| This thing was built to make a big mess. | Эту штуку сделали, чтобы устроить большой беспорядок. |
| 'The markets disgorge their daily collection of garbage 'onto the growing mess. | 'На рынках их выбрасывают ежедневно сбор мусора 'на растущий беспорядок. |
| When I got home last night, I noticed that the window had been smashed, the apartment was a mess, they took all of my jewelry. | Когда пришла домой вчера, я заметила, что окно было разбито, в квартире беспорядок и украдены все мои драгоценности. |
| They ate some food, they made a mess, they took a shower. | Они поели, устроили беспорядок, приняли душ. |
| He makes such a mess. | Он наводит такой беспорядок. |
| Clean up your mess or clean out your desk. | Прибрать твой бардак или очистить твой стол. |
| She left me with this huge mess. | И оставила после себя бардак. |
| Place is a mess. | Ну тут и бардак. |
| Comes around whenever he needs your help, splits, and you're left cleaning up the mess Tommy. | Прибегает к тебе каждый раз, когда попадает в неприятности, потом исчезает, а ты разгребаешь за ним бардак. |
| My heart skips a beat or two, and then I just have to clear up the mess you leave behind. | Мое сердце замирает на мгновение или два, а потом я просто разгребаю весь бардак, который после тебя остается. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
| Look, this whole, horrible mess... it's made me clear on one thing... | Понимаете, вся эта ужасная неразбериха... заставила меня понять одну вещь... |
| That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
| See what a mess we get into when we follow your brand of leadership? | Сами видите, какая получается неразбериха, когда мы следуем вашему примеру. |
| I mean, it's a mess. | В общем, полная неразбериха. |
| It is a real mess in that region. | В этом регионе полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The boys upstairs don't want to pin a medal on anyone for that mess. | Парни с верхушки не собираются никому давать медаль за эту грязь. |
| A "thank you" for cleaning up the mess you made? | Благодарность за то, что прибрал собственную грязь? |
| Don't you think the person who left the mess is the obnoxious one? | А вам не кажется, что оскорбление нанес именно тот, кто оставил грязь? |
| So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined. | Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы. |
| The mess, the stickiness, the... the crying... | Беспорядок, грязь, и плач... |
| Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
| Why mess it up by living together? | Зачем портить все, живя вместе? |
| Mess it up yourself, big feet. | Портить его себе, большие ноги. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| C-spine negative, and his leg's a mess. | Шейный отдел в порядке, а его ноги просто месиво. |
| And you've made a serious mess of that board. | И у вас жуткое месиво на доске. |
| The garden is a mess, but we can salvage the tomatoes and squash. | В саду - месиво, но мы можем спасти помидоры и сквош. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| I'm straightening the mess out, but it takes time. | Я навожу порядок, но на это нужно время. |
| I feel like every time I clean up a mess, I end up dirty. | Кажется, что каждый раз, как я пытаюсь привести в порядок свою жизнь, я оказываюсь запятнанной еще больше. |
| That would really mess things up. | Это действительно напутало бы порядок вещей. |
| If you're nice, I'll fix that mess on your head. | Будете послушной, приведу в порядок ваше гнездо на голове. |
| A standard operating procedure was established for the streamlining of the issuance and approval of food in the northern mess. | Был составлен типовой порядок действий для упорядочения выдачи продовольствия в северной столовой и утверждения разрешений на его выдачу. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| We made a huge mess. | Мы устроили настоящий хаос. |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| The Brotherhood's approach to governance also explains the mess it made of the economy. | Отношением «Братьев...» к управлению объясняется и хаос, который они устроили в экономике. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? Some economists point to highly expansionary monetary policy in the years leading up to the crisis. | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| Wiped them out clean, left a mess behind. | Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. |
| Time for Rudy to clean up this mess. | Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком. |
| It's a big mess we're trying to clean up. | Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе. |
| It's hard to sort out much of anything in this mess, but when I do, you'll be my first call. | В таком беспорядке трудно разобраться, но когда разберусь, тебе я сообщу первым. |
| Help me to undo this mess. | Помогите разобраться в этом деле. |
| So you like the service so much, you've decided to join and help run it. (Or you think we're makin' a mess, and you can help clean it up;) Excellent. | Вас заинтересовал этот проект и вы решил участвовать в нем (или считаете, что мы тут натворили полный бардак, и вы можете помочь с ним разобраться)? |
| So I'll see you when we finish cleaning up this mess back home. | Ну, увидимся, когда мы разгребём этот кавардак дома. |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| I don't need to actually clean up the mess to learn the lesson. | Мне не нужно на самом деле убирать дерьмо, чтобы выучить урок. |
| You keep dragging your personal mess in here. | Ты продолжаешь тащить сюда свое дерьмо. |
| What daft mess have you gotten yourself into now? | В какое дерьмо ты опять вляпался? |
| Oh, fuck, what a mess! | Сволочь, вот дерьмо. |
| Really? And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |