The country's Organization for the Development of the Small and Medium-sized Enterprise Sector was established in 2010 by a Government decision to increase youth access to information on financial resources and provide them with the skills and know-how to develop their own businesses. |
В 2010 году постановлением правительства была создана Организация по развитию малых и средних предприятий Молдовы, цель которой - расширение доступа молодых людей к информации по источникам финансов и обучение их навыкам и ноу-хау по созданию своего собственного дела. |
The Federation of Medium-sized Cities, which has special consultative status, welcomes the holding of the high-level segment from 7 to 11 July 2014 at United Nations Headquarters in New York. |
Федерация средних городов, имеющая специальный консультативный статус, приветствует проведение этапа заседаний высокого уровня в период с 7 по 11 июля 2014 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке. |
CGAP has formed alliances with World Bank Group entities involved in microfinance, including the Sustainable Banking for the Poor Initiative, the Africa Research Programme and the Rural, Microfinance and Small and Medium-sized Enterprise Thematic Group. |
КГПБ установила партнерские отношения с организациями Группы Всемирного банка, участвующими в микрофинансировании, включая Инициативу по обеспечению устойчивого банковского обслуживания бедных слоев населения, Программу исследований стран Африки и Тематическую группу по вопросам сельских районов, микрофинансирования, а также малых и средних предприятий. |
ISAR further requested the UNCTAD secretariat to consider comments and suggestions on the Exposure Draft of a Proposed International Financial Reporting Standard for Small and Medium-sized Entities of the International Accounting Standards Board that interested delegations would send to the UNCTAD secretariat within two weeks after the twenty-fourth session. |
Помимо этого, МСУО обратилась к секретариату ЮНКТАД с просьбой рассмотреть замечания и предложения по проекту предлагаемых международных стандартов финансовой отчетности для малых и средних предприятий Международного совета по стандартам бухгалтерского учета, которые заинтересованные делегации представят в секретариат ЮНКТАД в течение двух недель после завершения двадцать четвертой сессии. |
Medium-sized wings, they're buzzy things. |
Крылья средних размеров, они жужжащие существа. |
The Economic Institute for Small to Medium-sized Companies expects that, at a lower limit of 20% of the statutory minimum wage, this measure will result in 14,500 small jobs, with 1,100 full-time jobs. |
Экономический институт по проблемам малых и средних предприятий ожидает, что если нижний предел будет установлен в размере 20 процентов от размера минимальной оплаты труда, то это позволит создать 14500 рабочих мест с неполной занятостью и 1100 рабочих мест с полной занятостью. |
After several months of research on SME accounting standards by its committees, ICAP has developed two SME standards: Accounting and Financial Reporting Standard for Medium-Sized Entities and Accounting and Financial Reporting Standard for Small-Sized Entities. |
После того как его комитеты на протяжении нескольких месяцев провели работу по изучению стандартов бухгалтерского учета для МСП, ИДБП разработал два стандарта для МСП: стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для средних предприятий и стандарт бухгалтерского учета и финансовой отчетности для малых предприятий. |
Mr. Toru Ueno, Principal Administrator, OECD Centre for Entrepreneurship, SMEs and Local Development (CFE), Small and Medium-sized Enterprise (SME) and Entrepreneurship Division, OECD |
Г-н Тору Уэно, главный администратор, Центр развития предпринимательства ОЭСР, Группа развития МСП и местных предприятий, Отдел малых и средних предприятий (МСП) и предпринимательства, ОЭСР |
Reporting in small and medium-sized firms |
Отчетность в малых и средних предприятиях |
at large and medium-sized enterprises |
на крупных и средних предприятиях |
Aruba has an extensive network of small, medium-sized, and large supermarkets located all across the island. |
Аруба покрыта развитой сетью небольших, средних и крупных универсальных магазинов. |
This is also applicable to small and medium-sized forest-owners and enterprises in developing and developed countries. |
Это также относится и к владельцам небольших и средних по площади лесов и лесоперерабатывающих предприятий в развитых и развивающихся странах. |
The growth in the products made and sold is registered on practically all large-scale and medium-sized enterprises of the subindustry. |
Рост объемов произведенной и реализованной продукции отмечается практически на всех крупных и средних предприятиях подотрасли. |
The development of medium-sized and satellite cities also serves as a means of combating rapid migration to mega-cities. |
Одним из средств сдерживания миграции в города-мегаполисы служит также развитие средних по размеру городов и городов-спутников. |
Strategies are needed in particular to encourage risk-sensitive investment of small and medium-sized businesses and support greater engagement between the private sector and local communities. |
В частности, было рекомендовано предусмотреть разработку стратегий содействия учету рисков в инвестиционной политике малых и средних предприятий и расширение взаимодействия между частным сектором и местными общинами. |
For the promotion of small, medium-sized and microenterprises in manufacturing and trade, 50,202 persons received support. |
По линии усилий, направленных на развитие микро-, малых и средних предприятий в перерабатывающей промышленности и в секторе торговли, помощь получили 50202 человека. |
Divestiture is least problematic for those firms that already operate in a competitive environment and are small- or medium-sized. |
Изъятие государственных инвестиций является наименее проблематичным способом приватизации тех компаний, которые уже функционируют в условиях конкуренции и относятся к числу мелких или средних по размерам компаний. |
The All-China Women's Federation has established re-employment information and guidance centres for women in 31 large and medium-sized cities. |
Всекитайская федерация женщин создала информационные и консультативные центры повторного трудоустройства в крупных и средних городах, общее число которых составило 31. |
Climate change concerns reinforce the need for sustainable regional planning, distributing urban growth around major and medium-sized centres, again avoiding low-density developments. |
Обеспокоенность по поводу изменения климата подчеркивает необходимость устойчивого регионального планирования, распределения городских застроек вокруг крупных и средних центров опять же при недопущении застроек с низкой плотностью населения. |
As representatives of large or medium-sized regional Powers, these members could play an important and long-term role in the Council. |
Речь могла бы идти о членах, важная и продолжительная роль которых в составе Совета в качестве представителей региональных держав, больших или средних, получила бы таким образом признание. |
The growth of small or medium-sized urban centres needs to be promoted, while regional economies within countries need to be stimulated through investments that allow for sustainable socio-economic development. |
Необходимо способствовать росту небольших или средних городских центров, а развитие региональной экономики в пределах стран необходимо стимулировать с помощью инвестиций, способствующих устойчивому социально-экономическому развитию. |
For these reasons plus the high flexibility of Ajax units across wide operating pressure ranges, Ajax is an optimum solution for small and medium-sized oil fields. |
Оптимальным решением для небольших и средних промыслов является интегрированный газопоршневой компрессор Аякс (см. статью). |
The provision under this heading primarily reflects MINUSMA-specific parameters input to the standardized funding model for a medium-sized mission operating under extreme logistical conditions. |
Ассигнования по данному разделу главным образом учитывают характерные для МИНУСМА параметры, использованные в стандартизированной модели финансирования для миссий средних размеров, действующих в экстремальных условиях с точки зрения материально-технического снабжения. |
Enough supplies should be stocked at Brindisi to launch two missions at a time, one large and one medium-sized. |
В Бриндизи должны быть созданы достаточные запасы ресурсов, необходимые для развертывания одновременно двух миссий - одной большой и одной средних масштабов. |
Or be carried off by a medium-sized pigeon. |
Или если её может унести голубь средних размеров. |