Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средних

Примеры в контексте "Medium-sized - Средних"

Примеры: Medium-sized - Средних
In 2006, such positive development took place in the small and medium-sized companies (+2.6%). В 2006 такой рост имел место в малых и средних компаниях (+2,6%).
First, the United Nations was very important to small and medium-sized States as it enabled them to participate in discussions affecting them. Во-первых, работа Организации Объединенных Наций имеет большое значение для малых и средних государств, так как она позволяет им участвовать в обсуждениях, затрагивающих их интересы.
A national council had been established to provide financing and advice to micro, small and medium-sized businesses and nationwide vocational and technical training centres offered courses in traditional and non-traditional fields. Был создан национальный совет для финансирования и консультативной поддержки микро-, малых и средних предприятий, а профессионально-технические училища во всей стране проводят обучение традиционным и нетрадиционным профессиям.
In several countries of the region, non-governmental and community-based organizations, in addition to some Government entities, have supported the creation of microenterprises, small-sized enterprises and medium-sized enterprises to generate self-employment opportunities for families. В ряде стран региона неправительственные и общинные организации - в дополнение к некоторым правительственным учреждениям - участвовали в создании микропредприятий, малых и средних предприятий с целью обеспечения для семей возможностей самозанятости.
However, its investment promotion initiatives have resulted in some diversification in FDI which has had a positive effect on its nascent small and medium-sized enterprise sector. Однако его инициативы по поощрению инвестиций привели к определенной диверсификации ПИИ, что оказало позитивное воздействие на его зарождающийся сектор малых и средних предприятий.
50 sports schools for beginners established in medium-sized municipalities in Bolivia. в средних муниципальных округах страны было создано 50 детских спортивных школ.
The promotion of small and medium-sized agricultural enterprises... поощрение малых и средних сельскохозяйственных предприятий (...);
(c) Preparing a training manual for small and medium-sized entrepreneurs; с) подготовку учебного пособия для мелких и средних предпринимателей;
The role that business linkages with large firms could play in promoting corporate social responsibility among SMEs, especially medium-sized firms; роль, которую деловые связи с крупными фирмами могут сыграть в поощрении корпоративной социальной ответственности среди МСП, особенно средних фирм;
It may be difficult for small and medium-sized supplier undertakings in both industrialised and developing countries to meet these requirements and thus take part in international trade. Для малых и средних предприятий-поставщиков как в промышленно развитых, так и в развивающихся странах соблюдение этих требований и таким образом участие в международной торговле может быть затруднено.
In addition to already mentioned policy options, among the specific actions which could strengthen the small and medium-sized enterprise sector's competitiveness are: К уже упомянутым вариантам политики можно добавить следующие конкретные меры, которые позволяют укреплять конкурентоспособность сектора малых и средних предприятий:
(b) The voluntary agreement on ethnic minorities with the small and medium-sized business sector; Ь) Добровольное соглашение о трудоустройстве этнических меньшинств с сектором малых и средних предприятий
Moreover, the credit crunch might affect the dynamic small to medium-sized enterprise sector of developing countries, which accounted for a significant and growing share in production and exports. Кроме того, сокращение кредитования может повлиять на динамичный сектор малых и средних предприятий развивающихся стран, которые составляют важную и возрастающую долю производства и экспорта.
It is essential to take measures in the areas of transport and industry and to introduce incentives for small and medium-sized businesses to use more efficient technology. В этой связи необходимо принимать меры в области транспорта и промышленности и предусматривать меры стимулирования для небольших и средних предприятий, более эффективно использующих технологии.
The value chains of large, medium-sized and small companies in the context of industrial development provide many opportunities for alliances and partnerships to promote sustainability. В контексте промышленного развития производственные сети крупных, средних и мелких компаний предоставляют широкие возможности для объединения в союзы и партнерства в целях содействия обеспечению устойчивости.
In many developing countries, especially LDCs, stock markets are too limited and unable to provide necessary finance for new companies, especially small and medium-sized companies. Во многих развивающихся странах, в особенности в НРС, фондовые рынки являются слишком ограниченными и не могут обеспечить необходимого финансирования для новых компаний, в частности для малых и средних предприятий.
Tools and best practices, including on water and waste management for sustainable urban development, are identified and applied [eight rapidly growing large and medium-sized cities]. Выявление и применение механизмов и передовых методов деятельности, в том числе в области регулирования водных ресурсов и отходов для обеспечения устойчивого городского развития [восемь быстрорастущих больших и средних городов].
Challenges for small and medium-sized entities and accounting firms Проблемы для малых и средних предприятий и бухгалтерских фирм
Partnerships with key industry associations to promote responsible care along value chains have resulted in the formation of four small and medium-sized enterprise networks as vehicles for building capacity in sound chemicals management. Благодаря налаживанию с ключевыми отраслевыми ассоциациями партнерских отношений в целях содействия ответственному отношению к окружающей среде в производственно-сбытовой цепи были созданы четыре сети малых и средних предприятий, призванные наращивать потенциал в вопросах рационального регулирования химических веществ.
Furthermore, where the supply chain concerned is extensive and complex, involving a number of small or medium-sized enterprises or informal industries, it becomes increasingly challenging in practice to ensure that these instruments reach every entity involved in the entire production chain. Кроме того, когда цепочка поставок является длинной и сложной и в ней участвует несколько малых или средних предприятий или неформальных отраслей, обеспечить применение на практике упомянутых выше инструментов по отношению к каждому звену производственной цепочки становится все труднее.
Crime prevention strategies will therefore require planners to focus on the coordination of activities that would promote development based on sustainable agricultural production and preservation of the environment and that would offer cheap sources of energy for small and medium-sized agro-based industrial enterprises. Поэтому при разработке стратегий предупреждения преступности необходимо уделять особое внимание координации мер содействия общественному развитию, опирающемуся на устойчивое сельскохозяйственное производство и охрану окружающей среды, а также созданию дешевых источников энергии для малых и средних предприятий агропромышленного комплекса.
At the community level, UNDP supports the expansion of business opportunities for small, medium-sized and micro-entrepreneurs in rural and urban areas; На местах ПРООН поддерживает расширение деловых возможностей для владельцев мелких, средних и микропредприятий в сельских и городских районах;
As a medium-sized developing country, we can represent the interests and concerns of developing countries not only in Asia, but worldwide. В качестве развивающейся страны средних масштабов мы можем представлять интересы и поднимать вопросы, касающиеся развивающихся стран не только в Азии, но и во всем мире.
The pilot phase confirms the feasibility of the strategic partnership between a medium-sized specialized agency seeking to expand field representation in a cost-effective manner - such as UNIDO - and UNDP. Экспериментальный этап подтверждает реальность стратегического партнерства между таким специализированным учреждением средних масштабов, стремящимся расширить свою представленность на местах с использованием экономически эффективных методов, как ЮНИДО, и ПРООН.
Almost half of the households occupying such units are young single-person households (students), mainly living in metropolitan areas and medium-sized towns. Почти половина семей, живущих в таких помещениях, - это молодые люди (студенты), проживающие отдельно, главным образом в крупных городских районах и средних по размеру населенных пунктах.