Английский - русский
Перевод слова Mess
Вариант перевода Порядок

Примеры в контексте "Mess - Порядок"

Примеры: Mess - Порядок
That's a long time to wait to clean up a mess. Много времени прошло чтобы привести все в порядок.
Kennedy, Kruschev, forced to clean up the mess left by their ignorant, selfish parents. Кеннеди, Хрущев, вынуждены навести порядок оставленные своими невежественными и эгоистичными родителями.
Anyway, I'm getting this mess cleaned up. Короче, я собираюсь привести это в порядок.
I hear you're bringing Mike B in to help clean up the mess. Слышал, вы пригласили Майка Би, чтобы навести порядок.
I'll say that from now on all parties will work together to clean up the mess after Holck. Я скажу, что с этого момента все стороны будут работать вместе, чтобы навести порядок после Холька.
Jones, Whitman, clear up that mess. Джонс, Уитмен, приведите все в порядок.
This caused a credit crunch and prolonged deflation in the late 1990's, as the central government tried to clean up the mess. Это послужило причиной кредитного кризиса и длительной дефляции в конце 1990-х годов, так как центральный банк попытался навести порядок.
We'll get this Tom mess cleaned up. Мы успеем навести порядок после Тома.
I am so glad I got a chance to clean up the mess for a change. Я так рада, что мне выпала возможность навести порядок для разнообразия.
I'm straightening the mess out, but it takes time. Я навожу порядок, но на это нужно время.
It seems to me that maybe fate is just trying to clean up the mess. Мне кажется, что, возможно, Судьба просто пытается навести порядок.
I just had all the mess in his office cleaned up. Я уже навёл порядок в его офисе.
It's still a bit of a mess. but I'm happy here. Я еще не привела все в порядок, но мне тут нравится.
I need to win this court case so I can clear away the mess of my life and start fresh. Мне нужно выиграть это дело, чтобы привести в порядок свою жизнь и начать заново.
We can contact the State Department see if they can apply some pressure try and clean up this mess. Может, если свяжемся с Госдепартаментом, то они смогут надавить... и привести всё в порядок.
I'm going to clean up this mess once and for all. Я раз и навсегда наведу порядок.
As long as I'm responsible for this station, don't mess it up. Пока я отвечаю за эту станцию, здесь будет порядок!
Do you think you'll manage to sort out the mess in your head? Думаешь, тебе удастся навести порядок в голове?
Cleveland helped me see that our entire relationship has been you doing whatever you want and me cleaning up the mess. Кливленд помог мне увидел, что наши отношения заключаются в том, что ты творишь беспредел, а я привожу все в порядок.
Mr. Yordy, you can't expect them to clean up their mess because you ask nicely. Мистер Йорди, вы же не ожидаете, что они приведут все в порядок только потому, что вы их вежливо попросили.
We mustn't make a mess, must we? Во всем должен быть порядок, не так ли?
We're trying to organize this mess. Мы пытаемся навести порядок.
Derek, clean up the mess. Дерек, наведи здесь порядок.
It's a mess. Пусть приведут её в порядок.
You're a mess. Приведите себя в порядок.