| Instruments shall meet the specifications in table 9.2 for all ranges to be used for testing. | Приборы должны соответствовать техническим требованиям, указанным в таблице 9.2, по всем диапазонам, подлежащим использованию в ходе испытания. |
| The overall system for measuring the given physical and/or chemical quantity shall meet the linearity verification in paragraph 8.1.4. | Вся система измерения этих физических и/или химических количеств должна соответствовать требованиям о проверке на линейность, указанным в пункте 8.1.4. |
| Services, regardless of their granularity, must meet the architectural requirements and be aligned with CSPA principles. | Услуги независимо от их дробности должны отвечать требованиям архитектуры и соответствовать принципам ЕАСП. |
| That is, of course, provided that the quality and competitiveness of their products meet international standards. | Разумеется, это станет реальным лишь в том случае, если качество и конкурентоспособность их товаров будут соответствовать международному уровню. |
| These requests should meet the criteria of an "absolute emergency" and should meet the test of likely reimbursement by donors. | Эти запросы должны соответствовать критериям "абсолютной чрезвычайной ситуации" и пройти проверку на предмет потенциала доноров возместить средства. |
| Application Measurement instruments for work inputs and outputs during engine operation shall meet the specifications in this paragraph. | Приборы для измерения полной работы и выхода работы двигателя должны соответствовать техническим требованиям, перечисленным в настоящем пункте. |
| In addition, the knowledge base and techniques of specialists in parts of the region cannot meet the requirements of upto-date administration. | Кроме того, база знаний и методы специалистов в некоторых частях региона не могут соответствовать современным требованиям. |
| Topics must meet a significant and clearly demonstrated user need. | Признаки должны соответствовать существенной и ясно показанной потребности пользователя. |
| The work of the UNU Peace and Governance Programme explores how policy and institutional frameworks can be reformed to better meet contemporary realities and demands. | Работа Программы УООН «Мир и управление» позволяет проанализировать вопрос о том, как можно преобразовать рамки политики и институциональные рамки, дабы лучше соответствовать современным реальностям и требованиям. |
| In addition, the whole additive device shall meet the requirements of 6.8.2.2.1. | Кроме того, все устройство для добавления присадок должно соответствовать требованиям пункта 6.8.2.2.1. |
| The flow-meters shall meet the accuracy specifications of Table 3. | Расходомеры должны соответствовать техническим требованиям относительно точности, указанным в таблице З. |
| 6.3.2. The vehicle type to be approved shall meet the requirements of Annex 7 to this Regulation. | 6.3.2 Тип мотоцикла, представленный на официальное утверждение, должен соответствовать требованиям, предусмотренным в приложении 7 к настоящим Правилам. |
| Following appropriate treatment, individual waste fractions can meet the requirements for environmentally compatible reuse in cement plants. | После соответствующей обработки отдельные фракции отходов могут соответствовать требованиям, позволяющим использовать их экологически безопасным образом на цементных заводах. |
| Discharges into public or private wastewater treatment systems should meet the pre-treatment and monitoring requirements of that sewer treatment system. | Сбросы в общественные или частные системы очистки сточных вод должны соответствовать требованиям этих систем по предварительной обработке и мониторингу. |
| The institutions nominated must meet standards that ensure sound fiduciary management and oversight. | Назначаемые учреждения должны соответствовать нормам, обеспечивающим надежное управление и надзор в отношении вверенных средств. |
| The programme should meet the applicable international standards and should be developed in consultation with indigenous peoples. | Такая программа должна соответствовать применимым международным стандартам и осуществляться на основе консультаций с представителями коренных народов. |
| In their structure and activities, they must meet democratic standards. | Их структура и деятельность должны соответствовать демократическим нормам. |
| The Special Rapporteur emphasizes that ultimately the institutions and instruments in Myanmar available for investigation of human rights violations should meet international standards. | Специальный докладчик подчеркивает, что в конечном счете институты и документы Мьянмы, предназначенные для расследования нарушений прав человека, должны соответствовать международным стандартам. |
| Our policy will meet the hopes and expectations of all our partners. | Наша политика будет соответствовать надеждам и ожиданиям всех наших партнеров. |
| To attract primary investment in tourism facilities, tourism development projects must meet several criteria required by private investors. | Для привлечения базовых инвестиций в туристические объекты проекты развития туризма должны соответствовать ряду критериев, выдвигаемых частными инвесторами. |
| Additionally, vehicles equipped with electric power train shall meet the requirements of paragraph 5.2.8. | Кроме того, транспортные средства, оборудованные электрическим приводом, должны соответствовать требованиям, изложенным в пункте 5.2.8. |
| The electrical installation as a whole shall meet the following provisions, in accordance with the table of paragraph 5.1. | Электрооборудование в целом должно соответствовать следующим положениям в соответствии с таблицей, приведенной в пункте 5.1. |
| All evaluations should meet minimum quality standards defined by the Evaluation Office. | Все оценки должны соответствовать минимальным стандартам качества, установленным Управлением по вопросам оценки. |
| Any instrument delegating service provision, including contracts, must meet human rights standards. | Любой нормативный документ о делегировании обслуживания, включая договоры, должен соответствовать правозащитным стандартам. |
| The buildings meet international standards for earthquake and fire safety and disabled access. | Задания будут соответствовать международным стандартам сейсмостойкости, пожарной безопасности и физической доступности для инвалидов. |