| It was a mess when we met and then it became this. | Здесь был беспорядок, когда мы познакомились, и затем здесь стало так. |
| I'm sorry about that wild mess down there. | Я прошу прощения за тот дикий беспорядок там, внизу. |
| No, no, no, she made the mess. | Нет, нет, нет, она устроила беспорядок. |
| What a mess you've made of things. | Ну и беспорядок у вас тут |
| I'm sory this place is such a mess. | Извините, здесь такой беспорядок. |
| She needs to see what a mess she has made. | Она должна увидеть бардак, который она начала. |
| So, honey, Oliver, this bag, it's a mess. | Так, милый... Оливер, эта сумка - сплошной бардак. |
| My life's a mess. | Моя жизнь - бардак. |
| This mess is KGB. | Этот бардак устроило КГБ. |
| It may be a mess, But I thought Olsen's loft is the last place Luthor's storm troopers would come looking for us. | Тут конечно, бардак, но я подумала у Олсена в квартире Лютер нас точно искать не будет. |
| I don't think there's going to be a mess hall. | Не думаю, что тут будет столовая. |
| Mom, so this is the famous White House mess. | Мама, а здесь у нас знаменитая столовая Белого дома. |
| We had a communications tent, as well as a mess hall and a latrine. | Также у нас был шатер для собраний, столовая и уборная. |
| Central security, this is the mess hall. | Центральная охрана, это столовая. |
| Mess decks, night vision. | Столовая, приборы ночного видения. |
| It was a mess before I got here. | Неразбериха была, пока я не приехала. |
| The result is remembered as something of a historic mess. | Это выступление осталось в истории как огромная неразбериха. |
| My biggest mess right now, is that I lost focus. | Отвечаю, самая большая неразбериха у меня сейчас... |
| They're a mess no matter how you look at them. | Они сама неразбериха, независимо от того, как вы смотрите на них. |
| And kind of take a much more complex situation and actually end up making a mess of it. | А на самом деле ситуация намного сложнее, и в результате после нас еще большая неразбериха. |
| I mean, she turned into a whiny, jealous mess. | В смысле, она превратилась в одну сплошную ноющую и ревнивую неприятность. |
| Well, here's another fine mess you've gotten us into. | Си-ТриПиО: Ну, вот и еще одна неприятность, в которую ты нас втянул. |
| I want this mess closed down with minimum fuss. | Я хочу, чтобы эту неприятность закрыли с минимальной суетой. |
| This mess is my father forever and ever? | Эта неприятность с отцом навеки вечные? |
| I'm a mess. | Я же сплошная неприятность. |
| Now clean up this mess, or I'll clean it up for you. | Теперь разгребай эту грязь, или я разгребу её за тебя. |
| And because of his guilt, you used him like a dish rag to clean up every mess you've made. | И из-за его вины, ты используешь его как посудную тряпку, чтобы вытирать грязь после себя. |
| You've made quite a mess of things. | Ну и грязь ты развела. |
| Don't you think the person who left the mess is the obnoxious one? | А вам не кажется, что оскорбление нанес именно тот, кто оставил грязь? |
| But I don't want the mess. | Только не разводите грязь тут. |
| Let's not try to mess it up, OK? | Давай не будем пробовать это портить, ладно? |
| Anyway, just so we're clear, do not mess this date up! | В любом случае, давайте уясним, нельзя портить это свидание! |
| I don't want to mess anything else up. | Не хочу портить вам отношения. |
| Don't you mess about here! | Не вздумай все портить! |
| So why mess it up? | Так зачем всё портить? |
| Big mess of red down the middle, plus Alaska. | Большое красное месиво в середине, плюс Аляска. |
| Finding a mess like this ought make anyone frightened. | Каждый испугается, когда найдет такое месиво. |
| She was kind of hopeful she'd turned a corner on the whole... bloody mess. | Она отчасти надеялась, что успеет повернуть в конечном итоге на углу улицы... кровавое месиво. |
| The freeway's still a complete mess. | На автостраде все еще месиво. |
| There's no way I could surgically navigate through a mess like that without rupturing one. [Addison] So, what does that mean? | я не могу пройти через это месиво, ничего не задев что это значит? |
| We can contact the State Department see if they can apply some pressure try and clean up this mess. | Может, если свяжемся с Госдепартаментом, то они смогут надавить... и привести всё в порядок. |
| Even cleaning up this mess is impossible. | Даже привести тут всё в порядок невозможно! |
| Boss' daughter's been making a mess in town, and it's my job to clean it up. | Дочка Босса устроила бардак в городе, моя работа - навести порядок. |
| Your mess to clean up. | Тебе и наводить порядок. |
| I hope you've got enough skills to clean up the local mess! | Желаю тебе укрепить свою репутацию и навести в здешнем свинарнике настоящий порядок! |
| You know, it can be a real mess. | Знаете, может возникнуть серьёзная путаница. |
| So does this mean that our eyes have gone haywire and that our brains are a mess? | Так значит ли это, что наши глаза нас обманывают, а в голове путаница? |
| We were kind of a mess. | Это была сплошная путаница. |
| Your Internet Explorer will surely find my computer but there will be a kind of mess because I have 3 servers on my computer and your computer does not know which one to choose. | А дальше возникает путаница. Потому что Internet Explorer нашёл компьютер, но с каким сервером ему работать, ведь на компьютере у меня их целых три? |
| All you see is a completely scrambled mess, and somehow they're representing exactly the same thing. | Все что вы увидите - абсолютнейшая путаница, но каким-то образом они представляют одно и то же. |
| From here it looks like a mess. | Со стороны выглядит как полный хаос. |
| Life is this big fat gigantic stinking mess. | Жизнь - это жуткий и кошмарный хаос. |
| I love your mess. | Мне нравится твой хаос. |
| Everything is a mess. | Все это - полный хаос... |
| Mess, confusion, chaos. | Беспорядок, неразбериха, хаос. |
| I'm assuming you can clear up this mess. | Полагаю, вы сможете с этим разобраться. |
| We can take care of this mess. | Мы можем разобраться со всеми проблемами. |
| With one out of four mortgages in the US under water - more owed than the house is worth - there is a growing consensus that the only way to deal with the mess is to write down the value of the principal (what is owed). | Когда каждый четвертый из ипотечных кредитов в США находится «под водой» - т.е. долг больше, чем стоит дом - наблюдается растущее согласие, что единственый способ разобраться с этим беспорядком заключается в понижении стоимости основной суммы (что взято в долг). |
| City couldn't afford to clean up the mess, so they just sealed off the area. | Город был не в состоянии разобраться с ними, так что просто перекрыли всю зону. |
| Since we have to clean up after this mess... avoid any reporters for now and everything you say will be relayed through the company. | Мы должны разобраться во всём этом... не попадайтесь репортёрам! Любые заявления будут поступать только от компании. |
| Who made our clean bakery into this mess? | Кто сделал в нашей чистой пекарне такой кавардак? |
| It's all just a big mess. | Это просто большой кавардак. |
| The lab is an awful, awful mess. | В лаборатории такой кавардак. |
| This house is a mess! | В этом доме кавардак! |
| Don't mind the mess. | Извини за этот кавардак. |
| I don't know what's wrong with your cookie, but hers is a mess. | Я не знаю, что с вашей печенюшкой, но у неё там полный разгром. |
| Just look at this mess. | Только посмотрите на этот разгром. |
| As you can see, the place is a mess. | Как видишь, тут полный разгром. |
| Just look at all that mess out there! | Только посмотри, какой там разгром! |
| Our house is a real big mess. | Из-за тебя у нас полный разгром. |
| New Directions! is a mess, and we're gonna lose, Kurt, and I can't do a thing about it. | "Новые Направления" - полная фигня, мы проиграем, Курт, и я ничего не могу с этим поделать. |
| This ain't no mess, Pops. | Это не фигня, пап. |
| Yeah. That'll mess a kid up. | Да. такая фигня может попортить ребенку психику. |
| Make a real mess of your life, son. | Преврати жизнь в дерьмо, сынок. |
| I was a kid, and you dragged me into your perverted mess. | Я был ребенком, а вы впутали меня во все это извращенное дерьмо |
| You always have him clean up your mess? | Он всегда убирает за вами ваше дерьмо? |
| I didn't get you into this mess, you did! | Не я втянул тебя в это дерьмо, ты сам влез. |
| All you do is clean up their mess, pat them on the head. | Все, чем ты занимаешься - это разгребаешь дерьмо за ними, да поглаживаешь по голове. |