Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Meet - Соответствовать"

Примеры: Meet - Соответствовать
In the United States, the Federal government maintains a set of objective, practicable safety and environmental requirements that all vehicles, equipment and parts must meet. В Соединенных Штатах Америки федеральным правительством установлен ряд объективных практических требований относительно безопасности и охраны окружающей среды, которым должны соответствовать все транспортные средства, предметы оборудования и запасные части.
If the activity is performed by a legal person, the directors, officers and shareholders must meet the requirements for engaging in retail trade. Если эту деятельность осуществляют в качестве юридического лица директоры, должностные лица и акционеры, то они должны соответствовать требованиям, касающимся розничной торговли.
All obstetric aids should meet international standards and evidentiary medical criteria and be adapted to local needs; все технологии, применяемые в родовспоможении, должны соответствовать принятым в мировой практике, основываться на доказательной медицине и быть адаптированными к местным потребностям;
The measuring system (probe and read-out) used in determining temperature shall meet the following specifications: Система измерения (посредством введения щупа и снятия показаний), используемая при определении температуры, должна соответствовать следующим техническим требованиям:
Not all USB drives can be used in this environment; Microsoft has set specific requirements that the USB drive must meet in order to be a supported device. Не все USB-накопители могут использоваться в этой среде - Microsoft установила особые требования, которым должен соответствовать USB-накопитель, чтобы быть поддерживаемым устройством.
A set of clearly defined environmentally-based criteria should be established, which pesticides, or their main degradation products, should meet before being authorized for use. Необходимо разработать комплекс четко определенных, экологически обоснованных критериев, которым должны соответствовать пестициды или основные продукты их распада, прежде чем они будут допущены к использованию.
This has been decided because of the State's awareness of the need to make public expenditure meet the needs of the growth strategy. Такое решение было принято вследствие осознания государством необходимости того, что государственные расходы должны соответствовать потребностям стратегии роста.
The Organization's structures must be revised and strengthened so that its responses can meet the needs that have been put to it. Структуры Организации должны быть пересмотрены и укреплены, с тем чтобы ее действия могли соответствовать той ответственности, которую на нее возлагают.
In such programmes the Government passes a requirement that all products (or an average of all products sold) meet some minimum energy efficiency level. В рамках таких программ правительство выдвигает требование, согласно которому все продукты (или в среднем вся реализуемая продукция) должны соответствовать определенным минимальным потребностям в области эффективного использования энергии.
If the device to verify the level of liquid in the container is of a direct type, the electric power connections should meet Class 1 specifications. Если для контроля уровня жидкости в баллоне используется устройство прямого действия, электрические соединения должны соответствовать техническим требованиям класса 1 .
If two or more diverse locations in the oil are monitored, they shall all meet the temperature requirements. В случае измерения температуры масла не менее чем в двух различных местах температура в этих местах должна соответствовать установленным требованиям.
Her delegation was confident that the Master Plan would fully meet the requirements of UNIDO's technical cooperation portfolio, the impact of which would also be felt in non-technical areas of development. Ее делегация уверена, что Генеральный план будет полностью соответствовать требованиям портфеля технического сотрудничества ЮНИДО, что скажется и на нетехнических областях развития.
Future results will likely be in line with established global targets, as some FSPs fail to fully meet targets established in their PBAs. Будущие результаты, по-видимому, будут соответствовать установленным глобальным целям, поскольку ряду поставщиков финансовых услуг не удается полностью соблюдать целевые показатели, обозначенные в соглашениях по результатам исполнения.
The budget estimates for 1998 meet the minimum reduction targets agreed on, provided that expenditures do not exceed estimates and that GDP grows as predicted. Бюджетные ассигнования на 1998 год, при том допущении, что они не будут перерасходованы, а рост валового внутреннего продукта будет соответствовать ожидаемому, отвечают минимальным задачам в области сокращения армии, о которых была достигнута договоренность.
Another serious problem which must be examined in close detail is the continued use of stockpiles of munitions which do not meet the new requirements. Серьезной проблемой, требующей детального рассмотрения, является дальнейшее использование запасов боеприпасов, которые не будут соответствовать вновь разработанным требованиям.
In particular the new draft should meet the requirements of the UN Layout Key for Trade Documents and the use of various languages. В частности, новый проект должен соответствовать Формуляру-образцу ООН для внешнеторговых документов и отвечать требованиям, касающимся использования различных языков.
He/she also works very closely with Kosovo staff and managers to implement correctional programming policies, procedures and objectives that will meet the requirements of the law. Руководитель тесно сотрудничает с персоналом и другими руководителями в целях осуществления стратегий, процедур и целей программирования применительно к исправительным учреждениям, которые должны соответствовать нормам права.
His Government had noted on numerous occasions that certain sanctions regimes which imposed prohibitions on specific individuals sometimes did not meet the requirements of guarantees of due process. Коста-Рика неоднократно отмечала, что некоторые режимы санкций, налагающие запреты на деятельность конкретных лиц, могут не соответствовать требованиям надлежащей правовой процедуры.
14-3.1 Vessels to be used for towing operations shall meet the following requirements: 14-3.1 Суда, которые предполагается использовать для операций по буксированию, должны соответствовать следующим требованиям:
Test equipment and diagnostic tools needed to communicate with OBD systems shall meet or exceed the functional specification given in ISO DIS 15031-4, dated June 1998. 6.5.3.2 Испытательное оборудование и средства диагностики, необходимые для связи с БД-системами, должны соответствовать функциональным техническим требованиям, приведенным в ISO DIS 15031-4 от июня 1998 года, или превышать эти требования.
Alberta Education has implemented a requirement that all curriculum and learning and teaching materials approved by the department meet strict guidelines on tolerance and understanding of all races. Министерство образования выполнило требование, согласно которому все учебные программы и материалы, утверждаемые министерством, должны неукоснительно соответствовать указаниям относительно терпимости и понимания в отношении всех рас.
The portable extinguishers shall meet the following conditions: Портативные огнетушители должны соответствовать следующим условиям:
Many of these would meet the requirement of reasonableness."62 Многие из них будут соответствовать требованию разумности»62.
He welcomed the planned promulgation of a new law on immigration and asylum in the following year which would meet European standards. Он приветствует запланированное на следующий год принятие нового закона по вопросам иммиграции и предоставления убежища, который будет соответствовать европейским нормам.
We must prepare for the possibilities of the future and meet the new demands made on the United Nations. Мы должны быть готовы к будущим возможностям и должны соответствовать новым требованиям, которые выдвигаются перед Организацией Объединенных Наций.