Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средних

Примеры в контексте "Medium-sized - Средних"

Примеры: Medium-sized - Средних
The Working Party on Trade, Industry and Enterprise Development has started collaboration with the Central European Initiative on small and medium-sized enterprise development and common initiatives in this area are being developed. Рабочая группа по развитию торговли, промышленности и предпринимательства наладила сотрудничество с Центральноевропейской инициативой по линии развития малых и средних предприятий; в этой области в настоящее время разрабатываются совместные инициативы.
A negative effect of this action has been that the Africa Conference Hall was practically left with no small and medium-sized meeting rooms, limiting the capacity for servicing the meetings of member States. Одно из негативных последствий этих мер заключалось в том, что в Африканском зале практически не осталось небольших и средних по размеру помещений для проведения заседаний, что ограничило возможности для обслуживания заседаний государств-членов.
This also applies to less prominent firms in the developed countries and to a large number of small and medium-sized transnational corporations and suppliers to foreign transnational corporations which compete primarily on price. Это относится также к менее известным фирмам в развитых странах и к большому числу небольших и средних транснациональных корпораций и поставщиков иностранных транснациональных корпораций, которые конкурируют в основном в вопросах цены.
While the introduction of parental leave is compatible with Liechtenstein's family policy aims of better reconciling work and family, representatives of the business sector criticize parental leave as incompatible with small and medium-sized companies in particular. Хотя установление отпуска для родителей соответствует целям проводимой Лихтенштейном женской политики, направленной на более полное увязывание семейных обязанностей с работой, представители коммерческих кругов считают, что отпуск для родителей не совместим с интересами, в частности, малых и средних предприятий.
The creation of a new programme to promote enterprise development, in cooperation with the UN/ECE regional advisors for trade and investment promotion and for small and medium-sized enterprise development, will permit the selection of cross-sectoral activities of interest to the region as a whole. Осуществление новой программы содействия развитию предпринимательства в сотрудничестве с региональными советниками ЕЭК ООН по поощрению торговли и инвестиций и по развитию малых и средних предприятий позволит выбрать межсекторальные виды деятельности, отвечающие интересам всего региона.
For small and medium-sized projects in central and eastern Europe and the CIS, the EBRD has established links with various financial intermediaries to provide financing for projects that are too small for it to fund directly. Для реализации мелких и средних проектов в Центральной и Восточной Европе и СНГ ЕБРР наладил связи с различными финансовыми посредниками с целью обеспечения финансирования тех проектов, которые слишком малы для того, чтобы он мог их финансировать непосредственно.
The results of both the expert group meeting and the assessment missions will form the basis for the development of technical assistance activities to support small and medium-sized businesses in protecting themselves more effectively against requests for bribes and preventing corrupt practices in their operations. Результаты как совещания группы экспертов, так и миссий по оценке лягут в основу разработки мероприятий по оказанию технической помощи в целях поддержки малых и средних предприятий в деле наиболее эффективной самозащиты от вымогательства взяток и в деле предупреждения использования коррупционной практики в их операциях.
Those realities consist of a few large Powers; a number of medium-sized States; a majority of smaller States; and the emergence of regional organizations, which are playing important roles in international and regional peace and security. А эти реальности состоят в том, что есть небольшое число крупных держав, определенное число средних по размеру государств и есть большинство, которое образуют небольшие государства, и что появляются региональные организации, которые играют важную роль в деле международного и регионального мира и безопасности.
Technical assistance was provided for the development of small, medium-sized and microenterprises in South Africa and for the establishment of cleaner production centres in Mozambique, South Africa and Zimbabwe. Техническая помощь оказывалась в вопросах развития мелких, средних предприятий и микропредприятий в Южной Африке, а также создания центров по экологически более чистому производству в Зимбабве, Мозамбике и Южной Африке.
This form of income has traditionally been important for the Central American countries, as well as for Bolivia and Ecuador, but in 2001 it also figured prominently in such medium-sized economies as Colombia and Peru. Эта форма доходов по традиции имеет важное значение для стран Центральной Америки, Боливии и Эквадора, но в 2001 году в таких средних по площади странах, как Колумбия и Перу, она также занимала важное место.
(c) Under item (c), an allocation of $20,000 for two work-months of consultancy for the development of a small and medium-sized enterprise accounting module; с) выделение по подпункту с 20000 долл. США на привлечение консультантов для выполнения работы в объеме 2 человеко-месяцев в связи с разработкой процедур учета для мелких и средних предприятий;
The Commission noted the continued growth in the use of the postal system and of the services of couriers of more diverse nationalities in drug trafficking, particularly for small and medium-sized shipments. Комиссия отметила все более широкое использование почтовых отправлений и услуг курьеров из разных стран в области оборота наркотиков, особенно при перевозке мелких и средних партий.
The Committee notes with satisfaction the establishment of the National Social Compensation and Development Fund, which carries out assistance projects and projects to encourage the development of medium-sized and small enterprises. Комитет с удовлетворением отмечает создание Национального компенсационного фонда по социальному развитию, который осуществляет проекты в области оказания помощи и развития деятельности средних и малых предприятий.
Pakistan is against any increase in the permanent membership of the Security Council, as this would serve to accommodate the interests of a few countries only and, conversely, would alienate the small and medium-sized countries, which constitute an overwhelming majority in the General Assembly. Пакистан выступает против любого увеличения числа постоянных членов Совета Безопасности, поскольку это послужит интересам лишь небольшой группы стран и, наоборот, еще больше принизит роль малых и средних стран, составляющих подавляющее большинство в Генеральной Ассамблее.
The programme is managed by teams in the subregional offices in Abidjan, Nairobi and Harare, and helps identify and prepare small and medium-sized projects ranging from $500,000 to $5 million. Руководство программой осуществляется из субрегиональных отделений в Абиджане, Найроби и Хараре, и в ее рамках оказывается содействие определению и подготовке мелких и средних проектов на сумму от 500000 до 5 млн. долл. США.
Attempts have also been made to consolidate a culture of technological modernization in enterprises, especially small and medium-sized ones, and to encourage closer links with the academic world. Принимаются также меры, направленные на поощрение внедрения современных технологий на предприятиях, особенно малых и средних, а также на поощрение более тесной связи их с научными учреждениями.
The initiatives undertaken by the various agencies of the United Nations system in support of small and medium-sized private sector enterprises, including the initiatives on micro-credit and the promotion of a culture and spirit of enterprise were therefore important. Именно этим объясняется значение мер, предпринятых различными органами системы Организации Объединенных Наций в поддержку малых и средних предприятий частного сектора, включая инициативы, касающиеся микрокредитов и содействия культуре и предпринимательству.
The United Nations Conference on Trade and Development worked on three main projects: (a) support for small and medium-sized enterprise development; (b) strengthening technical capacities in customs administration; and (c) strengthening capacities in debt monitoring and financial analysis. Конференция Организации Объединенных Наций по торговле и развитию работала над тремя основными проектами: а) поддержка развития малых и средних предприятий; Ь) укрепление технического потенциала таможенных органов и с) расширение возможностей в плане контроля за задолженностью и проведения финансового анализа.
Further, 27 countries and Governments at the national and local (municipal) levels of large cities, small and medium-sized towns and rural areas adopted the development perspective into their respective national development planning. Кроме того, 27 стран и органов управления на национальном и местном (муниципальном) уровнях крупных, средних и малых городов и сельских районов стали учитывать этот аспект развития в своих соответствующих планах национального развития.
That priority is regularly stated in declarations and speeches, but in practice, those aspirations and the desire of nations for peace and security tend to fade due to the primacy of the policies and strategic interests of the great and medium-sized Powers. Об этой важнейшей задаче часто говорят в выступления и речах, однако на практике это устремление народов к миру и безопасности отходит на задний план, уступая место примату политики и стратегических интересов крупных и средних держав.
There were 153 evictions in Minsk, 34 in a typically large town (Grodno) and 9 in a typically medium-sized town (Slonim). Так, в Минске было выселено 153 человека, в крупных городах (таких, как Гродно) - 34 и в средних городах (таких, как Слоним) - 9 человек.
Special focus will be given to the development of small and medium-sized cities and towns and improvements in the functioning of regional centres, while larger cities will exert a radial effect on regional development and promote the orderly development of concentrated urban zones. Особое внимание будет уделяться развитию небольших и средних городов и поселков и повышению эффективности функционирования региональных центров, причем более крупные города будут играть ведущую роль в деле регионального развития и стимулировать упорядоченное развитие городских агломераций.
The evaluation of the work of the Centre in Tajikistan and Kyrgyzstan praised its effective contribution to the sustainable development and diversification of small and medium-sized enterprise exports aimed at the textile and clothing sectors and quality assurance infrastructure. Работа Центра в Таджикистане и Кыргызстане получила высокую оценку за ее эффективный вклад в устойчивое развитие и диверсификацию экспорта малых и средних предприятий путем развития текстильной и швейной промышленности и инфраструктуры, обеспечивающей гарантии качества.
China's coastal areas and some of the large and medium-sized cities are thriving after modernizing, but many places in the central and western regions and the vast rural areas are still rather backward. Прибрежные районы Китая и некоторые из его крупных и средних городов благодаря их модернизации процветают, однако многие места в центральных и западных районах страны и в обширной сельской местности остаются весьма отсталыми.
Start-up delays in the North Lawn Building, including the absence of telephones in some rooms, expanding the podium seating in the medium-sized rooms and making the necessary adjustments to the voting software to ensure conformity with United Nations standards, have had an impact on the operations. На работе сказались задержки с вводом в эксплуатацию здания на Северной лужайке, в том числе отсутствие телефонов в некоторых залах и необходимость увеличения мест на подиуме в средних залах и настройки программного обеспечения системы голосования в соответствии со стандартами Организации Объединенных Наций.