Day two of my transfer and I'm already mopping up a Maguire mess. | Второй день моего перевода и я уже убираю за Магуайерами беспорядок. |
Tell the trooper I said, "sorry for the mess." | Скажи полицейским, что я извиняюсь за беспорядок. |
Sherlock, the mess you've made. | Шерлок, ну и беспорядок ты устроил! |
Are you two responsible for most of this mess? | Это вы устроили здесь беспорядок? |
It's just a mess. | Это всего лишь беспорядок. |
Nobody knows how many are affected or how widespread this whole mess is. | Никто не знает размера ущерба и как далеко простирается этот бардак. |
And then we get in this mess. | А ты втянул нас в этот бардак. |
Especially when we're already - cleaning up their mess for free. | Особенно когда мы уже разгребаем их бардак бесплатно. |
Listen, if you lower your hips any more, the light bulb will burst inside you and your box will be a real mess. | Слушай, если будешь низко опускать бедра, лампочка в тебе взорвется, и в твоем отсеке будет реальный бардак. |
These guys made a real mess. | Здесь был полный бардак. |
I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
The Mess Hall is three decks up. | Столовая тремя палубами выше. |
Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
There's a mess, Mirko's not here. | Такая неразбериха, Мирко тут нет. |
He's unconscious anyway, and our house is a mess. | Все равно он без сознания, а в доме неразбериха. |
Well, the roads are a mess. | Ну, на улицах неразбериха. |
If you loosen them too far, you'll have a big mess. | Если вы ослабите крепления больше чем нужно, получится неразбериха. |
You're the one that got us into this mess. | Вся эта неразбериха началась из-за тебя. |
I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
To give you what you wanted, to clean up the whole mess that Chanel made of Kappa. | Чтобы ты получила то, что хотела, чтобы расчистить всю эту грязь, в которую Шанель превратила Каппа. |
"To whoever made the microwave mess" | Тому, кто развел грязь в микроволновке. |
Named names, Gave the lowdown on the whole dirty mess. | Я назвал имена,... вывернул всю эту грязь. |
But I don't want the mess. | Только не разводите грязь тут. |
I don't get why you have to take something that's perfectly good, and mess it up. | Я не понимаю, зачем брать что-то очень хорошее, и портить. |
Well, they like me there; I don't want to mess that up. | Я им нравлюсь, не хотел это портить. |
Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
Her face is a mess! | Её лицо - месиво! |
You look like a bloody mess. | Ты похож на кровавое месиво. |
My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
I just had all the mess in his office cleaned up. | Я уже навёл порядок в его офисе. |
We're trying to organize this mess. | Мы пытаемся навести порядок. |
You're a mess. | Приведите себя в порядок. |
Clean up whatever mess he's in. | И наведите порядок за ними. |
It is impossible to say to Afghanistan, for example, "You have deeply disappointed us, so, from now on, you must clean up your own mess." | Например, можно сказать Афганистану: «Вы очень нас расстроили, поэтому с этого момента наводите у себя порядок сами». |
We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
I have seen the mess you make in a kitchen. | Я видела тот хаос, который остается после твоей готовки. |
So former President Bush's foreign policy toward North Korea, especially during his first term in office, must take a fair share of responsibility for the present mess. | Поэтому доля ответственности за нынешний хаос должна быть возложена и на политику отношений с Северной Кореей, проводимую, в особенности в течение его первого срока, бывшим президентом Бушем. |
I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
I'm where you should be, at Major Crimes. I'm trying to deal with all of this mess. | Я там где должен быть ты, тут столько дел, я пытаюсь со всем здесь разобраться. |
I'm just looking to put this mess behind me so I can get back to the business of making people rich. | Просто ищу кого-нибудь, кто бы помог мне с этим разобраться, чтобы я мог опять вернуться к тому, чтобы делать людей богатыми. |
I'M GOING TO GO TELL THAT SOCIAL WORKER THE TRUTH. STRAIGHTEN THIS MESS OUT, ONCE AND FOR ALL. | Я расскажу социальному работнику правду, пора разобраться с этим раз и навсегда. |
So you like the service so much, you've decided to join and help run it. (Or you think we're makin' a mess, and you can help clean it up;) Excellent. | Вас заинтересовал этот проект и вы решил участвовать в нем (или считаете, что мы тут натворили полный бардак, и вы можете помочь с ним разобраться)? |
City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. | Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону. |
We sure made a mess of things, didn't we? | Мы определённо устроили кавардак, верно? |
Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
This is a bit of a mess, isn't it? | Ну у вас и кавардак. |
We're in kind of a mess. | У нас полный кавардак. |
His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
I was a kid, and you dragged me into your perverted mess. | Я был ребенком, а вы впутали меня во все это извращенное дерьмо |
And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |
Now it's just a big, old, silly mess! | Теперь это большое, старое, глупое дерьмо |
We know other people's secrets, clean up their mess, they call us when they need us and despise us. | Мы знаем тайны людей, подчищаем за ними дерьмо, а они все равно нас презирают. |
Say, I'm not the one got us into this mess, right? | Эй, это не я втравил нас в это дерьмо, так? |