| You never want to make a mess. | Ты никогда не можешь устроить беспорядок. |
| Let's just get through this closing and this whole financial mess will be behind us. | Лишь бы пережить это закрытие И этот финансовый беспорядок останется в прошлом. |
| Marie-Louise's room is a mess. | В комнате Мари-Луизы беспорядок. |
| Place is a bit of a mess. | У нас небольшой беспорядок. |
| Everytime I come home, Toby's out there cleaning up some new mess. | Каждый раз, как я возвращаюсь домой, Тоби разгребает всё новый беспорядок. |
| Because you always mess it up. | Потому что ты всегда там устраиваешь бардак. |
| I don't know, what a mess the house is. | Не знаю, посмотри какой бардак в доме. |
| Because I've used my head before making this mess even worse? | Потому что я думаю головой, прежде чем сделать этот бардак еще хуже? |
| We're expanding, and, well, between you and me the whole department's pretty much of a mess. | Мы расширяемся и... и, между нами, в отделе такой бардак. |
| I know everybody else has moved on to the new hip tragedy, but it's still a mess down in Haiti. | Я знаю, сейчас все переключились на недавнюю трагедию, но на Гаити до сих пор бардак. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| Captain, I'm picking up some strange energy readings from Deck 2, the Mess Hall. | Капитан, я принимаю какие-то странные энергетические сигналы, палуба 2, столовая. |
| That's the mess hall and the officers' club. | Здесь столовая и офицерский клуб. |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| Well, if he did kill our girl, It'll be a mess for our department, The prosecutor's office, in the press. | Если это он убил эту девушку, будет та еще неразбериха в отделе, прокуратуре и прессе. |
| Well, yesterday you said you treat her differently because her life's a mess. | Вчера ты сказал, что так ведешь себя с ней, потому что ее жизнь - неразбериха. |
| The Dillman proposal's a complete mess. | С предложением Диллмана полная неразбериха. |
| I know this is a mess. | Я знаю, тут полная неразбериха. |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| You could not leave this mess for yourself? | Ты не мог оставить эту грязь при себе? - Нет. |
| I mean, he's cleaning all the mess and filth of this place in a way no dean or exposé ever could. | То есть, он зачищает все эти грязь и безнравственность способом, каким ни один декан не сможет. |
| Well, I guess this qualifies as a mess, wouldn't you say? | Что ж, полагаю, это все можно расценивать как грязь. |
| You've made quite a mess of things. | Ну и грязь ты развела. |
| It's a mess, but - It doesn't matter. | Извините, тут ужасный беспорядок, грязь. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| I don't want to do anything to mess that up for you. | И я не хочу ничего портить. |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| I don't want to mess it up or something. | Я не хочу портить их. |
| And I know that it's killing you that she's leaving you for another man, and you better not mess it up for me. | И я в курсе, что тебе противно, что она тебя бросает ради другого, но не смей мне карьеру портить, понял? |
| So it doesn't get trodden up to a muddy mess straight away. | Так что почва не становиться истоптанной в грязное месиво сразу. |
| Like I said, a mess. | Как я и сказала - месиво. |
| It got blown to hell, a bloody mess - | После взрыва, она попала в ад, в кровавое месиво |
| So is the fact we can't use the pipe injury on Lee's face as evidence because DI Gray has made a total bloody mess of it! | Фактически мы не можем использовать повреждение трубой на лице Ли как доказательство, потому что детектив Грей сделала из него кровавое месиво! |
| "It's a real bloody mess dahn there!" | "Да там же настоящее кровавое месиво" |
| Anyway, I'm getting this mess cleaned up. | Короче, я собираюсь привести это в порядок. |
| We mustn't make a mess, must we? | Во всем должен быть порядок, не так ли? |
| Clean up your lab. It's a mess. | Наведи порядок, у тебя тут бардак. |
| That would really mess things up. | Это действительно напутало бы порядок вещей. |
| Trying to solve this mess. | Пытается навести порядок с делами. |
| A mess, but there's no foul play. | Путаница, но нет никакого злого умысла. |
| Well, how am I going to help my patients if my own life is in a mess? | Как мне помочь пациентам, если моя собственная жизнь - сплошная путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| And now it's a mess. | А сейчас одна путаница. |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| My life's a mess. | Моя жизнь полный хаос. |
| So, if pay and front-loaded incentives were not the reason that banks' CEOs got their firms (and the world) into a mess, what was? | Таким образом, если выплаты и авансовые стимулы не были причиной, из-за которой главные исполнительные директора банков повергли в хаос свои фирмы (и весь мир), что же тогда было этой причиной? |
| I mean, the guy's got billions, and this whole mess depends on Philip being the mastermind. | У этого парня миллиарды, и весь этот хаос держится на том, что Филипп - супермозг. |
| It's a mess out here, sir! | Здесь полный хаос, сэр! |
| You'll clean up this mess? | А пока... нужно ещё кое с чем разобраться. |
| We got to fix this mess. | Мы должны с этим разобраться. |
| We can take care of this mess. | Мы можем разобраться со всеми проблемами. |
| Time for Rudy to clean up this mess. | Для Руди пришло время разобраться с этим беспорядком. |
| It's hard to sort out much of anything in this mess, but when I do, you'll be my first call. | В таком беспорядке трудно разобраться, но когда разберусь, тебе я сообщу первым. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| If this head's a mess, that one will be too. | Если в голове кавардак, то и внизу будет также. |
| So, if it doesn't scare you too much to be with me even though my life is a complete mess I think we should give it a shot. | Так что, если тебя не пугают отношения со мной, не смотря на то, что моя жизнь - это полный кавардак... Я думаю, мы должны попробовать. |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| How do you suppose we explain this mess to drago bludvist? | Как мы объясним этот кавардак Драго Блудвисту? |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| It's a mess down there. | Ох, и дерьмо же там. |
| In fact, primarily, not our mess. | В первую очередь, не наше дерьмо. |
| But does that piece of shit go to his grave taking... taking the mess that he made with him? | Но разве этот говнюк забрал с собой все то дерьмо, которое устроил? |
| We hired you to clean up this mess. | Мы наняли тебя убирать дерьмо. |
| Right now, look, I just... I want to focus on cleaning up Mara's mess... | Сейчас я просто... хочу сосредоточиться на том, как разгрести дерьмо после Мары. |