| To better understand the anomaly, I will now focus its radiation on a giant medium-sized ant to see what happens. | Чтобы лучше понять аномалию, сейчас я сфокусирую её излучение на гигантском муравье средних размеров и посмотрю, что произойдет. |
| The Tibetan Terrier is a powerful, medium-sized dog of square proportions, with a shaggy coat. | Тибетский терьер - мощная, средних размеров собака квадратных пропорций с мохнатой шерстью. |
| ECLAC has been engaged in a project to provide medium-sized cities with improved planning and management capacity of water supply utilities. | ЭКЛАК приняла участие в проекте, нацеленном на предоставление городам средних размеров более широких возможностей в области проектирования и эксплуатации инфраструктуры водоснабжения. |
| Austria, as a medium-sized country, is dependent on bilateral and international cooperation for efficient participation in space activities. | Австрия, как страна средних размеров, зависит от двустороннего и международного сотрудничества, в том что касается эффективного участия в космической деятельности. |
| Typically for a medium-sized railway, implementation takes 18 months and costs US$ 1 million. | Обычно для установления системы на железной дороге средних размеров требуется 18 месяцев, и общие расходы составляют примерно 1 млн. долл. США. |
| The programme is intended to operate as a facilitator and coordinator of small and medium-sized enterprise activities in the region. | Программа должна выполнять роль стимулятора и координатора деятельности малых и средних предприятий в регионе. |
| One of its activities has been a subregional small and medium-sized enterprise programme, with four participating eastern and central European countries. | Одним из его мероприятий является реализация субрегиональной программы в интересах малых и средних предприятий, участниками которой являются четыре страны Восточной и Центральной Европы. |
| Further, most employment growth has been in the small and medium-sized enterprise sectors rather than in large corporations or government. | Кроме того, наибольшее количество новых рабочих мест возникло в секторах малых и средних предприятий, а не в крупных корпорациях или государственной сфере. |
| Like so many others, Australia is concerned that the interests of small and medium-sized countries not be forgotten in this exercise. | Подобно многим другим, Австралия выражает особую заинтересованность в том, чтобы в этом мероприятии не были забыты интересы малых и средних стран. |
| In addition, an adequate representation needs to be ensured of the emerging small and medium-sized enterprise sector. | Кроме того, в них должно быть обеспечено адекватное представительство формирующегося сектора мелких и средних предприятий. |
| The costs involved in complying with eco-labelling criteria can be high for developing country producers, particularly for small and medium-sized firms. | Издержки, относящиеся к соблюдению критериев экомаркировки, могут быть высокими для производителей развивающихся стран, и в частности для мелких и средних фирм. |
| UNESCO is conducting a pilot programme in Brazil for small and medium-sized businesses. | ЮНЕСКО осуществляет в Бразилии экспериментальную программу, предназначенную для малых и средних предприятий. |
| Activities also continued in the area of technological innovation, technical and professional training, small and medium-sized firms and international competitiveness. | Продолжали осуществляться мероприятия в области технологических инноваций, технической и профессиональной подготовки, малых и средних предприятий и международной конкурентоспособности. |
| Cooperative arrangements within homogeneous groups, especially of small and medium-sized countries, represent a bridge between the national and the global. | Механизмы сотрудничества, действующие внутри однородных групп, особенно небольших и средних стран, являются связующим звеном между развитием отдельных стран и процессом глобализации. |
| Many publications disappeared simply because they were run by small- or medium-sized enterprises which were having trouble making a profit. | Издание многих печатных органов прекращается, поскольку речь идет о небольших или средних предприятиях, которым трудно добиться рентабельности. |
| We are concerned that the interests of small and medium-sized countries not be forgotten in this exercise. | Нам не хотелось бы, чтобы интересы малых и средних стран были позабыты в ходе реформы. |
| Small and/or medium-sized companies to comply with pollution abatement regulations; | Деятельности небольших и/или средних компаний по соблюдению нормативных положений в области борьбы с загрязнением; |
| In medium-sized coalmines the degree of mechanization should be over 60%. | На средних угольных шахтах уровень механизации должен составить более 60%. |
| Security in Afghanistan requires the launching of major- and medium-sized reconstruction projects that would provide an alternative livelihood for former combatants. | Обеспечение безопасности в Афганистане требует реализации крупных и средних проектов реконструкции, которые обеспечивали бы бывшим комбатантам альтернативные пути получения средств к существованию. |
| The number of small and medium-sized companies is on the increase. | Растет количество малых и средних предприятий. |
| Two million dollars were set aside for technical assistance, management and marketing training for the small to medium-sized businesses in which the fund would invest. | Два миллиона долларов были отложены на техническую помощь, управление и подготовку по вопросам маркетинга для малых и средних предприятий, в которые фонд будет вкладывать средства. |
| As far as possible, the concerns of small and medium-sized delegations should be taken into account in scheduling the meetings. | Насколько это возможно, при подготовке повесток дня заседаний следует учитывать интересы малых и средних делегаций. |
| Belgium coordinates a group of ten small and medium-sized countries in the quest for constructive compromise formulas. | Бельгия координирует действия группы десяти малых и средних стран, предпринимаемые в целях изыскания конструктивных компромиссных формул. |
| Specific mention was made of the expedited access available to funding relating to medium-sized projects and the Small Grants Programme. | Особо была упомянута проблема ускоренного доступа к финансированию средних проектов и Программы малых грантов. |
| For small and medium-sized companies such a simple relationship does not exist. | Для мелких и средних фирм столь простой зависимости не существует. |