| I go, find the artifacts, clean up this mess. | Я пойду искать артифакты и очищу этот беспорядок. |
| Phoebe, would you take a look at this mess? | Фиби, только взгляни на этот беспорядок! |
| You made this mess, you clean it! | Ты создала этот беспорядок, ты и разбирай! |
| In short, the mess continues. | Коротко говоря, беспорядок продолжается. |
| And then he dropped them all over the floor and made a huge mess. | А потом уронил и устроил дикий беспорядок. |
| My life is quite a mess as it is. | Моя жизнь и так уже сплошной бардак. |
| I'm a total mess, a walking debacle. | Я полная развалина, ходячий бардак. |
| The mess you left trying to fix your garage... | Ты устроил такой бардак, пытаясь починить гараж... |
| Before Carly came to help run the collection, it was just a complete mess. | Пока Карли не стала управлять моей коллекцией, тут творился полный бардак. |
| What did you mean "your mess"? | Что значит твой бардак? |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| The result is remembered as something of a historic mess. | Это выступление осталось в истории как огромная неразбериха. |
| Don't ask what a mess, | Не спрашивай, какая была неразбериха. |
| That's her mess, not mine! | Это ее неразбериха, а не моя! |
| My life is such a mess. | Моя жизнь полная неразбериха. |
| But father, if we don't sell for a day, the store records will become a mess. | Но отец, если мы хоть день не будем торговать, в записях магазина будет полная неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| Well, I guess this qualifies as a mess, wouldn't you say? | Что ж, полагаю, это все можно расценивать как грязь. |
| You wanted a chance to clear up this mess, and I'm going to give it to you, give it to the FBI. | Вы хотите шанс вычистить эту грязь, мистер Кирш... и я собираюсь вам его предоставить, предоставить ФБР. |
| The mess, the stickiness, the... the crying... | Беспорядок, грязь, и плач... |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| Well, I mean, I really like her, and I don't want to mess things up, you know? | Ну да, просто она мне нравится, и я не хочу портить отношения. |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Other half of that handcuff is a bloody mess. | Другая половина этого наручника просто кровавое месиво. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| It's a mess, I can tell you that. | Но тут месиво, это точно. |
| Listen, I know this is a difficult time, you're probably still recovering, and your face is... (chuckles) just a mess, but I need to speak to your son Greg... | Слушайте, я знаю, что у вас сейчас тяжелое время и, возможно, вы ещё выздоравливаете, и ваше лицо... просто месиво, но мне нужно поговорить с вашим сыном, Грегом... |
| The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
| Clean up whatever mess he's in. | И наведите порядок за ними. |
| I'm just a slave here useful to clean up the mess. | Я просто раб, чтобы наводить порядок. |
| Damon made a mess, and I want to clean it up. | Дэймон напортачил, и я хочу привести все в порядок. |
| Well, Della is obviously, a mental mess. | Ну, у Деллы явно с головой не порядок. |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| Because of huge, incomprehensible usual people, life expectancy of descendants of Zeus/Jupiter/Japheth, there was a mess in family tree dynasties of tsar of tsars. | Из-за огромной, непостижимой обычным людям, продолжительности жизни потомков Зевса/Юпитера/Иафета, возникла путаница в родословии династии царя царей. |
| This may be your life, one big, common mess, but it is not his. | Это может быть твоя жизнь, одна большая путаница, но не его. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| So former President Bush's foreign policy toward North Korea, especially during his first term in office, must take a fair share of responsibility for the present mess. | Поэтому доля ответственности за нынешний хаос должна быть возложена и на политику отношений с Северной Кореей, проводимую, в особенности в течение его первого срока, бывшим президентом Бушем. |
| Everything is a mess. | Все это - полный хаос... |
| The Brotherhood's approach to governance also explains the mess it made of the economy. | Отношением «Братьев...» к управлению объясняется и хаос, который они устроили в экономике. |
| Right now, the badlands are in a glorious mess. | И сейчас в пУстошах полный хаос. |
| Well, I made a mess out of everything, all right! | Я посеял этот хаос, прекрасно! |
| But after tonight, we need to get a handle on this mess. | Но после ужина, мы должны разобраться с этим бардаком. |
| Right now, we have to clean up this mess. | Прямо сейчас нам надо разобраться с этой ситуацией. |
| It's a big mess we're trying to clean up. | Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе. |
| Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. |
| So, you just stay safe and snug in there while I try and sort the mess out here. | Так что сиди там в уюте и безопасности, а я постараюсь разобраться с этим безобразием. |
| You have to get out of bed, your hair is a mess. | Тебе необходимо выбраться из постели, твои волосы - полнейший кавардак. |
| We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
| I mean, sometimes I kid, but seriously, this is really a mess. | А если серьезно, это самый настоящий кавардак. |
| What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| This is your mess, Chris, deal with it! | Это твое дерьмо, Крис, разгребай его! |
| Now it's just a big, old, silly mess! | Теперь это большое, старое, глупое дерьмо |
| If you hadn't charged her in the first place, she wouldn't be in this mess. | Если бы ты не обвинила её, она бы не вляпалась в это дерьмо. |
| Because you're gonna help us find those guys that got you into this mess in the first place. | Она будет рада, если поможешь найти нам тех, кто затащил тебя в это дерьмо |
| Now, I'm gonna go in there and try to sweep up the mess you just made. | А сейчас я пойду туда и попытаюсь разгрести то дерьмо, которое ты там устроила. |