is a mess, but we can salvage the tomatoes and squash. | В саду - месиво, но мы можем спасти помидоры и сквош. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| We'll get this Tom mess cleaned up. | Мы успеем навести порядок после Тома. |
| Cleveland helped me see that our entire relationship has been you doing whatever you want and me cleaning up the mess. | Кливленд помог мне увидел, что наши отношения заключаются в том, что ты творишь беспредел, а я привожу все в порядок. |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| Wrecking the natural order's not quite such fun when you have to mop up the mess, is it? | Нарушать порядок не так весело, когда приходится разгребать последствия, не так ли? |
| I'M TRYING TO CLEAN UP SOME OF YOUR MESS. | Я пытаюсь привести в порядок твой помойку. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| This whole mess is now your responsibility. | И этот весь хаос станет вашей заботой. |
| From here it looks like a mess. | Со стороны выглядит как полный хаос. |
| Why don't they straighten up the mess that's inside? | Почему бы ей не поправить хаос внутри ее головы? |
| Everything was a mess. | Всё превратилось в хаос. |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| I know we might not make it out of this mess, and I feel like there are some things I should tell you. | Мы никак не можем разобраться в этом беспорядке, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что. |
| Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... | Ада, я бы с удовольствием остался и помог разобраться, но... |
| It's hard to sort out much of anything in this mess, but when I do, you'll be my first call. | В таком беспорядке трудно разобраться, но когда разберусь, тебе я сообщу первым. |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. Those tax increases probably contributed to President Bush Sr's defeat by Bill Clinton in 1992. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| I got it. I can clean up my own mess. | Я могу разобраться со своими проблемамию |
| It's kind of embarrassing, but I got myself into a bit of a mess at home. | Неловко тебя затруднять, но у меня дома такой кавардак. |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Like the mess you cleaned up on the stairs. | Также как на дерьмо, что ты убрала с лесницы. |
| I got to clean up your mess again? | Я опять должен подчищать твоё дерьмо? |
| How the hell did we get in this mess? | Как мы вообще попали в это дерьмо? |
| It's a big mess, but there's only like $50 worth of shit here. | Настоящий сумасшедший дом, но все это дерьмо не стоит и 50 долларов. |
| My life's a mess. | Моя жизнь - дерьмо. |