Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Meet - Соответствовать"

Примеры: Meet - Соответствовать
All medical supplies and consumables used within the Department of Peacekeeping Operations must meet the United Nations standard (international standard). Все предметы медицинского назначения и расходуемые медицинские принадлежности и материалы, используемые в рамках Департамента операций по поддержанию мира, должны соответствовать стандарту Организации Объединенных Наций (Международный стандарт).
Measuring instruments shall meet the specifications set forth in ISO 6487:1987 Измерительные приборы должны соответствовать спецификациям, изложенным в стандарте ИСО 6487:1987
These declarations shall meet the following criteria: Эти величины должны соответствовать следующим критериям:
With this in mind, TEAP is aware that the measured performance of a facility may not always meet the criteria established for the technology. С учетом этого обстоятельства ГТОЭО осознает, что измеренные рабочие характеристики той или иной установки могут не всегда соответствовать требованиям, установленным для данной технологии.
We believe that reforms of the Security Council should meet the following principles: Мы считаем, что реформы Совета Безопасности должны соответствовать следующим принципам:
The measurement systems shall meet the calibration and performance checks of paragraph 8. with measurement equipment of paragraph 9. Системы измерения должны соответствовать условиям калибровки и проверки характеристик, указанным в пункте 8, при использовании измерительного оборудования, указанного в пункте 9.
Gas cylinders, gas-division systems, and span gases that are used for reference values must meet the specifications of paragraph 9.5.1. Газовые емкости, системы разделения газа и поверочные газы, используемые для определения исходных значений, должны соответствовать техническим требованиям, приведенным в пункте 9.5.1.
Bangladesh must meet international quality standards if it was to enter the markets of States members of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD). Бангла-деш должна соответствовать международным стан-даргам качества, если она желает выйти на рынки государств-членов Организации экономического со-трудничества и развития (ОЭСР).
6.2.5. The passing beam shall meet the requirements as shown in the applicable table below and the applicable figure as shown in Annex 3. 6.2.5 Луч ближнего света должен соответствовать требованиям, обозначенным в применимой таблице ниже и на применимом рисунке из приложения 3.
BNUB was fully committed to supporting the implementation of a process that would meet both international standards and the expectations of the population, including victims. ОООНБ приложит все усилия для оказания поддержки этому процессу, который будет соответствовать международным нормам и отвечать чаяниям населения, включая жертв.
This may not meet the requirement to "freeze without delay", since criminal provisions can be triggered only after a criminal investigation has begun. Это может не соответствовать требованию о «безотлагательном блокировании», поскольку криминально-правовые положения вступают в силу только после того, как начато уголовное расследование.
Basic health-care must meet the needs and expectations of the people базовое здравоохранение должно соответствовать нуждам и чаяниям народа;
The law should provide for functional and budgetary independence and meet other requirements of the Paris Principles; Закон должен обеспечивать функциональную и бюджетную независимость и соответствовать другим требованиям Парижских принципов;
Storage of foodstuffs, food materials and food products is permitted in specially equipped premises that must meet the requirements of construction, sanitary and veterinary norms and standards. Хранение пищевых продуктов, материалов и изделий допускается в специально оборудованных помещениях, которые должны соответствовать требованиям строительных, санитарных и ветеринарных норм и правил.
Anyone intending to work as a lawyer in Liechtenstein must meet various prerequisites, including especially the successful completion of legal studies and of the lawyers' examination. Любое лицо, намеренное работать в Лихтенштейне в качестве юриста, должно соответствовать разнообразным требованиям, включая особенно успешное завершение юридического образования и сдачу экзамена для юристов.
Investigations into allegations of violations of either IHL or IHRL should meet the universal criteria of independence, impartiality, thoroughness, effectiveness and promptness, subject to the constraints of armed conflict. Расследования по утверждениям о нарушениях МГП или МППЧ должны соответствовать универсальным критериям независимости, беспристрастности, тщательности, эффективности и незамедлительности с учетом затруднений, вызванных вооруженным конфликтом.
We also wanted to participate in reforming the United Nations system, so that it could better meet the demands of the world today. Мы хотели также принять участие в реформировании системы Организации Объединенных Наций с тем, чтобы она могла лучше соответствовать требованиям современного мира.
That framework is specifically embraced in the Code and the Working Group believes the Guiding Principles set out the basic parameters that an industry self-regulatory mechanism should meet. Этот подход нашел конкретное воплощение в Кодексе, и, как считает Рабочая группа, именно в Руководящих принципах изложены основные параметры, которым должен соответствовать механизм странового саморегулирования.
Classification Societies seeking approval shall meet all the following criteria: Классификационные общества, желающие получить признание, должны соответствовать следующим критериям:
EU investments must meet certain objectives, such as: Инвестиции ЕС должны соответствовать определенным целям, в частности:
In countries using such a procedure, the issue of the aforementioned documents should meet the following conditions: В странах, которые используют эту процедуру, вышеперечисленные документы должны соответствовать следующим требованиям:
If they need to be detained, the quality and quantity of food and the medical care provided to pregnant women should meet their specific requirements. Если существует необходимость их помещения под стражу, то качество и рацион питания и объем медицинских услуг, предоставляемых беременным женщинам, должны соответствовать их особым потребностям.
This, in turn, helps focus the negotiations on the overall amount of the replenishment and whether it will meet the needs assessment. Это, в свою очередь, помогает сосредоточить внимание в ходе переговоров на общей сумме пополнения и на том, будет ли она соответствовать оценке потребностей.
2.2. The applied loads in the calculation shall meet the following requirements: 2.2 Применяемые нагрузки в рамках расчетов должны соответствовать следующим требованиям:
In that case, the "conditional declaration" is indeed a reservation and must meet the corresponding conditions for the validity of reservations. В этом последнем случае «условное заявление» представляется как оговорка и должно соответствовать условиям действительности, относящимся к оговоркам.