| Don't you dare leave me here to clean up this mess, serena. | Не смей оставлять меня убирать этот беспорядок, Сирена. |
| I'm responsible for this mess. | Я несу ответственность за этот беспорядок. |
| We have to stay at least and help Lily clean up this mess. | Мы должны хотя бы помочь Лили убрать весь беспорядок. |
| This is last-minute, so I want to apologize for the mess. | Все делалось в последнюю минуту, прошу прощения за беспорядок. |
| Sorry for the mess. | Прошу прощения... за беспорядок. |
| It's all a mess, we've got to put it all back together. | Здесь всегда бардак, нам нужно разобраться вместе. |
| Your room was a bit of a mess so I cleaned it up. | В твоей комнате был бардак, так что я прибрался. |
| Our medical files are a mess. | Это не архив, а бардак! |
| I'm still busy cleaning up the mess from the last time! | Я всё ещё убираю бардак с прошлого раза! |
| Well, my bathroom's a mess. | В моей ванной бардак. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| This election mess has left us all facing some scary possibilities. | Эта неразбериха с выборами открыла перед нами жуткие варианты. |
| He's unconscious anyway, and our house is a mess. | Все равно он без сознания, а в доме неразбериха. |
| The sniper thing's officially a mess. | По снайперу полная неразбериха. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| He had embraced that mess, and it soared. | Он принял эту неприятность, и она испарилась. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| I can't believe we're being sucked into this mess all over again. | Не могу поверить, что нас опять затянуло в эту грязь. |
| To give you what you wanted, to clean up the whole mess that Chanel made of Kappa. | Чтобы ты получила то, что хотела, чтобы расчистить всю эту грязь, в которую Шанель превратила Каппа. |
| I'm the one that got us into this mess. | Зря я влезла во всю эту грязь |
| Embrace mess and be free! | Прими грязь и будь свободна! |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| Because that tie looks really expensive, and I'd hate to mess it up. | Потому что у вас очень дорогой галстук, и я не хочу его портить. |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Other half of that handcuff is a bloody mess. | Другая половина этого наручника просто кровавое месиво. |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| Guy made a real mess of it too. | Парень устроил реальное месиво. |
| I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. | Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька. |
| It's still a bit of a mess. but I'm happy here. | Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится. |
| I'm going to clean up this mess once and for all. | Я раз и навсегда наведу порядок. |
| Mr. Yordy, you can't expect them to clean up their mess because you ask nicely. | Мистер Йорди, вы же не ожидаете, что они приведут все в порядок только потому, что вы их вежливо попросили. |
| Derek, clean up the mess. | Дерек, наведи здесь порядок. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
| This Jordan Valley thing's a mess. | Хаос в Иорданской долине. |
| But the British economy is in a precarious state, and public services remain a mess. | Однако британская экономика сегодня не отличается стабильностью, в то время как в государственных учреждениях по-прежнему царит полный хаос. |
| Wiped them out clean, left a mess behind. | Забрал всё до цента, оставил после себя хаос. |
| They make a wondrous mess of things. | Они сеют вокруг себя хаос. |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| We've got to fix this mess! | Я должна с этим разобраться. |
| It's a big mess we're trying to clean up. | Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе. |
| Now, Ada, I'd love to stay and clear up the mess, but... | Ада, я бы с удовольствием остался и помог разобраться, но... |
| Both President George Bush Sr. and Bill Clinton had to raise taxes to clean up the Reagan-era mess. | Оба следующих за Рейганом президента - Джордж Буш-старший и Билл Клинтон - были вынуждены поднять налоги для того, чтобы разобраться с той неразберихой, которая была создана в эпоху Рейгана. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| Now, the only reason why this whole mess got started is because both of you wanted the best for Abed. | Итак, весь этот кавардак начался по единственной причине - вы оба хотели как лучше для Абеда. |
| What kind of mess are you trying to make? | Что за кавардак творится по вашей вине? |
| Michael was surprised to find the house... still a mess a week after the fumigation. | К своему удивлению Майкл обнаружил, что через неделю после травли насекомых в доме по-прежнему кавардак. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| And what mess am I in? | И в какое же дерьмо я влипла? |
| I can't believe you got me into this mess | На фига ты впутал меня в это дерьмо? |
| You got us into this mess. | Ты втянул нас в это дерьмо, как ты собираешься нас спасать? |
| Getting Danny'd is when he sleeps with them once and blows them off, and then I'm left cleaning up the mess. | "Отдэннивать" - значит, он проводит с ними ночь, потом бросает их, а я остаюсь разгребать дерьмо. |
| That's when Oyabu realized the mess he'd created. | И тогда Оябу понял, в какое дерьмо он вляпался. |