Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средних

Примеры в контексте "Medium-sized - Средних"

Примеры: Medium-sized - Средних
The resulting imbalances were being addressed by a new governmental agency, the Competitiveness Agency, which was coordinating efforts throughout the country to increase the competitiveness of enterprises, including small and medium-sized ones, through the raising of productivity. Вопросами устранения связанных с этим диспропорций занимается новое государственное ведомство - орган по вопросам повышения конкуренто-способности, координирующий осуществляемые в стране усилия по повышению конкуренто-способности предприятий, в том числе малых и средних, посредством повышения производи-тельности труда.
(b) Small and medium-sized town development and planning (in collaboration with GD, RTCD) (2) Ь) Развитие и планирование в малых и средних городах (в сотрудничестве с ГО, ОРТС) (2)
It provided an opportunity for policymakers from member States to engage in an exchange of experience with representatives of relevant stakeholder groups, including global intellectual property rights owning companies, small and medium-sized companies, intellectual property law firms, and the academic community. Оно дало возможность представителям директивных органов государств-участников обменяться опытом с представителями соответствующих заинтересованных групп, в том числе глобальных компаний, являющихся обладателями прав интеллектуальной собственности, малых и средних предприятий, юридических фирм, специализирующихся на праве интеллектуальной собственности, и научных кругов.
Tools, best practices and action plans for sustainable urban development - including appropriate infrastructure, efficient water, sanitation and waste management - are identified and promoted through catalysing actions in collaboration with partner government agencies. (Target: eight rapidly growing large and medium-sized cities) Определение и поощрение инструментов, передового опыта и планов действий для устойчивого городского развития - включая соответствующую инфраструктуру, эффективное водоснабжение, канализацию и удаление отходов - на основе катализирующих действий в сотрудничестве с партнерскими государственными учреждениями. (Целевой показатель: восемь быстро растущих больших и средних городов)
The Productive Development Bank was created to facilitate access to credit for small and medium-sized producers, and the Social and Productive Development Fund was created for indigenous, native and peasant peoples (5% from the indirect tax on hydrocarbons). Создан Банк продуктивного развития, обеспечивающий кредитование мелких и средних производителей и финансирование по линии Фонда продуктивного и социального развития для первопоселенческих коренных народов и крестьян (управляет 5% поступлений страны от прямых налогов на углеводороды).
Doing what is necessary to provide a suitable investment climate for large and medium-sized programmes and projects in the context of the strategy, with a view to attracting local, foreign and mixed firms; принятие необходимых мер по созданию подходящего инвестиционного климата для осуществления крупных и средних программ и проектов в контексте стратегии в целях привлечения местных, иностранных и смешанных фирм;
Women accounted for 26 per cent of owners of small or medium-sized businesses, while the total number of women managers was over 40 per cent and a few women headed large businesses. Женщины составляют 26 процентов владельцев малых и средних предприятий, в то время как общее число женщин-руководителей превышает 40 процентов, а несколько женщин возглавляют крупные компании.
(c) Strengthening legislative or policy frameworks and their implementation in the context of tourism for environmental protection, conservation of natural and cultural heritage, local and community development, support for small and medium-sized tourism enterprises and poverty reduction; с) укрепление законодательных и стратегических рамок и их осуществление в контексте туризма в целях защиты окружающей среды, сохранения природного и культурного наследия, развития на местном и общинном уровнях, поддержки малых и средних туристических предприятий и сокращения масштабов нищеты;
Enhancement of farm mechanization technologies in addressing issues related to subsistence farming for increased food security and poverty reduction and promoting the development of agro-based small and medium-sized enterprise and commercial farming to seize opportunities for increased market access and agro-food trade; Ь) совершенствование технологий механизации сельского хозяйства в процессе решения вопросов, касающихся натурального хозяйства, в целях повышения продовольственной безопасности и борьбы с нищетой, а также содействие развитию мелких и средних агропредприятий и коммерческого земледелия для использования возможностей расширения выхода на рынки и торговли агропродовольствием;
A directory of support services for scientific and technological innovation in medium-sized and small enterprises in El Salvador was compiled in December 1999 with assistance from OAS and the Commission for the Scientific and Technological Development of Central America and Panama; it is available at. В декабре 1999 года при содействии Организации американских государств и Комиссии по научно-техническому развитию стран Центральной Америки и Панамы была разработана адресная книга служб поддержки научных и технологических инноваций для малых и средних предприятий, действующих в Сальвадоре и в странах Центральной Америки, которая помещена на сайте.
Reaffirming further the role which competition policy can play in facilitating market entry by small and medium-sized firms and the informal sector, in promoting a dynamic enterprise sector and in enhancing competitiveness in national and international markets, вновь подтверждая также роль, которую может играть политика в области конкуренции в облегчении выхода на рынки для малых и средних компаний и неформального сектора, в содействии развитию динамичного предпринимательского сектора и в повышении конкурентоспособности на национальных и международных рынках,
What links can be established with the rural systems around large and medium-sized cities so as to ensure that the city and its periphery together have all the quality-of-life factors that are lacking in the big metropolises, weakening their appeal? Какие связи могут быть установлены с сельскими системами вокруг больших и средних городов для обеспечения того, чтобы город и его периферия располагали всеми показателями качества жизни, которых не хватает мегаполисам и отсутствие которых уменьшает их привлекательность?
(c) Increased knowledge of developing countries and countries in transition of how to allow the participation of enterprises, particularly the small and medium-sized ones, in the global economy. с) Повышение степени информированности развивающихся стран и стран с переходной экономикой в отношении методов, позволяющих обеспечивать участие предприятий, в частности мелких и средних предприятий, в рамках глобальной экономики.
While addressing urban poverty, it is also essential to eradicate rural poverty and to improve living conditions, as well as to create employment and educational opportunities in rural settlements and small and medium-sized cities and towns in rural areas; Борясь с нищетой в городах, необходимо также искоренять нищету в сельских районах и улучшать условия жизни, а также обеспечивать занятость и создавать возможности для получения образования в сельских населенных пунктах, в малых и средних городах и в сельских поселках;
(e) Support new and existing public/private sector financing mechanisms for developing countries and countries with economies in transition, to benefit in particular small entrepreneurs and small, medium-sized and community-based enterprises and to improve their infrastructure, while ensuring the transparency and accountability of such mechanisms. ё) оказание поддержки новым и действующим государственным/частным механизмам финансирования развивающихся стран и стран с переходной экономикой, в частности в интересах мелких предпринимателей и малых, средних и общинных предприятий, а также в интересах улучшения инфраструктуры этих стран, при одновременном обеспечении транспарентности и подотчетности таких механизмов.
Achieved Development of fully functional missions: medium-sized missions of up to 5,000 troops and 500 civilian personnel within 90 days of Security Council mandate; large missions of up to 10,000 troops and 1,000 civilian staff within 180 days of Security Council mandate Развертывание полнофункциональных миссий: средних миссий численностью до 5000 военнослужащих и 500 гражданских сотрудников в течение 90 дней после получения мандата от Совета Безопасности; крупных миссий численностью до 10000 военнослужащих и 1000 гражданских сотрудников в течение 180 дней после получения мандата от Совета Безопасности
The Confederation of Small and Medium-Sized Economic Enterprises supported women workers in the informal sector through microcredits and other initiatives. Конфедерация малых и средних экономических предприятий оказывает помощь женщинам, работающим в неформальном секторе, путем предоставления микрокредитов и реализации других инициатив.
Medium-sized and big employers' premiums are based entirely or partly on the employer's own statistics of accidents. Сумма страхового взноса средних и крупных работодателей исчисляется полностью или частично исходя из статистики несчастных случаев у данного работодателя.
The Group of Experts welcomed with appreciation the publication of the International Financial Reporting Standard for Small and Medium-sized Entities by the IASB. Группа экспертов с удовлетворением отметила опубликование МССУ Международного стандарта финансовой отчетности для малых и средних предприятий.
SAMEPEL Sanitation Programme for Medium-sized and Small Localities самепел Программа улучшения санитарных условий в средних и малых населенных пунктах
(b) Study on Development of Medium-sized Enterprises in the Chemical Industry Ь) Исследование по вопросам развития средних предприятий в химической промышленности
Hellenic Organization of Small and Medium-sized Industries and Handicrafts Греческая организация малых и средних предприятий и ремесел
In 2005 the Lithuanian Agency of Small and Medium-Sized Businesses (hereinafter - LASMSB) collected information and issued a publication on 54 successful women entrepreneurs. В 2005 году Литовское агентство поддержки малых и средних предприятий (здесь и ниже ЛАМСП) собрало информацию и выпустило тематическую публикацию, посвященную 54 успешным предпринимателям-женщинам.
Similarly, the Ministry of Economic Affairs (SE) altered programmes subject to the operating rules of the Under-Secretariat for Small and Medium-Sized Businesses, with the aim of including the gender perspective as from 2003. С 2003 года Министерством экономики были внесены изменения в порядок работы Департамента малых и средних предприятий с целью учета гендерных аспектов.
The present note, which is an addendum to the provisional programme of work of the Working Party, provides a Project Proposal on a Workshop on the Practical Aspects of Trade Finance in CIS Countries with Special Reference to Problems Encountered by Small and Medium-sized Enterprise. В настоящей записке, являющейся добавлением к предварительной программе работы Рабочей группы, содержится предложение по проекту проведения рабочего совещания по практическим аспектам финансирования торговли в странах СНГ с уделением особого внимания проблемам малых и средних предприятий.