Английский - русский
Перевод слова Medium-sized
Вариант перевода Средней

Примеры в контексте "Medium-sized - Средней"

Примеры: Medium-sized - Средней
The representative of one regional group requested that UNCTAD give special attention to the challenges faced by small and medium-sized economies. Представитель одной региональной группы просил ЮНКТАД уделить особое внимание проблемам, с которыми сталкиваются страны с малой и средней экономикой.
This is a medium-sized cobra with a rather thin body compared to other cobras. Это кобра средней величины с довольно тонким телом по сравнению с другими кобрами.
He studied industrial engineering at Technical University Clausthal, and then worked as a sales manager in a medium-sized engineering company in Harz. Шульце изучал промышленную инженерию в Клаустальском техническом университете и потом работал менеджером по продажам в инженерной компании средней величины в Гарце.
Our experience in developing SMART will greatly assist the Agency's plans to promote the development of small and medium-sized reactors in the future. Наш опыт в разработке такого проекта окажет существенную помощь Агентству в его будущих планах по поощрению разработки реакторов малой и средней мощности.
At present, there is no medium-sized or large-scale industry, but merely a subsistence economy. В настоящий момент там нет никакой средней или крупной промышленности, а имеется лишь натуральное хозяйство.
In the light of the foregoing, the Secretary-General continues to believe that three additional medium-sized rooms would make optimum use of the available space. В свете вышеизложенного Генеральный секретарь по-прежнему считает, что создание трех дополнительных залов средней площади будет оптимальным способом использования имеющихся помещений.
We trust that that exclusive forum will also take into account the concerns of countries with small and medium-sized economies. Мы возлагаем большие надежды на то, что участники этого особого форума также учтут проблемы, с которыми сталкиваются страны с малой и средней экономикой.
A new medium-sized (4-5 tons) cargo aircraft operation, funded by the Somalia Common Humanitarian Fund, was launched in August to support the costly air delivery of humanitarian supplies to most of these locations. В августе в дополнение к дорогостоящим воздушным поставкам гуманитарных грузов в большинство этих районов была начата новая операция с использованием воздушных судов средней грузоподъемности (4 - 5 тонн), финансируемая Общим гуманитарным фондом для Сомали.
The Advisory Committee's recommendation that offices or units should be consolidated, and some functions centralized, deserved consideration, particularly as UNMIS had a higher percentage of civilian personnel than any other large or medium-sized mission. Рекомендация Консультативного комитета об объединении отделений или подразделений и о централизованном выполнении некоторых функций заслуживает рассмотрения, особенно если учесть, что в МООНВС процентный показатель численности гражданского персонала выше, чем в любой другой крупной или средней миссии.
The changing nature of the deliberating process of intergovernmental organs has led to an increasing demand for medium-sized rooms for round tables, briefings, meetings of regional and other major groupings, extended bureaux, etc. Изменение характера дискуссий в межправительственных органах привело к увеличению потребностей в залах средней площади для проведения круглых столов, брифингов, совещаний региональных и других крупных групп, бюро расширенного состава и так далее.
We therefore share the view that the future of nuclear energy may depend heavily on the successful development of safe, innovative reactors and fuel cycle technologies, including small and medium-sized reactors. Поэтому мы разделяем мнение о том, что будущее ядерной энергии может находиться в серьезной зависимости от успешного развития безопасных новаторских реакторов и технологий топливного цикла, в том числе в реакторах малой и средней мощности.
The study evaluated, among other things, the potential for further introduction of medium-sized plants using combined heat and power cogeneration techniques to improve the energy efficiency and environmental performance of district heating and refrigeration in urban areas. В этом исследовании, в частности, была произведена оценка потенциала расширения внедрения установок средней мощности на основе технологий совместной выработки тепла и электроэнергии для повышения энергоэффективности и экологических показателей в секторе отопления и кондиционирования в городах.
evaluation, promotion and dissemination of information on agreed policies and cooperation on clean coal combustion in small and medium-sized boilers (GE.C); оценка, пропагандирование и распространение информации о согласованной политике и сотрудничестве в области применения чистых угольных технологий в котлоагрегатах малой и средней мощности (ГЭ.У);
In that regard, the development of small and medium-sized reactors that could be competitive in their own right is to be encouraged so as to keep all options open for the future expansion of electricity supply systems in countries that lack sufficient alternative energy resources. В этой связи следует поощрять разработку реакторов малой и средней мощности, которые были бы конкурентоспособными в своей категории, с целью обеспечить все возможные варианты для развития в будущем систем энергоснабжения в странах, не обладающих в достаточном объеме альтернативными источниками энергии.
For meetings of calendar bodies only, in the first 30 weeks of 2002 and of 2003 there were shortages of 13 and 18 weeks, respectively, in respect of medium-sized and/or small rooms. Только в течение первых 30 недель 2002 и 2003 годов для проведения плановых заседаний органов отмечалась нехватка залов средней и/или малой площади в 13 и 18 недель, соответственно.
Each module will also contain the capacity to operate a sector airfield capable of handling and fuelling helicopters and medium-sized aircraft, as well as a sector-level fuel depot capable of serving an adequate number of distribution points. Каждый модуль будет включать также силы и средства для организации работы аэродрома сектора, способного обеспечивать обслуживание и заправку топливом вертолетов и самолетов средней грузоподъемности, а также топливохранилища на уровне сектора, способного обслуживать надлежащее количество распределительных пунктов.
The Package included a proposal for a revised National Emission Ceilings (NEC) Directive, a proposal for a directive on controlling emissions from medium-sized combustion plants and a proposal for ratifying the revised Protocol to Abate Acidification, Eutrophication and Ground-level Ozone (Gothenburg Protocol). Этот пакет включает в себя предложение о пересмотре Директивы о национальных предельных уровнях выбросов (НПУВ), предложение о принятии директивы по снижению выбросов установок для сжигания средней мощности и предложение о ратификации пересмотренного Протокола о борьбе с подкислением, эвтрофикацией и приземным озоном (Гётеборгский протокол).
Of these, it is assumed that there will be an actual requirement to mount one new small mission (up to 200 observers per year, and one new medium-sized mission (up to 3,000 troops in contingents) every two years. В отношении этих миссий предполагается, что фактическая потребность будет заключаться в организации одной новой небольшой миссии (до 200 наблюдателей в год) и одной новой средней миссии (до 3000 военнослужащих в контингентах) каждые два года.
These additional conference facilities would include two new conference rooms and a modular conference area (C) of 1,136 square metres, which turn could be divided into four medium-sized conference rooms. Эти дополнительные конференционные помещения будут включать в себя два новых зала заседаний и модульную конференционную зону (С) площадью 1136 кв. м, которую можно разделить на четыре зала заседаний средней площади.
The adoption of a tax system and other measures to encourage production, discourage large-scale landholding and ensure the development of small and medium-sized rural estates, in accordance with the characteristics of each area; внедрение налоговой системы и принятие других мер, которые стимулируют производство, дестимулирует крупное землевладение и гарантирует развитие малой и средней крестьянской собственности с учетом особенностей каждой зоны;
The National Institute for the Development of Small and Medium-sized Industry has opened a special line of credit for communities of African descent. Национальный институт развития мелкой и средней промышленности открыл специальную кредитную линию для общин потомков выходцев из Африки.
It also received a PDF-A grant to prepare a medium-sized project proposal for the protection of the South-east Pacific from land-based activities. Оно также получило грант МПР-А для разработки предложений по проекту средней стоимости в отношении защиты юго-восточной части Тихого океана от деятельности на суше.
A medium-sized true owl, it has a round head, lacking ear tufts. Это сова средней величины, окрас - охристо-бурый с темными полосами, голова круглая, «ушки» отсутствуют.
For intergovernmental meetings, the deficit is mostly in medium-sized rooms for informal consultations and drafting groups, an essential part of the intergovernmental process. Что касается совещаний межправительственных органов, то нехватка в основном касалась залов средней площади для проведения неофициальных консультаций и заседаний редакционных групп, являющихся неотъемлемой частью межправительственного процесса.
His country was redoubling its research and development efforts in the area of small and medium-sized reactors to be used for co-generation and desalination. Его страна удваивает усилия по исследованиям и разработке реакторов малой и средней мощности для комбинированного производства тепловой и электрической энергии и для опреснения.