Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Meet - Соответствовать"

Примеры: Meet - Соответствовать
Our goals must meet the expectations of post-conflict societies and peoples. Наши цели должны соответствовать чаяниям народов и общества в постконфликтный период.
The food must also meet the medical, religious and cultural needs of individual detainees and prisoners. Пища должна также соответствовать медицинским, религиозным и культурным потребностям отдельных содержащихся под стражей и заключенных лиц.
All applications must meet the requirements set forth in the Order. Все заявления должны соответствовать требованиям, изложенным в Указе.
The luminous intensities and their distributions of the measured test pieces shall meet the requirements of this standard. Величины силы света и их распределение на испытываемом оборудовании должны соответствовать требованиям настоящего стандарта.
Independent schools must meet the same standards as municipal schools. Независимые школы должны соответствовать тем же стандартам, что и муниципальные школы.
The material shall meet the prescriptions laid down in Annex 15, paragraph 17. 6.15.4.2. Материал должен соответствовать положениям, предусмотренным в пункте 17 приложения 15.
The illumination produced on the screen by the driving beam shall meet the following requirements. 6.3.3 Освещенность экрана огнями дальнего света должна соответствовать нижеследующим требованиям.
The Task Force must meet the high standards of fairness, accountability and transparency which Member States expected of it. Государства-члены ожидают, что Целевая группа будет соответствовать высоким стандартам справедливости, подотчетности и транспарентности.
The universities should also meet required quality standards of higher education. Вузы также должны соответствовать необходимым стандартам качества высшего образования.
But evidence in civil trials can meet different criteria. Но в гражданских делах доказательства должны соответствовать другим критериям.
In some cases, when funding was available, MINUSTAH intervened to bring some relief, but it was not resourced to fully meet wide-ranging expectations. В некоторых случаях, когда имелись финансовые ресурсы, МООНСГ принимала меры вмешательства в целях предоставления некоторой помощи, но она не имела ресурсов для того, чтобы полностью соответствовать столь большим ожиданиям.
Furthermore, the main source of information on that incident stems from the United States Government, whose reliability does not meet the minimum standards of credibility. Кроме того, главным источником информации об этом инциденте является правительство Соединенных Штатов, и поэтому эта информация не может соответствовать даже минимальным стандартам с точки зрения ее надежности.
(b) The United Nations provides non-food aid on the basis of unified, standardized lists that may not meet the actual needs of affected persons. Ь) Организация Объединенных Наций предоставляет непродовольственную помощь на основе унифицированных, типовых перечней, которые могут не соответствовать реальным потребностям пострадавших лиц.
6.7. An interdependent lamp system shall meet the requirements when all its interdependent lamps are operated together. 6.7 Система взаимозависимых огней должна соответствовать установленным требованиям в случае одновременного функционирования всех ее взаимозависимых огней.
In order to vote, a person must meet the following criteria: Чтобы иметь право голоса, необходимо соответствовать следующим условиям:
Any criminal investigation must meet the core international human rights law standards of independence, impartiality, promptness, effectiveness and transparency, suitably adapted to the context. Любое уголовное расследование должно соответствовать основным требованиям международного правочеловеческого права, касающимся независимости, беспристрастности, незамедлительности, эффективности и прозрачности, применимым в конкретных обстоятельствах.
However, it is recognized that around 20 per cent of the existing noise test tracks may not meet the latest requirements. Однако признается, что самым современным требованиям могут не соответствовать около 20% существующих испытательных треков для измерения уровня шума.
The emissions performance of the test engine shall be measured and shall meet the limits for the applicable baseline emission stage. 12.2. Проводят регистрацию показателей выбросов из испытываемого двигателя, которые должны соответствовать ограничениям, установленным для применимой стадии регистрации исходных выбросов.
Depending on the form, domestic violence may meet the characteristics of various crimes itemised in the Criminal Code, the most common of which is the crime of harassment. В зависимости от его формы насилие в семье может соответствовать характеристикам различных преступлений, перечисленных в Уголовном кодексе, наиболее распространенным из которых является домогательство.
However, it needs urgent reform to reflect contemporary realities and to effectively meet emerging global challenges. Однако она нуждается в безотлагательной реформе, чтобы соответствовать современным реалиям и эффективно решать возникающие глобальные задачи.
Viet Nam's legislation system is continuously improved, basically meet the socio-economic development policy of the state, including ensuring the rights and legal benefit of ethnic minorities. Законодательная система Вьетнам постоянно совершенствуется, с тем чтобы в основе своей соответствовать политике социально-экономического развития страны, в частности путем обеспечения прав и юридических льгот этнических меньшинств.
For each substance, the Directive specifies the minimum number of samples to be taken and the percentage of samples that must meet these standards. По каждому веществу в Директиве определено минимальное количество отбираемых проб и процентная доля проб, которая должна соответствовать этим нормам.
Removal from institutions is crucial and the Government is committed to development of the services for vulnerable children that will meet their individual needs. Альтернативы помещению в специальное учреждение имеют решающее значение, и правительство стремится развивать для уязвимых детей услуги, которые будут соответствовать их индивидуальным потребностям.
According to the above paragraphs, motor vehicles in international traffic must meet two requirements: В соответствии с приведенными выше пунктами автомобили, участвующие в международном движении, должны соответствовать следующим требованиям:
The formation of an arbitral tribunal or establishment of judicial review would clearly meet all three of these criteria, including the authority to grant relief. Учреждение арбитражного органа или введение судебного контроля будут очевидно соответствовать всем трем критериям, включая полномочие по удовлетворению ходатайства.