Английский - русский
Перевод слова Meet
Вариант перевода Соответствовать

Примеры в контексте "Meet - Соответствовать"

Примеры: Meet - Соответствовать
If feasible, and to avoid duplication of effort, the evaluators will engage with the secretariats to prepare a consolidated and comprehensive survey instrument that will meet the needs of both review efforts. При возможности, в целях недопущения наложения усилий, специалисты по обзору подключат секретариаты к составлению сводного и всеобъемлющего обследования, которое будет соответствовать требованиям обоих процессов обзора.
These barriers often come in the form of requirements that bidders must meet, such as minimum standards related to company size or past experience, or a series of costly administrative procedures that must be undertaken during the bidding process. Зачастую эти барьеры бывают в форме требований, которым должен соответствовать участник торгов, например минимальные стандартные ограничения, связанные с размером компании или наличием опыта, или же целого ряда дорогостоящих административных процедур, которые необходимо пройти при подаче заявки.
In addition, in the near future, with the assistance of the President, the dormitory libraries will meet the standard of one book per five students. Кроме того, в ближайшем будущем при поддержке Президента библиотеки в общежитиях будут соответствовать стандарту: одна книга - на пять студентов.
The buyer considered that the goods should meet certain conditions of weight and fat content so that they could be marketed as serrano ham, although these requirements had not been specified in the contract. Покупатель полагал, что данный товар должен соответствовать определенным условиям с точки зрения веса и содержания жира, с тем чтобы он мог быть реализован на рынке в качестве вяленой ветчины, хотя эти требования не были конкретно указаны в договоре.
In recalling the requirements that a document must meet in order to be used as evidence, the Court stated that: Суд, напомнив о требованиях, которым должны соответствовать документы, чтобы можно было использовать их в качестве доказательств, отметил следующее:
National ownership and capacity-building of States affected by conflict must remain at the heart of the activities of peacebuilding if we are to truly meet the needs of these countries. Для того чтобы по-настоящему соответствовать нуждам и потребностям пострадавших от конфликтов государств, в центре внимания усилий в области миростроительства должны оставаться национальная сопричастность и повышение потенциала этих стран.
The medical support extended to DPKO personnel must meet standards that are acceptable to all participating nations, with the aim of providing a standard of care comparable to prevailing peacetime medical care. Медицинское обеспечение, предоставляемое персоналу ДОПМ, должно соответствовать уровню, приемлемому для всех участвующих государств; при этом ставится цель достижения стандартов медицинского обслуживания, сопоставимых с теми, которые преобладают в мирное время.
With regard to assistance to low- and middle-income countries, the first priority is to create health care systems that can meet the challenges of NCDs, both in preventive actions and health care treatment. В том, что касается оказания помощи странам с низким и средним уровнем доходов, главная приоритетная задача заключается в создании систем здравоохранения, которые могут соответствовать задачам по борьбе с НИЗ, как с точки зрения профилактических мероприятий, так и с точки зрения медицинского лечения.
If gtrs contain several requirement levels, goods bearing the global marking should meet the most stringent requirement level in force on the date of the conformity assessment. Если ГТП содержат несколько уровней требований, то продукция, имеющая глобальную маркировку, должна соответствовать наиболее жесткому уровню требований, действующему на дату проведения оценки соответствия.
However, in the case of line 6, the two front fog lamps shall each meet at least 50 per cent of the value specified in the table. Однако в случае линии 6 каждая из двух передних противотуманных фар должна соответствовать не менее чем на 50% значению, указанному в таблице .
These too could meet FMCT objectives if these States accepted the commitment for safeguards to apply to all subject fissile material and relevant facilities, and to designate material and facilities accordingly. Таковые тоже могли бы соответствовать целям ДЗПРМ, если бы эти государства приняли обязательство о применении гарантий ко всему охватываемому расщепляющемуся материалу и соответствующим объектам и соответственно выделили материал и объекты.
For instance, if new water points are to be built in a community, and the beneficiaries do not actively participate in this process, the intervention may not meet people's needs. Например, если новые пункты водоснабжения строятся в общине, а бенефициары не принимают активного участия в этом процессе, это мероприятие может не соответствовать потребностям населения.
While indigenous peoples should be included in administrative procedures, legislative "notice" provisions for third parties may not necessarily meet the standard of consulting with indigenous people in a manner consistent with the international standard of free, prior and informed consent. В то время как коренные народы должны привлекаться к участию в административных процедурах, законодательные положения об "уведомлении" для третьих сторон могут не соответствовать нормам проведения консультаций с коренными народами для соблюдения международного стандарта добровольного, предварительного и осознанного согласия.
Z-8.1 The dimensions, arrangement and layout of inside working spaces shall be in keeping accordance with the work to be carried out and shall meet the national health and safety requirements of the Administration. Z-8.1 Рабочие места, находящиеся внутри судна, должны по своим габаритам, оснащению и расположению соответствовать характеру предусматриваемых работ и отвечать национальным санитарным требованиям и предписаниям техники безопасности, установленным Администрацией.
The fact that several of the new member States had to turn to IMF for external financing may ultimately delay their eventual accession date even if they meet the Maastricht criteria. Тот факт, что нескольким новым государствам-членам пришлось обратиться к МВФ за внешним финансированием, может в итоге отсрочить их планируемое вступление в еврозону, даже если они будут соответствовать маастрихтским критериям.
The Swiss draft law also includes specific situations in which the State can use private security companies and the standards that such companies must meet to receive State contracts. В швейцарском законопроекте предусмотрены также конкретные ситуации, в которых государство может использовать частные охранные компании, и стандарты, которым эти компании должны соответствовать при заключении контрактов с государством.
Treatment must also meet the standards of the European Convention on Human Rights as implemented by the Human Rights Act 1998. Обращение с нарушителями также должно соответствовать положениям Европейской конвенции о правах человека, вступившей в силу на основании Закона о правах человека 1998 года.
Participants in the training programme who pass all module tests and exercises would meet the standards to obtain certification that qualifies them to serve as Close Protection Officers in the United Nations. Участники этой учебной программы, которые сдадут экзамены и пройдут практическую подготовку по всем модулям, будут соответствовать требованиям для получения свидетельства, дающего им право служить сотрудниками личной охраны в Организации Объединенных Наций.
UNEP global environmental assessment work must meet the overall objective of the organization to provide an overview of the world environmental situation and provide an objective means to help policymakers to set priorities. Работа ЮНЕП над глобальными оценками должна соответствовать общей цели организации по обеспечению анализа мировой экологической ситуации и предоставлению объективных средств оказания помощи директивным органам в установлении приоритетов.
Concern was expressed that the charters of some emerging mechanisms may not meet international standards and that they should be drafted in such a way as to allow an evolutionary approach to the protection of human rights within the organization, as its capacity and jurisprudence develop. Было выражено беспокойство в связи с тем, что хартии некоторых новообразующихся механизмов могут не соответствовать международным стандартам, и они должны быть разработаны таким образом, чтобы был возможен эволюционный подход к защите прав человека внутри организации по мере расширения ее возможностей и обогащения практики.
It should be an instrument for doing more than just promote economic growth and meet basic needs: it should aim to expand people's choices, focusing especially on disadvantaged and vulnerable people. Она должна быть инструментом достижения чего-то большего, чем просто экономический рост, и соответствовать базовым потребностям: она должна быть направлена на расширение выбора людей с уделением особого внимания тем, кто находится в наиболее неблагоприятном и уязвимом положенииЗ.
Where waste generators manage the waste generated at their sites themselves, these activities should meet the requirements as set out for waste management facilities in paragraphs 33 and 34 below. Когда объекты, вырабатывающие отходы, самостоятельно используют эти отходы, такие операции должны соответствовать требованиям, предъявляемым к объектам по использованию отходов, изложенным в пунктах 33 и 34 ниже.
Waste management facilities that handle wastes should meet all basic requirements to ensure ESM of wastes and commit to continual improvement in their operations. ЗЗ. Объекты по регулированию отходов, на которых ведется работа с отходами, должны соответствовать всем базовым требованиям обеспечения ЭОР отходов и должны быть привержены делу непрерывного совершенствования своих операций
Officials have stated that, as from 23 August 2014, all newly produced cars will meet Euro 4 standards and use less fuel than those meeting Euro 2 standards. Официальные лица заявили, что с 23 августа 2014 года все новые автомобили будут соответствовать стандартам Евро-4 и потреблять меньше топлива, чем автомобили, соответствующие стандартам Евро-2.
They commenced the presentation by explaining that NIEs, RIEs and MIEs shall meet the fiduciary standards established by the AFB, with the key elements being the following: Они начинали с сообщения, в котором разъяснялось, что НОУ, РОУ и МОУ должны соответствовать фидуциарным стандартам, установленным САФ, ключевыми элементами которых являются: