| I'm sorry we're making such a mess. | Так, что простите за такой беспорядок. |
| She lured me into this whole mess. | Она заманила меня в весь этот беспорядок. |
| left their rooms a mess, they'd talk over the TV, and they were always demanding that we drive them around like chauffeurs. | в их комнатах был беспорядок, Они разговаривали громче телевизора, и всегда требовали, чтобы мы возили их повсюду, как водители. |
| Or your mess, or your general lack of hygiene or the fact that you steal my clothes? | Или на Ваш беспорядок, отсутствие у Вас гигиены, или на то, что Вы крадёте... |
| When you two left town last year, you left behind a bit of a mess. | Когда вы двое покинули город в прошлом году, вы оставили беспорядок после себя. |
| Sorry about the mess. I'm still moving in. | Извините за бардак - я заканчиваю переезд. |
| Which has got to be a mess. | Да. В которой полный бардак. |
| You think you're the only person, who ever got fired, who ever got their lives into a mess? | Думаешь, ты единственная, кого когда-то уволили, кто превратил свою жизнь в бардак? |
| It's just a mess today. | Это не реформа, а самый настоящий бардак. |
| He had no sense of responsibility, he just breezed through life leaving the rest of us in his wake, clearing up the mess he left. | У него не было чувства ответственности, он просто шел туда, куда ветер дул, а мы все шли следом за ним и разбирали оставленный им бардак. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| There's got to be a mess hall around here somewhere. | Где-то поблизости должна быть столовая. |
| Mess Hall to Commander Tuvok. | Столовая - коммандеру Тувоку. |
| Okay, my life is a mess. | Ладно, в моей жизни неразбериха. |
| I don't know Mom it was a mess. | Мама, я не знаю, были шум и неразбериха. |
| That plan was a mess and you know it. | План был неразбериха, и ты это знаешь. |
| Gene Nelson's file is a mess. | В материалах Джина Нельсона полная неразбериха. |
| You're the one that got us into this mess. | Вся эта неразбериха началась из-за тебя. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| That half the time you clean a mess, you end up dirty? | Половину того времени, что ты убирал грязь ты в итоге грязный? |
| What we do is we go in and we clean up the mess and make sure that everything is clean and sanitary. | Что мы делаем, так это заходим и чистим грязь и удостоверяемся, что все чисто и гигиенично. |
| Mostly I think I just made a mess. | По большей части, я развела грязь |
| Don't you think the person who left the mess is the obnoxious one? | А вам не кажется, что оскорбление нанес именно тот, кто оставил грязь? |
| So under the new ordinance, all dog owners who don't clean up their mess will be fined. | Итак, согласно новому закону, все владельцы собак, которые не убирают грязь за питомцами, будут оштрафованы. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Always got to mess me up. | Лишь бы мне портить жизнь. |
| In her ability to mess things up. | В ее талант все портить. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| We know it'll be a bloody mess if it goes public. | Мы знаем, что будет кровавое месиво если это опубликуют. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| Her face is a mess! | Её лицо - месиво! |
| Now he's a blood mess. | Теперь он кровавое месиво. |
| It's frightening, unexpected, frankly a total, utter, splattering mess on the carpet. | Это страшное, неожиданно-откровенно полное брызг месиво на ковре. |
| Jones, Whitman, clear up that mess. | Джонс, Уитмен, приведите все в порядок. |
| We're trying to organize this mess. | Мы пытаемся навести порядок. |
| Someone had to clear up the mess. | Кто-то должен навести порядок. |
| I'll clean up your mess in an hour. | Я приведу все в порядок за час. |
| Accountants go over the books, the participants tell their tales to the newspapers (or sometimes before a judge), politicians explain why they are sorting out a mess, and in the end historians put together a story. | Бухгалтеры проверяют свои книги, участники событий рассказывают свои истории газетам (а иногда и в суде), политики объясняют, почему они стараются навести порядок, и в конце историки составляют подробный отчет. |
| We have debts now, my head's a mess... | У нас есть долги, и в голове такая путаница... |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| I don't know, all this mess... | Я не знаю, такая путаница в голове... |
| The Security Department has also become a mess. | Среди охраны тоже творится хаос. |
| In other words, the Fed's communication strategy is a mess, and cleaning it up is far more important than the exact timing of the FOMC's decision to exit near-zero interest rates. | Иными словами, информационная стратегия ФРС представляет собой хаос, и наведение в ней порядка намного важнее, чем точный выбор времени принятия комитетом решения об окончании политики нулевых ставок. |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| We've got to fix this mess! | Я должна с этим разобраться. |
| It's a big mess we're trying to clean up. | Мы пытаемся разобраться в жутком хаосе. |
| I know we might not make it out of this mess, and I feel like there are some things I should tell you. | Мы никак не можем разобраться в этом беспорядке, но я чувствую, что должен сказать тебе кое-что. |
| It's hard to sort out much of anything in this mess, but when I do, you'll be my first call. | В таком беспорядке трудно разобраться, но когда разберусь, тебе я сообщу первым. |
| Please tell me you two have figured a way out of this mess. | Пожалуйста, скажите, что вы двое выяснили, как разобраться со всем этим. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. | Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать. |
| The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| The place is a mess. | Там в квартире кавардак. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| After we finish cleaning up this mess, we will go our separate ways. | Как только мы разгребем все это дерьмо, каждый пойдет своей дорогой. |
| Say, I'm not the one got us into this mess, right? | Эй, это не я втравил нас в это дерьмо, так? |
| This is your mess, Eli. | Это твое дерьмо, Илай. |
| This mess has got us... | Это... это дерьмо достало нас... |
| You're still you, a douchey playboy who's gonna spend the rest of his life dealing with one mess after another as long as he lives. | Ты не меняешься, эдакий плейбой, который всю свою жизнь подчищает одно дерьмо, потом другое. |