Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Meet - Соответствовать"

Примеры: Meet - Соответствовать
The capacity of the new Policy Development and Evaluation Service (PDES) is strengthened so that it can meet the norms and standards for evaluation in the United Nations system and expand the numbers of evaluations conducted. 10.1.3 Расширение возможности новой Службы разработки и оценки политики (СРОП), чтобы та могла соответствовать нормам и стандартам оценки в системе Организации Объединенных Наций и увеличить число проводимых оценок.
(e) Methods of execution must meet the standards of "least possible physical and mental suffering". ё) методы приведения в исполнение смертного приговора должны соответствовать нормам, касающимся "причинения как можно меньшего физического и психического страдания".
The Peace Implementation Council Steering Board nonetheless reaffirmed its view that early adoption of the package would constitute a positive first step and provide a basis on which to establish a broader process by mid-2007 that would help Bosnia and Herzegovina meet the requirements of a modern European State. Тем не менее Руководящий совет Совета по выполнению Мирного соглашения вновь подтвердил свое мнение о том, что скорейшее принятие этого пакета явится позитивным первым шагом и станет основой для развертывания к середине 2007 года более широкого процесса, который поможет Боснии и Герцеговине соответствовать требованиям современного европейского государства.
Housing parts of electrically powered navigation lights that may be accessed by hand during normal operation shall meet the requirements of the test described in 5.4.2 Части корпуса ходовых огней с электропитанием, к которым можно дотянуться рукой при эксплуатации в обычных условиях, должны соответствовать предписаниям, касающимся испытания, описанного в пункте 5.4.2.
The label shown above may be adapted in such a way that the layout differs from the example above; however, the text content shall meet the above prescriptions. Приведенная выше наклейка может быть скорректирована таким образом, что ее схема будет отличаться от указанного выше примера; однако ее текстовое содержание должно соответствовать изложенным выше предписаниям.
(b) Support trade-related capacity-building, including for customs procedures simplification, trade promotion, product certification and quality control, so that products can meet international standards; Ь) поддерживать деятельность по созданию потенциала в сфере торговли, в том числе в интересах упрощения таможенных процедур, развития торговли, сертификации товаров и контроля качества, с тем чтобы такие товары могли соответствовать международным стандартам;
The expansion in scope would allow better utilization of the combined rooms 2 to 4 as a main plenary, with fully integrated conference room facilities to better meet modern conference requirements. Расширение масштабов позволит лучше использовать комбинированные залы 2 - 4 в качестве главного пленарного зала с полностью интегрированным оборудованием зала заседаний, с тем чтобы в большей мере соответствовать современным конференционным требованиям.
Referring to paragraph 21 of the report, he asked the delegation to explain in what way schools for foreigners constituted a "separate category" and to indicate what conditions such schools must meet to be accredited and why some were not. Ссылаясь на пункт 21 доклада, он просит делегацию объяснить, почему школы для иностранцев относятся "к отдельной категории", указать, каким условиям эти школы должны соответствовать для получения аккредитации, и почему некоторые из них не аккредитованы.
Education programmes for young people in conflict situations should meet international minimum standards such as those established by the Inter-Agency Network for Education in Emergencies, and girls should enjoy the same opportunities as boys throughout their education. Образовательные программы для молодежи в зонах конфликтов должны соответствовать минимальным международным стандартам, особенно тем, которые разработаны Межинституциональной сетью по вопросам образования в чрезвычайных ситуациях, а девочки должны иметь такие же возможности, что и мальчики, на всем протяжении учебы.
It provides also for standards of special services of health care, their approval and implementation and standards that these institutions should meet regarding the building of infrastructure, medical equipment and human resources. Данный законопроект предусматривает также стандарты деятельности специальных служб охраны здоровья, их утверждение и реализацию, а также стандарты, которым должны соответствовать эти учреждения в плане создания инфраструктуры, обеспечения медицинского оборудования и людских ресурсов.
For the purposes of guideline 3.1, the expression "specified reservations" means reservations that are expressly authorized by the treaty to specific provisions and which meet conditions specified by the treaty. Для целей руководящего положения 3.1 выражение «определенные оговорки» означает оговорки, которые определенно разрешаются договором к конкретным положениям и которые должны соответствовать условиям, указанным в договоре.
"1.2. The shape and dimensions of towing brackets shall meet the requirements of the vehicle manufacturer concerning the attachment points and additional mounting devices or components if necessary, see Annex 2, Appendix 1." "1.2 Форма и габариты тяговых кронштейнов должны соответствовать требованиям изготовителя транспортного средства в отношении точек крепления и - при необходимости - дополнительных монтажных приспособлений или деталей, см. добавление 1 к приложению 2".
3.2.1.3. The emission values at the start point and at the useful life end point calculated in accordance with paragraph 3.5.2. shall meet the limit values specified in paragraph 5.3. of this Regulation but individual emission results from the test points may exceed those limit values. 3.2.1.3 Значения выбросов в начальной точке и в конце периода расчетного срока службы, рассчитанные в соответствии с пунктом 3.5.2, должны соответствовать предельным значениям, указанным в пункте 5.3 настоящих Правил, однако отдельные результаты выбросов в испытательных точках могут превышать такие предельные значения.
(a) As regard to the compliance of the OBD system, the installation shall, according to Appendix 1 of Annex 9B, meet the manufacturer's installation requirements as specified in Part 1 of Annex 1; а) что касается соответствия БД-системы, то на основании добавления 1 к приложению 9В эта установка должна соответствовать требованиям изготовителя по установке, указанным в части 1 приложения 1;
Judicial involvement that meets international standards relating to independence, impartiality and transparency can help to make it more likely that the overall statutory regime will meet the minimum standards that international human rights law requires. Вовлеченность судебной власти, которая отвечает международным стандартам в отношении независимости, беспристрастности и прозрачности, может увеличить шансы того, что общий правовой режим будет соответствовать минимальным стандартам, требуемым международным правом прав человека.
Terms of the transaction involving the object, are: that the object of the transaction must meet the clarity related to: type (an yakun fi jinsin ma'lumin), its nature, size (content), delivery period, exchange rates, place of delivery. Условия сделки, связанной с объектом, являются: что объектом сделки должны соответствовать ясности, связанных с: тип (yakun ц jinsin ma'lumin), его характер, размер (содержание), срок доставки, курсы валют, место доставки.
Relatively well explained and providing results more than meet your expectations, this tutorial covers many concepts that you will need to know in years to come if you want to stay current in the developing world Web! Относительно хорошо объяснил и передача результатов более соответствовать вашим ожиданиям, этот учебник охватывает многие понятия, что вам нужно знать, в ближайшие годы, если вы хотите быть в курсе в развивающихся странах Интернет!
Our company does not guarantee that our services may meet your requirements and expectations; or that they will be provided in the continuous, fast, reliable or error-free manner; or that all or any errors in our software programs will be corrected. Наша компания не гарантирует, что сервисы будут соответствовать Вашим требованиям и ожиданиям и будут предоставляться непрерывно, быстро, надежно и без ошибок; все ошибки в программах будут исправлены.
The President's diligence and patience will be, when we meet again, the instruments for finalizing this reform that we sincerely want and that will give the United Nations the means to better respond to the aspirations of the peoples of the world. Когда мы соберемся вновь, усердие и терпение Председателя позволят завершить эту реформу, чего мы искренне хотим и что даст Организации Объединенных Наций возможности для того, чтобы лучше соответствовать чаяниям народов мира.
(a) Ventilation system design throughout the complex is based on the assumption that United Nations Headquarters will meet local codes and standards relating to smoking and would comply with environmental standards. а) проект вентиляционной системы в рамках всего комплекса основан на предположении о том, что Центральные учреждения Организации Объединенных Наций будут удовлетворять местным строительным нормам и стандартам в отношении курения и будут соответствовать экологическим нормам.
If a tripartite mechanism were also put in place, the future composition of the Commission would meet both the need for competence and the need for familiarity with the problems of the common system. Если наряду с этим будет создан трехсторонний механизм, то будущий состав Комиссии будет соответствовать как необходимости обладать определенным уровнем компетенции, так и необходимости быть сведущим в проблемах общей системы.
The Working Group maintains with regard to exercise of freedom of expression that it does not admit of greater restrictions, and that in any event any restrictions must meet the requirements of legality and legitimacy, and be necessary to a democratic society. В отношении осуществления права на свободу убеждений Рабочая группа считает, что дальнейшие ограничения в осуществлении этого права недопустимы и что в любом случае любые ограничения должны соответствовать требованиям законности и должны быть востребованными демократическим обществом.
The Committee stresses, however, that citing security concerns does not of itself justify restrictions on Covenant rights, and that even when a State party is faced with genuine security problems restrictions on rights must meet the requirements of the Covenant. Вместе с тем Комитет подчеркивает, что ссылки на соображения безопасности сами по себе не оправдывают введения ограничений на предусмотренные Пактом права и что даже в том случае, если государство-участник действительно сталкивается с проблемами в области безопасности, вводимые ограничения в отношении соответствующих прав должны соответствовать требованиям Пакта.
It follows that so long as its status as to correctness has not been, or cannot be, determined, such a conditional interpretative declaration must meet both the conditions for the validity of an interpretative declaration and the conditions for the validity of a reservation. Отсюда следует, что до тех пор, пока точный статус такого условного заявления о толковании не определен или не может быть определен, оно должно соответствовать как условиям действительности заявления о толковании, так и условиям действительности оговорок.
High-speed craft within the meaning of article 1.01, paragraph 20 bis, which hold a valid certificate of inspection at 1 April 2003 shall fully meet the following requirements of this chapter: Высокоскоростные суда, указанные в статье 1.01, пункт 20-бис, в отношении которых выдан действительный по состоянию на 1 апреля 2003 года документ об освидетельствовании, должны полностью соответствовать указанным ниже предписаниям настоящей главы: