| Issues: Promoting the growth of small or medium-sized urban centres and decentralization | Вопросы: содействие росту небольших или средних городских центров и децентрализация |
| The medium-sized urban areas are home to two billion people, with their growth rate in terms of population exceeding that of larger cities. | В средних городах проживают 2 млрд. человек, причем темпы роста численности их населения превышают аналогичные показатели для крупных городов. |
| Generating continuous and sustainable sources of work, principally for young people, guaranteeing a dignified life through strengthening small and medium-sized businesses and massive and sustained financial investments in the productive sector. | Обеспечить постоянное развитие и устойчивое сохранение источников трудовой деятельности в основном для молодых людей, с тем чтобы гарантировать им достойную жизнь на основе укрепления микропредприятий, малых и средних предприятий и широкомасштабных и устойчивых финансовых инвестиций в производительный сектор. |
| Solid waste management can be costly, reaching up to half of the total municipal budget of medium-sized cities in lower-income countries. | Удаление твердых отходов может требовать больших затрат, которые могут составлять до половины общего муниципального бюджета городов средних размеров в странах с низким доходом. |
| medium-sized enterprises in developing countries In a developing economy, small and microenterprises are the fabric of entrepreneurship and provide a base for medium-sized and large enterprises. | В странах с развивающейся экономикой малые и микропредприятия составляют основной костяк предпринимательской деятельности и служат фундаментом для развития средних и крупных предприятий. |
| Innovation, the business environment (especially for small and medium-sized companies), sectoral reforms, trade and border-crossing facilitation are key elements for competitiveness. | Инновации, бизнес-среда (особенно для малых и средних компаний), секторальные реформы, торговля и упрощение процедур пересечения границ являются ключевыми элементами конкурентоспособности. |
| The Association has established local branches in 30 provinces, municipalities and autonomous regions, as well as in in large and medium-sized cities. | Ассоциация создала местные отделения в 30 провинциях, муниципалитетах и автономных районах, а также в крупных и средних городах. |
| Customs Administration should strive to address specific needs of small and medium-sized companies, including by providing them with necessary advice, information, training etc. | Таможенные органы должны стараться удовлетворить специфические потребности малых и средних предприятий, в частности путем предоставления им соответствующих консультаций и сведений, специального обучения т.д. |
| In its decision to cancel basic commissions, Lufthansa took into account the dependence of small and medium-sized companies on commissions by allowing reorganization periods. | В своем решении аннулировать базовую комиссию "Люфтганза" учла зависимость малых и средних компаний от этой комиссии, предоставив им время для реорганизации. |
| In order to encourage the development of small to medium-sized enterprises, the Government had established a number of schemes to provide credit and training. | В целях поощрения развития малых и средних предприятий правительство разработало ряд схем, предусматривающих предоставление кредита и организацию профессиональной подготовки. |
| A study on policies for support to small and medium-sized rural enterprises with a view to ensuring their economic viability as producers | Исследование, посвященное программам поддержки малых и средних сельскохозяйственных предприятий в целях обеспечения их экономической жизнеспособности |
| A study on the profile and recent evolution of successful small and medium-sized export firms in Argentina | Исследование, посвященное характеристикам и тенденциям в эволюции успешно действующих малых и средних экспортных фирм в Аргентине |
| Secondly, our proposal will increase the opportunity for all Member States, including the small and medium-sized States to secure more representation on the Security Council. | Во-вторых, наше предложение расширит возможности всех государств-членов, в том числе малых и средних государств, обеспечить более широкую представленность в Совете Безопасности. |
| Electronic records would reduce administrative burdens and costs and make information more accessible, thereby facilitating auditing and increasing participation in bidding by small and medium-sized businesses. | Регистрация данных электронным способом позволит сократить объем административной деятельности и издержки и сделает информацию более доступной, что облегчит процесс проведения проверок и будет способствовать более активному участию в конкурсных торгах малых и средних предприятий. |
| To catapult the efforts of youth, the Government has established a small and medium-sized enterprise development authority, which provides loans of up to $25,000. | Для того чтобы стимулировать усилия молодежи, правительство учредило орган по содействию развитию малых и средних предприятий, который предоставляет займы в размере до 25000 долл. США. |
| Therefore, to further enhance its development, our Government has formulated policies for the systematic strengthening of the small and medium-sized enterprise sector of our economy. | Поэтому, стремясь содействовать его дальнейшему развитию, наше правительство разработало меры, направленные на системное укрепление сектора малых и средних предприятий нашей экономики. |
| India supports the Agency's work towards the development of small and medium-sized reactors for technology development for additional applications and for expanding nuclear power. | Индия поддерживает работу Агентства по разработке малых и средних реакторов в целях развития технологии для ее применения в других сферах и расширения сектора ядерной энергетики. |
| Each standard and interpretation was reviewed in light of the Framework for the Preparation and Presentation of Financial Statements as relevant (see footnote 1) to small and medium-sized entities. | Каждый стандарт и каждое толкование были рассмотрены под углом зрения "Положений, регламентирующих вопросы составления и представления финансовых ведомостей", в части, касающейся малых и средних предприятий (см. сноску 1). |
| For example, in Russia in the first half of 1998, more than 51 per cent of medium-sized and large enterprises operated at a loss. | В России, например, в первой половине 1998 года более 51 процента средних и крупных предприятий работали убыточно. |
| Provision of technical cooperation services, upon request, in connection with the development of small and medium-sized companies | Оказание, по соответствующим просьбам, услуг в области технического сотрудничества в связи с развитием малых и средних предприятий |
| Migrants employed under substandard working conditions offer a low-cost and flexible labour supply alternative for small and medium-sized companies that cannot relocate their operations abroad. | Мигранты, нанимаемые на работу без соблюдения надлежащих условий труда, являются альтернативным источником недорогостоящей и гибкой рабочей силы для мелких и средних компаний, которые не могут переместить свою деятельность за границу. |
| In the second document, in the first year of the program, 27 large and medium-sized enterprises were opened, and over 135,000 work places. | В рамках второго документа в первый же год программы были открыты 27 крупных и средних предприятий, а рабочих мест - свыше 135 тыс. |
| Adoption by the Council of the Global Environment Facility of a Resource Allocation Framework was disturbing, in view of the relatively weak national capacities of the smaller and medium-sized developing countries. | В свете относительно слабого национального потенциала малых и средних по размеру развивающихся стран принятие Советом Глобального экологического фонда рамок распределения ресурсов вызывает беспокойство. |
| They are climbing plants or small to medium-sized trees that occur in Africa, Asia and the Americas. | Это ползучие растения или маленькие, иногда средних размеров, деревья, произрастающие в Африке, Азии и Америке. |
| It was also necessary for small and medium-sized delegations which had too few members to attend all meetings. | Более того, это необходимо для малых и средних по численности делегаций, не располагающих достаточным персоналом для участия во всех заседаниях. |