Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Meet - Соответствовать"

Примеры: Meet - Соответствовать
In the current circumstances, we do not believe that a decision in that case against a certain country would meet the minimum standards of due process. Мы считаем, что с учетом сложившихся обстоятельств такого рода решение в отношении любой страны не может соответствовать даже минимальным стандартам соблюдения правовых гарантий.
Furthermore, for limitations to be legitimate, they must meet all criteria set out in article 18, paragraph 3, of the International Covenant. Кроме того, для того, чтобы ограничения были законными, они должны соответствовать всем критериям, изложенным в пункте З статьи 18 Международного пакта.
Suitable mass-produced packagings further need to correspond to an approved design type and meet the conditions referred to in the approval. Используемая тара серийного производства должна, кроме того, соответствовать утвержденному типу конструкции и удовлетворять требованиям, указанным в утверждении.
In fact any consultation should meet some specific client's need by default: this is the nature of the consulting business. По существу любая консультация должна в полной мере соответствовать определенной потребности клиента - в этом состоит особенность консультативной деятельности.
Umoja data must be consistent and accurate, adhere to defined rules and meet the technical and business requirements established as part of the Umoja design phase. Данные для системы «Умоджа» должны быть корректными и точными, соответствовать четким правилам и удовлетворять техническим и производственным требованиям, установленным на этапе проектирования системы.
Its standards for example address such issues as minimum requirements that administrative review bodies in the context of public procurement or arbitral tribunals should meet to be considered capable of effectively addressing various types of grievances and delivering fair outcomes through adjudication. Например, ее стандарты касаются таких вопросов, как минимальные требования, которым должны соответствовать органы по обжалованию в административном порядке в контексте публичных закупок или третейские суды для того, чтобы считаться способными эффективно рассматривать различные виды требований и выносить справедливые решения в рамках рассмотрения споров.
The relatively longer duration of LTAs coupled with their high value could aggravate risks, including the lack of proper negotiation, which would result in terms and conditions that did not best meet the needs of organizations. Сравнительно длительный срок действия ДСС в сочетании с их высоким стоимостным объемом может повысить риски, в частности привести к отсутствию надлежащих переговоров, в результате чего условия соглашений не будут оптимально соответствовать потребностям организаций.
Because of certain structural features, it does not and cannot effectively meet minimum internationally recognized archival standards or address security risks exacerbated by the progressive reduction of the United Nations presence in the compound. В связи с определенными структурными особенностями он не соответствует и не может соответствовать минимальным международно признанным стандартам хранения архивов или противостоять угрозам безопасности, возрастающим по причине постепенного сокращения присутствия Организации Объединенных Наций в комплексе.
Article 13, paragraph 1 (3), of the Act provides that candidates for the civil service must have the necessary education and level of professional preparation and must meet the required qualifications. В соответствии с подпунктом З) пункта 1 статьи 13 данного закона лица, поступающие на государственную службу, должны обладать необходимым образованием, уровнем профессиональной подготовки и соответствовать установленным квалификационным требованиям.
The retrofitted engine system shall meet at least the emission limits for the stage to which the base engine was approved for each of the other controlled pollutants relevant to that stage. Модифицированная система двигателя должна соответствовать как минимум предельным значениям выбросов, предусмотренным для той стадии, на которой исходный двигатель был официально утвержден в отношении всех других контролируемых загрязнителей.
Each tubeless tyre shall meet the requirements for minimum force, in Newtons, for bead unseating resistance, specified in one of the tables below. 3.7.1.1 Каждая бескамерная шина должна соответствовать требованиям к минимальной силе сопротивления отрыву борта (в ньютонах), указанной в одной из приведенных ниже таблиц.
On foot of this the Department has revised the criteria which programmes must meet and adhere to, in order to continue to receive funding from the Department. Опираясь на ее результаты, Министерство пересмотрело критерии, которым должны соответствовать и следовать осуществляемые программы для дальнейшего получения предоставляемого им финансирования.
These exports and imports must also meet United States Government commitments under legally binding international treaties and multilateral and bilateral peaceful nuclear cooperation agreements, also known as Section 123 agreements. Такой экспорт и импорт должен также соответствовать обязательствам правительства Соединенных Штатов по имеющим юридическую силу договорам и многосторонним и двусторонним соглашениям о сотрудничестве в деле мирного освоения ядерной энергии, известным также в качестве соглашений по разделу 123.
In some States where individuals were sentenced to death or executed, however, the death penalty was imposed after proceedings that may not meet international fair trial standards. Однако в некоторых государствах, в которых выносились и приводились в исполнение смертные приговоры, смертная казнь назначалась по итогам процессов, которые могли не соответствовать международным стандартам справедливого судебного разбирательства.
The polling station must meet the needs of citizens with physical disabilities; in particular, it must have a ramp and an obstacle-free entrance and exit. Помещение для голосования должны соответствовать потребностям граждан с ограниченными физическими возможностями, в частности быть оснащены пандусом, иметь беспрепятственный вход и выход из него.
For the purposes of the present joint general recommendation/general comment, practices should meet the following criteria to be regarded as harmful: В целях настоящей совместной общей рекомендации/замечания общего порядка эта практика должна соответствовать следующим критериям, чтобы квалифицироваться как вредная практика:
Likewise, article 517 of the New Code of Criminal Procedure provides that extradition shall not be granted if the proceedings to be brought against the extradited person do not meet international standards of due process. Равным образом, согласно статье 517 нового Уголовно-процессуального кодекса экстрадиция не может быть осуществлена, если процесс в отношении экстрадируемого лица не будет соответствовать международным требованиям о справедливом судебном разбирательстве.
"6.3.1. In the case of a headlamp designed to. meet only the requirements referred to in paragraph 6.3." "6.3.1 Если фара предназначена для... соответствовать только требованиям пункта 6.3".
Industrial facilities and products, as well as their use and functioning, must meet the requirements set out in the Act or be subject to a fine or temporary or permanent closure of the facility. Промышленные объекты и изделия, а также их использование и функционирование должны соответствовать требованиям, установленным законом, который предусматривает денежное взыскание либо временный - или даже постоянный - запрет на эксплуатацию установок.
The Working Party agreed to recommend that cargo doors (i.e., double doors) meet the same requirements as hinged doors if they provide access to the occupant seating compartment. Рабочая группа решила вынести рекомендацию о том, что если двери грузовых отделений (т.е. двойные двери) обеспечивают доступ в салон, то они должны соответствовать тем же предписаниям, что и навесные двери.
Part of this is a law on childcare, which includes the licensing of day-care centers and the minimal criteria, which such centers should meet. В частности, речь идет о законе об уходе за детьми, предусматривающем лицензирование детских садов и устанавливающем минимальные критерии, которым такие сады должны соответствовать.
Pursuant to paragraph 42 of resolution 59/283, once all the members of the Tribunal meet the criteria of amended article 3 of the statute, the Secretary-General will submit proposals on their compensation. В соответствии с пунктом 42 резолюции 59/283 Генеральный секретарь представит свои предложения о вознаграждении членов Трибунала, как только все они будут соответствовать критериям статьи 3 статута в новой редакции.
This ensures that the object will always meet predefined conditions, and that methods may, therefore, always reference the object without the risk of making inaccurate presumptions. Это гарантирует, что объект всегда будет соответствовать предопределенным условиям, и поэтому методы могут всегда ссылаться на объект без риска сделать неточные презумпции.
Dog and cat foods labeled as "complete and balanced" must meet standards established by the AAFCO either by meeting a nutrient profile or by passing a feeding trial. В США кошачьи корма, отмеченные как «полные и сбалансированные», должны соответствовать стандартам, установленным AAFCO, или пройти тест на соответствие питательным качествам.
In Canada, meal replacements are regulated by the Canadian Food Inspection Agency and must meet minimum calorie, protein and vitamin requirements, causing some American products to be rejected. В Канаде заменители пищи регулируется стандартами канадской продовольственной инспекции и должны соответствовать минимальным требованиям по содержанию калорий, протеина и витаминов, в результате чего некоторые американские продукты в Канаде не допускаются к продаже.