| It is a wife's duty to clean up her husband's mess. | Обязанность жены убирать тот беспорядок, что сделал ее муж. |
| Politically embarrassing mess and a few lingering questions. | Политически неудобный беспорядок и несколько затяжных вопросов. |
| Hound the girls about cleaning up this mess, and I will take Luke to do something fun. | Заставь девочек прибрать этот беспорядок, а я возьму Люка повеселиться. |
| You probably left me a big mess, is what you left me. | Вероятно, это жуткий беспорядок, то, что ты оставил мне. |
| Why should she have to pay the price for this... this mess I created? | Почему она должна платить за этот... этот беспорядок, который я создала? |
| Well, I had to make sure your mess was cleaned up properly. | Надо было убедиться, что твой бардак улажен. |
| We need all hands on deck to clear up your mess. | Чтобы убрать за тобой бардак, нам нужны все. |
| Especially when we're already - cleaning up their mess for free. | Особенно когда мы уже разгребаем их бардак бесплатно. |
| The Agency is a mess. | Управление - это бардак. |
| Of the little brother who 'breezed through life, leaving you in his wake to clear up his mess. | От младшего брата, который мчался по жизни, предоствавив вам разбирать оставленный им бардак. |
| Last but not least, the mess hall. | И последнее, но не менее важное - столовая. |
| A mess hall and a study room are next. | Следующие на очереди - столовая и читальный зал. |
| The building where the mess hall is located is used by Russian occupants. | Здание, где расположена столовая, используется российскими оккупантами. |
| The cell blocks, Babylon, the box, the mess... | Блоки камер, Вавилон, карцер, боксы, столовая... |
| The mess had closed. | Столовая была уже закрыта. |
| That's why all this whole financial mess is so frustrating. | Вот почему вся эта финансовая неразбериха так расстраивает. |
| Look at the mess we're in! | Видишь, какая у нас неразбериха! |
| The studio's a mess and it's wet and I didn't even think to call a plumber. | Эта студия - неразбериха, и она влажная и я даже и не думала вызывать сантехника. |
| It's all s-such a terrible mess. | Это всё такая неразбериха. |
| If you loosen them too far, you'll have a big mess. | Если вы ослабите крепления больше чем нужно, получится неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| They're all off... it's a mess. | Они все не работают... такая неприятность. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| The note is way more obnoxious than the mess. | Записка куда оскорбительнее, чем грязь. |
| The woods are a mess, but a team's covering the perimeter with sniffer dogs. | В лесу грязь, но команда осматривает периметр с собаками. |
| And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
| I'm cleaning up one mess after another - selflessly. | Я убираю за ним грязь тут и там - бескорыстно. |
| But I don't want the mess. | Только не разводите грязь тут. |
| I wouldn't want to mess things up with Mara. | Я не хочу портить отношения с Марой. |
| I'm sorry. I hope I didn't mess things up. | Извини, я честно не хотел портить тебе выходной. |
| What I do know is that you didn't have to mess it up for m Right then and there. Well, | Нет, но сейчас я знаю, что тебе не стоило все мне портить там, прямо сейчас! |
| Mom, we had a nice day. Let's not mess it up, okay? | Мам, у нас был чудесный день, давай не будим его портить, ладно? |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| Somebody said it was a bit of a mess. | Кое-кто сказал, что оно напоминает месиво. |
| She crashed through the roof of a car, severed her spine, split her skull in two, it was a mess! | Она упала на крышу автомобиля, сломала позвоночник, расколола череп на две части, вот это было месиво! |
| Don't make a mess of it, okay? | Не устраивай месиво, ладно? |
| You did well sewing up this mess. | Вы недурно зашили это месиво. |
| My paws were a bloody mess, but I kept digging and digging, and I didn't stop until I hit China! | Мои лапы превратились в кровавое месиво, но я всё рыл и рыл, без остановки, пока не дорыл до Китая! |
| We're trying to organize this mess. | Мы пытаемся навести порядок. |
| Clean up whatever mess he's in. | И наведите порядок за ними. |
| Have you cleared up that mess you made last night? | Ты навел порядок после вчерашнего? |
| I'M TRYING TO CLEAN UP SOME OF YOUR MESS. | Я пытаюсь привести в порядок твой помойку. |
| Your mess to clean up. | Тебе и наводить порядок. |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| I'm just saying, you've got a mess back there. | Я к тому, что у тебя там путаница. |
| What a mess... it will be because I do not love? | Эта путаница... потому что я не люблю? |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Those are two very different entities, the experiencing self and the remembering self, and getting confused between them is part of the mess about the notion of happiness. | Это две совершенно разные сущности, испытывающее я и помнящее я, и путаница между ними создает неразбериху с понятием счастья. |
| The situation in Kyrgyzstan is a real mess. | Ситуация в Кыргызстане - настоящий хаос. |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| Everything is a mess. | Все это - полный хаос... |
| This Jordan Valley thing's a mess. | Хаос в Иорданской долине. |
| We just need it to look like chaos, to leave the police a crime scene that's a mess. | Место преступления должно выглядеть как полный хаос, чтобы запутать полицию. |
| I'm assuming you can clear up this mess. | Полагаю, вы сможете с этим разобраться. |
| She tried to clean up my mess, just like she's done since elementary school, which is pretty cool of her. | Она пыталась помочь мне разобраться с этой ситуацией как она всегда делала еще с начальной школы, что очень круто с ее стороны. |
| No, this is my mess to clean up. | Нет, я сам должен разобраться с этой неразберихой. |
| Help me to undo this mess. | Помогите разобраться в этом деле. |
| Major policy, regulatory, and supervisory reforms will be required to clean up the current mess and create a sounder global financial system. | Серьезные реформы в области политики, регулирования и контроля потребуются для того, чтобы разобраться с сегодняшними проблемами и создать более здоровую глобальную финансовую систему. Кредитно-денежная политика не может исправить последствия бездействия правительственных и контрольных органов во время кредитного изобилия последних нескольких лет. |
| Virginia was a real mess back then. | Тогда в ее жизни был настоящий кавардак. |
| Sorry about the mess I made in here, cookie. | Прости меня, любимый, за кавардак, который я здесь учинила |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
| My life is a mess, and I'm a mess. | Моя жизнь - кавардак, и сама я - тоже. |
| His shop is broken into, the place is a mess. | В его магазин вломились, там разгром. |
| I made a big mess. | Какой разгром я устроила. |
| If a company's just laid off half its staff, no one asks many questions when it looks like an ex-employee broke in to make a mess. | Когда компания сокращает вдвое свой штат, никто не задает кучи вопросов, когда все выглядит так, будто бывший работник совершил взлом, чтобы устроить разгром в офисе. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| A mess, in fact. | Да уж, полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Now we have to clean up your mess. | А теперь нам придётся разгребать ваше дерьмо. |
| I sure as hell ain't gonna let that mess spill onto me. | Я не хочу, чтобы твоё дерьмо меня задело. |
| You always have him clean up your mess? | Он всегда убирает за вами ваше дерьмо? |
| Were you a part of it... or was your job just to clean up the mess? | Вы причастны к этому... или вашей работой было просто убрать дерьмо. |
| Muqtada's life is a mess. | Жизнь Муктады - дерьмо. |