Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Meet - Соответствовать"

Примеры: Meet - Соответствовать
One suggestion was that references should be made to "the extent to which" the notice described the encumbered assets in a manner that reasonably allowed their identification, as a description could partially meet that standard, as stated in article 34, paragraph 4. В частности, предлагалось ссылаться на ту "степень, в которой" описываются обремененные активы в уведомлении, что разумно позволяло бы их идентифицировать, поскольку, как указано в пункте 4 статьи 34, описание может соответствовать этому стандарту лишь частично.
The rise of feminine power is a mighty force for change, the change that will meet the Millennium Development Goals and give wings to the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women. Усиление женских полномочий является могучей силой перемен, таких перемен, которые будут соответствовать Целям развития тысячелетия и дадут крылья Платформе действий четвертой Всемирной конференции по положению женщин.
To be eligible to vote, a person must meet the criteria for legislative elections and be domiciled in the commune. Для участия в коммунальных выборах нужно соответствовать критериям, предусмотренным для участия в парламентских выборах, и проживать на территории коммуны.
A person seeking refuge because of the effects of climate change would not meet the definition of a refugee, which requires an individual to show a well-founded fear of persecution. Лицо, которое просит об убежище в результате последствий изменения климата, не будет соответствовать определению понятия беженца, которое требует, чтобы какое-либо лицо доказало факт хорошо обоснованного опасения преследований.
Some delegations had suggested that the exercise of universal jurisdiction should meet certain specific conditions, for example, that the suspect should be present in the territory of the forum State and that the obligation to extradite or prosecute should be respected. Несколько делегаций указывает на то, что осуществление универсальной юрисдикции должно соответствовать ряду определенных условий, например подозреваемый должен присутствовать на территории государства, в котором находится суд, а также необходимо выполнять обязательство выдавать или осуществлять судебное преследование.
To foster the adaptation of the Quebec economy to present labour market conditions in order to lessen possible skill shortages and meet the expectations of younger generations of workers; способствовать адаптации экономики Квебека к реалиям рынка труда, с тем чтобы не допустить возможных нехваток специалистов тех или иных профессий и соответствовать ожиданиям молодых поколений трудящихся;
This implies that the right to life is not an absolute right - it may be legitimately deprived under certain circumstances, but the limitations to this right are exceptional and must meet certain standards. Из этого следует, что право на жизнь не является абсолютным правом, и в определенных обстоятельствах в нем может быть отказано на законных основаниях, но ограничения в отношении этого права являются исключительными по своему характеру и должны соответствовать определенным стандартам.
Co-incineration facilities should meet the same emission criteria and have the same monitoring systems as other types of waste incineration facilities, meet certain criteria for process technology, and provide adequate product quality. Установки совместного сжигания должны соответствовать тем же критериям выбросов и должны быть оборудованы теми же системами мониторинга, что и другие типы мусоросжигательных установок, соответствовать определенным критериям технологии процесса и обеспечивать адекватное качество продукта.
TheCommentor does not guarantee that: the service shall meet specific requirements of the client; access to the service shall be permanent, quick and flawless; quality of the service provided by TheCommentor shall meet the client's expectations. TheCommentor не гарантирует, что сервис будет соответствовать специфическим требованиям клиента; доступ к сервису будет непрерывным, быстрым и без ошибок; качество сервиса, полученного от TheCommentor, будет соответствовать ожиданиям клиента.
To extend and improve higher education and link it to the economic environment, major investments are required to build new premises and to refurbish old university buildings so that they meet the requirements of the reform process. Для расширения и улучшения системы высшего образования и ее увязки с экономической конъюнктурой необходимы значительные инвестиции для строительства новых учебных заведений и ремонта старых зданий университетов, с тем чтобы они могли соответствовать требованиям процесса реформ.
Given improvements in standards over time, however, renewal of listings should meet the higher standards and norms used for statements of case prevailing at the time of renewal. Однако с учетом введения со временем более совершенных стандартов продление действия списков должно соответствовать более высоким требованиям и нормам в отношении изложения дела, которые действуют на момент такого продления.
If the IBC is permanently fitted to a motor vehicle or trailer, for example by welding, the 'bowser' will no longer meet the definitions of an IBC. Если КСГМГ стационарно установлен на автотранспортном средстве или прицепе, например приварен к ним, то "баузер" уже не будет соответствовать определениям КСГМГ.
"When the vehicle is used for the carriage of specific dangerous substances, the permanently energized electrical equipment shall meet the requirements applicable to those substances." "В случаях, когда транспортное средство предназначено для перевозки данных опасных веществ, постоянно находящееся под напряжением электрооборудование должно соответствовать предписаниям, применяемым к этим веществам".
Following the CFA judgment in that case, we put in place administrative procedures for assessing torture claims under Article 3.1 and are confident that those procedures will fully meet the high standards of fairness laid down by the CFA. После принятия АСПИ решения по данному делу мы приняли административные процедуры, касающиеся рассмотрения заявлений о пытках в соответствии со статьей 3.1, и уверены, что эти процедуры будут в полной мере соответствовать высоким стандартам справедливости, установленным АСПИ.
The foreign trial must have been conducted in such manner that, if it had been a Canadian trial, the plea would be available. A "sham" trial would not meet this criteria. Иностранный суд должен быть проведен таким образом, что если бы это был канадский суд, то в ходе его можно было бы воспользоваться средствами особой защиты. "Фиктивный" суд этим критериям соответствовать не может.
Another technique used is the money back guarantee, a guarantee from the retailer that the product will meet the customer's needs or the customer is entitled to a full refund. Ещё одним методом является гарантия возврата денег, то есть гарантия от продавца, что товар будет соответствовать потребностям покупателя, иначе он имеет право на полный возврат потраченных средств.
To qualify as an official political party (and thus be able to appear on the printed state electoral ballot), a party must meet the criteria set forth by the Puerto Rico Electoral Law. Для того, чтобы квалифицироваться в качестве официальной политической партии (и, таким образом, участвовать в выборах), партия должна соответствовать критериям, установленным Законом Пуэрто-Рико о выборах (англ. Puerto Rico Electoral Law).
Long discussions ensued on this proposal as to the standards such packagings should meet and whether or not there should be differentiation between those intended for liquids and those for solids, etc. Это предложение стало предметом длительного обсуждения, в частности в том, что касается вопроса о стандартах, которым должны соответствовать такие упаковочные комплекты, а также вопроса о том, следует ли проводить различие между комплектами для жидкостей и комплектами для твердых веществ и т.д.
A legally binding agreement of this kind would meet the demand for progress in the field of environmental protection, be related to known technical rules and regulations and be acceptable to the public as a concrete positive conference result. Соглашение такого типа, носящего обязательный характер, будет соответствовать стремлению к достижению прогресса в области охраны окружающей среды, будет связано с известными техническими правилами и требованиями и будет принято общественностью в качестве конкретного позитивного результата работы Конференции.
In air transport, aircraft must at present meet the requirements of ICAO Chapter 2 and, as of 2002, the Chapter 3 requirements. Что касается воздушного транспорта, то в настоящее время самолеты должны соответствовать требованиям, изложенным в главе 2, а, начиная с 2002 года, и в главе 3 предписаний ИКАО.
The information and analyses described above should always meet the requirements of the Convention and its protocols and serve the needs of the Parties, the Executive Body and its subsidiary bodies. Описанные выше информация и аналитические материалы должны всегда соответствовать требованиям Конвенции и протоколов к ней и служить для удовлетворения потребностей Сторон, Исполнительного органа и его вспомогательных органов.
In addition to the character test, all applicants for permanent residence visas and certain classes of visa for temporary stay must meet a security standard, according to which they must be assessed as not posing a direct or indirect risk to Australia national security. В дополнение к проверке репутации все лица, ходатайствующие о предоставлении им вида на жительство и определенных категорий виз для временного пребывания, должны соответствовать критериям безопасности, согласно которым они должны быть признаны как не создающие прямой или косвенной угрозы национальной безопасности Австралии.
General Requirements (if applicable) - This section should be short and apply to all vehicles and/or equipment covered by the regulation (e.g., all vehicles must have type 2 seat belts or meet specified emission standards). Общие предписания (если они применяются) - Текст данного раздела должен быть коротким и должен касаться всех транспортных средств и/или оборудования, подпадающих под данные правила (например, все транспортные средства должны быть оснащены поясными ремнями безопасности типа 2 либо должны соответствовать конкретным стандартам на выбросы).
Vehicles must meet the requirements of paragraph 5, when tested in accordance with the conditions in paragraph 6 and the procedures of paragraph 7. Транспортные средства должны соответствовать предписаниям пункта 5 при проведении испытаний на основании условий, указанных в пункте 6, и процедур, изложенных в пункте 7.
Statement of accomplishments: In order to better meet the needs of the media, ESCAP disseminates information widely; as a result, 2,438 articles were published on ESCAP activities during the biennium. Отчет о достижениях: для того чтобы лучше соответствовать нуждам средств массовой информации, ЭСКАТО широко распространяет свою информацию, в результате чего в ходе данного двухгодичного периода было опубликовано 2438 статей о мероприятиях ЭСКАТО.